Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Использование онимов в процессах апеллятивации: На материале территориальных вариантов французского языка Франции, Канады, Африки

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Поскольку французский язык обеспечивает народы, проживающие на разных территориях, он может испытывать воздействие как со стороны языков, народы которых находятся в тесном контакте с носителями французского языка (в Канаде — это англоговорящее население, а также местные индейские племена, в Африке — это сами африканцы, для которых французский язык является чужим), так и претерпевать собственные… Читать ещё >

Содержание

  • Глава II. ервая. Теоретические проблемы взаимодействия имен собственных и имен нарицательных
    • 1. 1. Положение имени собственного в языке
      • 1. 1. 1. Концепции имен собственных и их противопоставление апеллятивной лексике
      • 1. 1. 2. Грамматический аспект имени собственного
      • 1. 1. 3. Семантический аспект имени собственного
    • 1. 2. Классификация имен в соответствии с именуемыми объектами
    • 1. 3. Теоретический аспект процесса апеллятивации имен собственных
  • Глава вторая. Особенности процесса апеллятивации во французском языке на территории Франции, Канады и Африки
    • 2. 1. Особенности распространения и функционирования французского языка в мире
    • 2. 2. Эпонимизация как частный случай апеллятивации имени собственного
    • 2. 3. Частичная апеллятивация онимов в территориальных вариантах французского языка
    • 2. 4. Полная апеллятивация онимов в территориальных вариантах французского языка
    • 2. 5. Виды апеллятивации по характеру изменения денотативного и/или грамматического значения имени собственного
      • 2. 5. 1. Апеллятивация с помощью морфологической деривации
      • 2. 5. 2. Номинативный и характеризующий типы апеллятивации
  • Заключение
  • Список использованной литературы

Использование онимов в процессах апеллятивации: На материале территориальных вариантов французского языка Франции, Канады, Африки (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Апеллятивация (использование имен собственных в функции нарицательных) занимает одно из важных мест в ономастике, т. е. в науке об именах собственных и в науке о языке вообще. Исходя из того, что данная категория имен занимает в языке особое положение, она до сих пор привлекает внимание лингвистов как в нашей стране, так и за рубежом. О природе имен собственных у исследователей нет единого мнения. Даже само определение того, что есть имя собственное (ИС), вызывает разноречивые точки зрения: их считают одновременно самыми индивидуальными, самыми общими, самыми национальными и самыми интернациональными словами. На наш взгляд, апеллятивация представляет собой один из способов создания вторичных наименований, способствующих обогащению языка новыми лексическими единицами. В некоторых случаях они несут определенную стилистическую нагрузку, служат средством выражения экспрессии и позволяют говорящему наилучшим образом передать свое отношение к называемому объекту. Не случайно лингвисты, в частности Р. А. Комарова, различают возникающие в результате переосмысления антропонимов единицы, с одной стороны, номинативной, а с другой — характеризующей направленности.

Объектом исследования в настоящей диссертации являются апеллятивированные ономастические единицы, встречающиеся в вариантах французского языка Франции, Канады и Африки.

Предметом исследования является национальная специфика процесса апеллятивации имен собственных в разных культурах функционирования французского языка (ФЯ).

Актуальность темы

определяется несколькими причинами. Прежде всего возросшим в мире франкофонии интересом к изучению особенностей территориальных вариантов. Французский язык обеспечивает разные культуры и народы, которые по-разному осмысливают объекты реальной действительности, используя одинаковые языковые процессы и средства. Одним из таких процессов является апеллятивация имен собственных.

Исходя из того, что ИС появляются и функционируют в определенных социальных и исторических условиях и несут в себе очень важную социокультурную информацию, в категорию имен нарицательных (ИН) переводятся имена собственные, связанные с понятиями, имеющими ценностную значимость, а сам процесс апеллятивации представляется как важное лингвистическое явление. Поскольку апеллятивация тесно связана с жизнью общества, на первый план выдвигается его социолингвистический и лингвокультурологический характер.

В связи с тем, что в разных языках обнаруживаются ономастические единицы довольно различающиеся по своему характер! становится возможным обнаружить определенную специфику в национальных культурах этносов и понять, какие именно объекты и явления материальной и культурной жизни являются значимыми для этих культур.

Новизна исследования заключается в выделении социолингвистического и лингвокультурологического аспектов апеллятивации онимов в разных вариантах единого языка. Апеллятивированные онимы в этих вариантах функционируют в разных стилистических регистрах, что позволило исследовать особенности номинационных процессов в разных слоях общества, использующего французский язык в качестве инструмента коммуникации, и, соответственно, познакомиться с культурологическими особенностями этноса.

Впервые были типологизированы схожие, но различающиеся по своим результатам языковые процессы — эпонимизация и собственно апеллятивация. Эпонимизация (то есть использование имен собственных в составе терминологических и номенклатурных единиц) рассматривается как самостоятельный процесс, занимающий одинаковую позицию с собственно апеллятивацией. При рассмотрении процесса эпонимизации затрагивался круг вопросов, непосредственно касающихся его социолингвистических и культурологических особенностей, во французском языке на территории Франции, Канады и Африки.

Цель работы — выявить общие и национально специфические закономерности использования ИС в процессах вторичной номинации, каковыми являются эпонимизация и собственно апеллятивация онимов в обществах, принадлежащих к разным типам культур, но пользующихся одним языком.

Задачи исследования: 1) рассмотреть частные случаи апеллятивации- 2) уточнить терминологию, касающуюся использования ИС для вторичного обозначения объектов- 3) рассмотреть каждый случай использования ИС во вторичной номинации во ФЯ Франции, Канады и Африки.

Материалом исследования послужили лексические единицы, образованные от имен собственных в результате аппелятивации, обнаруженные нами в лексикографических источниках, в частности, в «Словаре французского языка в Канаде», «Словаре французского языка в.

Африке" В. Т. Клокова, словаре Le lexique au Gabon, составленном С. Лафаж и К. Бушев приложении-словаре к диссертации Е. И. Крячковой «Французские лексические единицы на основе имени собственного» и в ряде других лексикографических работах, посвященных особенностям французского языка в странах черной Африки. Кроме того, в качестве источников использованы произведения современных канадских и африканских писателей, африканская и канадская пресса, материалы интернет-сайтов. В целом было обнаружено более 1000 примеров во французском языке Франции, около 200 во французском языке Канады и примерно столько же во французском языке Африки.

В работе были использованы дескриптивные методы с элементами наблюдения, сопоставления и обобщения, а также привлекалась методика выборки из словарей.

Теоретическая значимость предлагаемого исследования заключается в уточнении понятий «характеризующая апеллятивация» и «номинативная апеллятивация» онимов разных категорий, а также в попытке дать новое трактование апеллятивации в рамках когнитивного и лингвокультурологического подходов.

Практическая ценность состоит в том, что тю результаты анализа исследования могут стать базой для создания словаря апеллятивированных онимов французского языка Франции, Африки и Канады, который послужит дидактическим материалом, необходимым для изучения национальных фоновых знаний при обучении французскому языку как на практических занятиях, так на лекционных курсах по лексикологии, страноведению и т. п.

Апробация работы: основные положения были доложены на конференциях молодых ученых СГУ им. Чернышевского (2000;2002), на научной конференции профессорско-преподавательского состава ВГПУ, посвященной 60-летию Сталинградской битвы (2003). По результатам исследования опубликовано 4 статьи.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Апеллятивированные ИС функционируют как обозначения обиходных явлений, так и специальных научных понятий, имеющих специфическое употребление по сравнению с лексикой повседневного общения. Это приводит к необходимости выделить в составе апеллятивации два компонента — собственно апеллятивацию и эпонимизацию. Сходство между ними проявляется в единоообразии языковых механизмов, которые действуют в обоих случаях, различие заключается в лексических единицах, которые появляются в результате обоих процессов.

2. Апеллятивация может быть номинативной или характеризующей в зависимости от конечного результата, то есть от характера апеллятива.

3. Результатом номинативной апеллятивации являются апеллятивированные собственные имена, представляющие собой обозначения для объектов или явлений, которые впервые получают свое название. К номинативным апеллятивам относятся наименования изделий легкой промышленности (например, ткани), пищевой промышленности и сельского хозяйства (наименования вина, сортов сыра, кофе, фруктов, овощей, растений), разного рода ремесел (сорта фарфора, бумаги, кружев) и т. п. В эту же группу апеллятивированных онимов можно отнести названия танцев, средств передвижения, видов оружия и названия, принадлежащие к области искусства.

В результате характеризующей апеллятивации появляются «характеризующие» апеллятивы, которые представляют собой дополнительные, вторые обозначения для денотатов, уже имеющих свое название. К этой группе апеллятивов мы относим, в частности, случаи ситуативного перехода ИС в ИН, а также случаи полного перехода, когда апеллятивированные ономастические единицы переходят в разговорную речь, в социальные подъязыки и в профессиональные языки, где они функционируют в качестве арготизмов и жаргонизмов. При этом оценка может быть выражена не явно, а имплицитно, в самом использовании той или иной переосмысленной лексической единицы.

4. Процесс апеллятивации во французском, канадском и африканском вариантах французского языка имеет как общие черты, так и специфически национальные особенности. Общее проявляется в использовании одинаковых категорий имен собственных, которые подвергаются переосмыслению. Различия кроются в условиях, в которых протекают данные процессы: в письменном типе культуры — для Франции и Канады и в устном типе культуры — для Африки, что обусловливает в значительной степени выбор производящего имени для создания нового слова. При этом территориальная обособленность вариантов приводит к функционированию языка в таких социально-исторических условиях, которые отражаются и в семантике апеллятивов. Это позволяет выделить в канадском и африканском вариантах французского языка определенные группы лексико-семантических и фразеологических особенностей, отличающих данные варианты от французского языка Франции или от общефранцузского стандарта.

Структура работы: диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, списка использованной литературы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенное исследование процесса апеллятивации собственных имен во французском языке на территории Франции, Канады и Африки показало, что при сохранении общих механизмов и языковых элементов, принимающих участие в этом процессе, в каждом из вариантов наблюдаются свои специфические особенности, связанные как с функционированием языка на новой территории, так и с различиями типов культур. Общими являются сами категории онимов, которые используются во вторичной номинации, но в разных вариантах языка они используются по-разному. С этой точки зрения апеллятивация может рассматриваться не только с позиций языка, но также и в социолингвистическом и культурологическом плане.

Поскольку французский язык обеспечивает народы, проживающие на разных территориях, он может испытывать воздействие как со стороны языков, народы которых находятся в тесном контакте с носителями французского языка (в Канаде — это англоговорящее население, а также местные индейские племена, в Африке — это сами африканцы, для которых французский язык является чужим), так и претерпевать собственные внутриязыковые изменения. Это обусловливает вариативность новых апеллятивов по отношению к центральному варианту французского языка, представленного литературной нормой. Варианты французского языка отличаются своими особенностями на уровне функционирования, формальных и лексико-семантических признаков. Это позволяет выделить функциональные, X, семантические, формальные и лексические канадианизмы и африканизмы.

При определении особенностей апеллятивированных онимов мы вынуждены были обратить внимание на тип культуры, доминирующей в этносе, использующем для своего общения французский язык. Так, устная традиция в культуре африканского общества оказывает значительное влияние на использование французского языка. В связи с этим процесс апеллятивации на территории Африки имеет свои специфические черты. Так как для устной традиции при передаче информации более важным является охарактеризовать объект, выразить свое отношение к называемому денотату, а точность передаваемой информации стоит на втором плане, то французский язык используется для создания новых слов на базе ИС, которые в Африке являются носителями характеристики качеств объекта или человека. В то же время французский язык вносит в общество с устной традицией элеметы культуры другого типа, что способствует устранению некоторых ограничений в употреблении определенной лексики (табуирование отдельных понятий, деликатное обращение с личным именем человека). Таким образом, взаимодействие культур и языков или их вариантов осуществляется в обоих направлениях.

Как было сказано выше, территориальные варианты одного языка имеют свои особенности, не встречающиеся в других вариантах. Тем не менее, некоторые лексические единицы, образованные от ИС, иногда попадают из этих вариантов в другие. Варианты французского языка не являются непроницаемыми для всеобщего французского языка, но в них редко попадают лексические единицы, образованные в других вариантах. С другой стороны, из центрального французского языка определенные апеллятивированные онимы часто проникают в другие территориальные варианты, а также и в другие языки. Такие единицы можно считать интернациональными апеллятивами. К ним относятся по нашему мнению термины-эпонимы, названия тканей, вин, танцев и т. п. Такое взаимопроникновение апеллятивированной лексики способствует обогащению языков.

ИС расходятся по разным сферам употребления как в качестве лексики повседневного общения, так и в качестве лексики специального, научного употребления. Это то общее, что объединяет разные варианты французского языка. Но в каждом из них есть свои специфические черты, связанные с возникновением и природой тех ИС, которые стали базой для производства апеллятивов.

Апеллятивация в целом может трактоваться с позиций когнитивного подхода как один из видов особого рода конверсии, то есть перехода из категории ИС в категорию ИН. При этом в общем процессе апеллятивации выделяется такие ее разновидности, как собственно апеллятивация и эпонимизация. Эпонимизация, которой подвергаются ИС в составе различных терминологических и номенклатурных единиц, может рассматриваться как самостоятельный процесс, стоящий наравне с апеллятивацией.

Как видно из анализа апеллятивированных онимов, апеллятивация может сопровождаться морфологической или семантической деривацией. Прежние исследования апеллятивированных антропонимов выявили два типа апеллятивации: характеризующую и номинативную. Соотнося эти понятия с апеллятивированными онимами всех категорий, мы попытались уточнить их содержание следующим образом: под номинативной понимается апеллятивация, в результате которой апеллятивированный оним переносится на денотат, не имевший раньше своего обозначенияпод характеризующей понимается апеллятивация, в результате которой апеллятивированный оним в качестве добавочного названия переносится на объект, уже имеющий свое обозначение.

К апеллятивам, образованным путем характеризующей апеллятивации, мы относим случаи частичной апеллятивации ИС (по терминологии Е. С. Отина — «коннотонимы»), апеллятивы, принадлежащие к «низкому» регистру речи, жаргонизмы, диалектизмы, арготизмы, т.к. они стилистически маркированы. Дальнейшие исследования в этом направлении помогут доказать его справедливость и обоснованность.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.Г. Функции языка как этнического признака // Язык и общество. М.: Наука, 1968. — С. 124−138.
  2. Р.А. Страны и народы: происхождение названий. М.: Наука, 1990.-256 с.
  3. А. Язык науки / Пер. с англ. И.Э.Лалаянца- Под ред. и с предисл. Б. Д. Сергиевского. М.: Мир, 1985. — 280 е., ил. — (В мире науки и техники).
  4. К.А. Проблема имени собственного на материале наименований Франции // Уч. зап. I Моск. гос. пед ин-та иностр. яз. им. М.Тореза. 1953. — Т.5. — С. 125−134.
  5. Н.Н. К вопросу о лексическом значении слова // Вестник ЛГУ. -1957. № 2.-С. 152−168.
  6. Т.П., Верещагин Е. М. и др. Лингвострановедческий словарь (пробные материалы) // Актуальные проблемы учебной лексикографии. -М.: Рус .язык, 1977. С. 44−50.
  7. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.-302 с.
  8. Ю.Д. О некоторых дискуссионных вопросах теории семантики (Ответ Н.Ю.Шведовой) // Вопросы языкознания. 1971. — № 1. — С. 23−36.
  9. Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. — С. 156−249.
  10. Н.Д. Логические теории значения // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. — С. 92−118.
  11. Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. — 357 с.
  12. Н.Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М., 1979. — С. 147−173.
  13. Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.
  14. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. — 607 с.
  15. О.С., Тер-Мкртичан С.А. Научное определение как лингвистическая и семантическая проблема // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976. — С. 57−63.
  16. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996.
  17. А.Н., Добровольский Д. О. Постулаты когнитивной семантики // Известия АН. Сер. лит. и яз. 1997. Т.56. № 1. С. 11−21
  18. А.А. Лексикология и теория языкознания (ономастика). -Киев, 1972.-212 с.
  19. А.В. Метафорическое употребление существительных // Ученые записки I Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М.Тореза. 1954. -№ 8. — С. 279−298.
  20. Р.Е. Место номенов в лексической системе языка // Имя собственное и нарицательное. М., 1978. — С. 42−58.
  21. Р.Е. Подача номенов в словарях различных типов // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. JL: Наука, 1976.-С. 83−91.
  22. Бестужев-Лада И. В. Имя человеческое его прошлое, настоящее и будущее // Наука и жизнь. — 1968. — № 7. — С. 20−25.
  23. Бестужев-Лада И. В. Исторические тенденции развития антропонимов // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М.: Наука, 1970. — С. 24−33.
  24. О.И. Термин и его мотивированность // Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981. — С. 28−37.
  25. Н.Н. Когнитивная семантика. Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. — 123с.
  26. В.И. Актуализация имен собственных личных в речи (на материале английского языка) // Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. И.Тореза. Вопросы романо-германской филологии. 1970. — Т.54. — С. 174−194.
  27. В.И. Значение слова, термина и энциклопедическое значение имени собственного // Вопросы разработки научно-технической терминологии. Рига: Зинатне, 1973. — С. 103−114.
  28. В.И. К вопросу о значении имен собственных // Восточнославянская ономастика. М.: Наука, 1972. — С. 333−345.
  29. В.И. Множественное число имени собственного и апеллятива // Имя собственное и нарицательное. М., 1978. — С. 93−106.
  30. В.Д. Ономастика и социолингвистика // Антропонимика. -М.: Наука, 1970. С. 17−23.
  31. В.Д. Русская антропонимика. М.: Просвещение, 1983. -224 с.
  32. Т.В. Антропонимика и проблема кореферентности // Проблемы романистики. Вып. 2. М.: Прометей Mill У им. В. И. Ленина, 1991.-С. 3−11.
  33. А.А. От нарицательного знака к названию предмета // Русский язык в школе. 1970. — № 6. — С. 65−69.
  34. К. Теория языка. М.: Издат. группа «Прогресс», «Универс», 1993.- 693с.
  35. В.Н. Экспрессивность фразеологических единиц // Вопросы стилистики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1983. — С. 58−71.
  36. Э.А. История с географией или имена собственные на карте мира во времени и пространстве. Каменск-Уральский Свердловской обл.: Калан- Самара: Изд-во Дом «Бахрах», 1996. — 224 с.
  37. В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. — С. 233−244.
  38. А.П. Собственные имена в составе цветообозначений // Ономастика. Типология. Стратиграфия. М.: Наука, 1988. — С. 93−99.
  39. Л.И. Синтаксические возможности имени собственного (метонимический перенос у антропонимов) // Проблемы структурной лингвистики. 1981.-М.: Наука, 1983. С. 156−166.
  40. Л.И. Синтаксические возможности имени собственного II // Проблемы структурной лингвистики. 1978. М.: Наука, 1981. — С. 98 107.
  41. Л.И. Синтаксические возможности имени собственного П1 // Проблемы структурной лингвистики. 1980. М.: Наука, 1982. — С. 99 108.
  42. A.Jl. Термины и товарные знаки // Место терминологии в системе современных наук: Тезисы докладов и сообщений. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. — С. 116−117.
  43. Л.А., Колесников Н. П. От названий к именам. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995. — 544 с.
  44. Л. А., Колесников Н. П. От собственных имен к нарицательным. М.: Просвещение, 1989. — 143 с.
  45. А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. -416с.
  46. Е.М., Костомаров В. П. Лингвострановедческая теория слова. М.: Рус. яз., 1980. — 320 с.
  47. Е.М., Костомаров В. П. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение / Под ред. Верещагина Е. М. М.: Рус. язык, 1982. — С. 89−98.
  48. Е.М., Костомаров В. П. Об учебном лингвострановедческом словаре безэквивалентной лексики // Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка иностранцам. М.: Изд-во МГУ, 1974. — С. 79−109.
  49. Е.М., Костомаров В. П. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Рус. язык, 1990. — 246 с.
  50. П.И. О соотношении имен собственных и единичных понятий // Уч. зап. Елабужского гос. пед. ин-та. 1959. — Т.4. — С. 139−148.
  51. В.В. Об омонимии и смежных явлениях // Вопросы языкознания. 1960. — № 5. — С. 3−17.
  52. В.В. Основные типы лексических значений // Вопросы языкознания. 1953. — № 5. — С. 3−29.
  53. М.Н. Информационная природа термина // Филологические науки. 1996. — № 1. — С.90−94.
  54. B.JI. Наименования лиц по профессии // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. — С. 254−271.
  55. .И. О значении слова // Проблема знака и значения. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. — С. 114−121.
  56. Гак В. Г. Беседы о французском слове (Из сравнительной лексикологии французского и русского языков). М., 1966. — 336 с.
  57. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. — С. 73−92.
  58. Гак В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности // Вопросы языкознания. 1972. — № 5. — С. 12−22.
  59. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы. М., 1977. — С. 230−293.
  60. Гак В. Г. Новые слова и новые словари // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983. — С. 15−29.
  61. Гак В.Г. О современной французской неологии // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1978. — С. 37−52.
  62. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2000. — 832с.
  63. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998. — 763с.
  64. А.С. Терминологический словарь среди других типов словарей // Современная русская лексикография. 1980. Л.: Наука, 1981. — С. 106 112.
  65. А.С. Терминологическое значение и типы терминологических значений // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976. — С. 101−107.
  66. Л.Е. Детерминологизация как результат вторичной номинации И Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. -Вопросы стилистики ром. языков. Вып. 194. — С. 3−30.
  67. М.В. В мире имен и названий. М.: Знание, 1987. — 208 с.
  68. Л.В., Данильянц С. А. Названное именем геолога. М.: Наука, 1982. — 112 с.
  69. , Е.В., Шендельс Е. И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976.-С. 291−314.
  70. В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971.-С.7−67.
  71. В.П. О терминологическом словообразовании // Вопросы языкознания. 1973. — № 4. — С. 76−85.
  72. A.M. Заметки о происхождении и эволюции научных понятий и терминов // Вопросы языкознания. 1957. — № 4. — С. 36−45.
  73. В.З. Когнитивная лингвистика, как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. — № 4. — С. 17−33
  74. И.Г. Как писать собственные имена? // Русская речь.1969. № 5. — С. 60−62.
  75. Л.В. Английские медицинские терминологические сочетания с именем собственным (на материале терминов-названий болезней) // Стиль научной речи. М.: Наука, 1978. — С. 142−148.
  76. М.Н. Грамматическое значение определенности и имя собственное во французском языке // Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М.Тореза. Вопросы романо-германской филологии.1970. -Т.54. С. 458−468.
  77. М.Н. К общей теории имени собственного // Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М.Тореза. Вопросы романо-германской филологии. 1970а. — Т.55. — С. 24−37.
  78. Е.А. Производные слова в толковых словарях // Современная русская лексикография. 1976. Л.: Наука, 1977. — С. 110−122.
  79. М.И. Языковое строительство как один из важнейших экстралингвистических факторов развития языка // Язык и общество. -М.: Наука, 1968. С. 81−99.
  80. Н.А., Динес JI.A. Эпонимизация как один из способов терминологической номинации // Единицы языка и их функционирование. Саратов, 1999. — Вып. № 5. — С. 100−104.
  81. Т.Л. К вопросу о номенклатурных наименованиях // Вопросы разработки научно-технической терминологии. Рига: Зинатне, 1973.-С. 60−70.
  82. Л.А. Ассоциативное значение слов в художественном тексте // Филологические науки. 1991. — № 1. — С. 45−54.
  83. В.Т. Символика и язык // Спец. курсы по романской филологии 1998 / Отв. ред. В. Т. Клоков. Саратов: Изд-во СГУ. — С. 3−64
  84. В.Т. Территориальные варианты французского языка // Спец. курсы по романской филологии Вып.2. / Отв. ред. В. Т. Клоков. -Саратов: Изд-во СГУ. 2003 С. 3−66
  85. В.Т. Французский язык в Африке. Лингвокультурологическое исследование. Саратов: Изд-во Сар. Ун-та, 2000. — 284с.
  86. В.Т. Французский язык в мире и его территориальные варианты.// Вопросы ром.-герм. языкознания. Саратов: Изд-во Сар. Ун-та, 1999. — № 13. — С. 58 — 64.
  87. Р.Ю. Некоторые результаты эксперимента по построению частотного словаря лингвистических терминов // Место терминологии в системе современных наук: Тезисы докладов и сообщений. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. — С. 79−82.
  88. И.И. Смысловая структура собственных имен // Ономастика Поволжья. Материалы I Поволж. конференции по ономастике. -Ульяновск, 1969. С. 158−262.
  89. М.Н. О языковой и речевой экспрессии и ее экстралингвистическом обосновании // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов: Изд-во Ростовского ун-та, 1987. — С. 8−17.
  90. Р.А. Семантическое преобразование антропонимов как способ вторичной номинации // Вопросы ром.-герм. языкознания. -Саратов: Изд-во.Сар.ун-та, 1986. -Вып.№ 8. С. 24 — 29.
  91. Р.А. Социокультурные аспекты немецкой антропонимики. Пособие по спецкурсу. Саратов: Изд-во.Сар.ун-та, 1991. — 44с.
  92. Р.А. Семантическое преобразование антропонимов (на материале произведений К. Маркса и А. Герцена). Автореф.дисс. .канд.фил.наук. Ленинград, 1985. — 25с.
  93. В.Н. О выделении компонентов в плане содержания слова // Иностранные языки в высшей школе. Вып.7. — М.: Высшая школа, 1972. — С. 61−68.
  94. A.M. Проблемы стандартизации (нормализации) географических названий в национальном и международном аспектах // Ономастика и норма. М., 1976. — С. 5−11.
  95. Т.Н. Метаморфозы собственного имени. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1983. — 112 с.
  96. Т.Н. Переход собственных имен в нарицательные в фразеологизмах, пословицах и поговорках русского народа XIX начала XX в.в. // Уч. зап. Казанского госуд. ун-та. — 1959. — Т.119, кн.5. — С. 123 135.
  97. Т.Н. Русские словари личных собственных имен как ономастический источник. Казань, 1969. — 64 с.
  98. С. А. О лексико-семантических особенностях наименований (названия кинотеатров) // Мысли о современном русскомязыке. Сборник статей. Под ред. акад. В. В. Виноградова. Сост. А. Н. Кожин. М.: Просвещение, 1969. — 215 с.
  99. М.М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии: Учебное пособие по спецкурсу для филологов. Воронеж: Изд-во Ворон, ун-та, 1972. — 124 с.
  100. М.М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии: Проблемы, методы, опыты. Воронеж: Изд-во Ворон, ун-та, 1978. — 143 с.
  101. .И. Типы значений слова // Методы изучения лексики. -Минск, 1975. С. 22−38.
  102. В.Г., Верещагин Е. М. Отбор и семантизация фразеологизмов в учебном лингвострановедческом словаре // Словари и лингвострановедение / Под ред. Верещагина Е. М. М.: Рус. язык, 1982. -С. 98−108.
  103. Ю.Красильникова Е. В. Новая космическая лексика // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. — С. 228−254.
  104. Т.Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. М.: Наука, 1989. — 152 с.
  105. Е.И. Французские лексические единицы, образованные на основе имени собственного // Канд. дисс. Воронежский гос.пед.ун-т, 1999.
  106. Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия // Вопросы языкознания. 1959. — № 2. — С. 89−95.
  107. Е.С. Теория номинации и словообразование // Языковая номинация: Виды наименований. М., 1977. — С. 222−303.
  108. Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. — 199 с.
  109. Пб.Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под об. ред. Е. С. Кубряковой. М., 1996. — 248 с.
  110. Е.В. Эпонимизация международной ботанической номенклатуры// Романо-германская филология. Саратов, 2003. — Вып. 3.- С. 136−144.
  111. Н.П. Нормативная и ненормативная специальная лексика. Проблемы и методы нормализации специальной лексики // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. — С. 68−81.
  112. М.А., Виноградова Л. И. Сопоставительный анализ в антропонимике // Методы и приемы лингвистического анализа в общем и романском языкознании. Воронеж: Изд-во Ворон, ун-та, 1988. — С.45−50.
  113. Е. Заметки о значении слова // Вопросы языкознания. -1955.-№ 3.-С. 73−81.
  114. Е. Положение имени собственного в языке // Очерки по лингвистике. М., 1962. — С. 251−266.
  115. Л.Л. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминологических систем // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. — С. 82−94.
  116. У. Структура денотативных значений // Новое в зарубежной лингвистике: Проблемы и методы лексикографии. Вып. XIV. М.: Прогресс, 1983. — С. 133−176.
  117. Дж. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. -М.:Прогресс, 1995.-С. 143−184.
  118. Е.А. Прилагательные от собственных имен и лексикографическая традиция // Современная русская лексикография. 1980. Л.: Наука, 1981. — С. 139−142.
  119. Леви-Строс К. Структурная антропология. М., 1983. — 536 с.
  120. В.М. Номенклатура промежуточное звено между терминами и собственными именами // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. — Воронеж: ВГУ, 1974. — С. 13−24.
  121. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.
  122. Д.С. Концептосфера русского языка // Известия АН СССР. Серия лит-ры и языка. 1993. — Т.52. — № 1. — С. 3−9.
  123. Д.С. Основы построения научно-техничсекой терминологии. -М.: Изд-во Академии наук СССР, 1961. 160 с.
  124. Н.Н. Функционирование экспрессивных средств в научно-популярных текстах // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов: Изд-во Ростовского ун-та, 1987. — С. 117−124.
  125. Н.М. Структурные семантические и ономасиологические характеристики аппозитивных комплексов французского языка. -Воронеж, 1990. 88 с.
  126. В.И. Лексическое значение и понятие // Проблема знака и значения. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. — С. 93−113.
  127. О.Ю. Особенности функционирования языка науки // Семиотические аспекты научного познания. Свердловск, 1981. — С. 4247.
  128. Л.Т. Отражение национальной культуры в толковом словаре // Современная русская лексикография. Л.: Наука, 1981. — С. 6269.
  129. М.Н. Взаимодействие антропонимической и нарицательной лексики // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М.: Наука, 1970.-С. 62−69.
  130. В.А. Товарные знаки // Ономастика. М.: Наука, 1969. — С. 251−259.
  131. Э.М. География в названиях. М.: Наука, 1982. — 176 с.
  132. А.И. Слово в словосочетании и фразеологизме // Методы изучения лексики. Минск, 1975. — С. 141−147.
  133. В.Н. К определению понятия термина как объекта лексикографического описания // Термины в языке и речи: Межвуз. сб. / Горьков. ун-т им. Н. И. Лобачевского. Горький: ГГУ, 1985. — С. 14−21.
  134. В.П. Заметки об этимологии имени собственного // Имя собственное и нарицательное. М., 1978. — С. 84−92.
  135. М.В. Лексическое значение слова: (Структура и комбинаторика). Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз». -М.: Высш. шк., 1983. 127 с, — (Б-ка филолога).
  136. С.Е. Семантический анализ языка науки. М.: Наука, 1987. -144 с.
  137. Н.С. Семантическая продуктивность терминов // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983. — С. 111−117.
  138. В.А. Введение в топонимику. М., 1965. — 180 с.
  139. В.А. Задачи и методы антропонимики // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М.: Наука, 1970. — С. 33−56.
  140. В.А. Личное имя социальный знак // Советская этнография.- 1967. № 5.-С. 154−168.
  141. Н.В. Термин и научные открытия. // Русская речь, 1989. -Вып. № 2.-С. 104−106.
  142. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка.- М.: Наука, 1970. 604 с.
  143. С.А. Географические названия. Омск, 1975. — 124 с.
  144. С.Л. О французских именах // Иностранные языки в школе. -1991.-№ 5.-С. 43−47.
  145. Е.С. Материалы к коннотационному словарю русских онимов // Номинация в ономастике. Свердловск, 1991. — С. 41−51.
  146. Е.С. Развитие коннотомии русского языка и его отражения в словаре коннотонимов. // Этимология 1984, М.: Наука, 1986. — С. 186 191.
  147. Е.С. Материалы к словарю собственных имен, употребляемых в переносном значении // Вопросы ономастики. Собственные имена в системе языка, Свердловск: Уральский гос. ун-т., 1980. — С. 3−13.
  148. С.В. Урбанонимы в художественном тексте // Имя собственное и нарицательное. М., 1978. — С. 188−201.
  149. Н.В. Модели дефиниций в словаре ономастических терминов // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976. — С. 152−158.
  150. Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. -М.: Наука, 1988. 192 с.
  151. И.С. Значение слова и понятие // Вопросы языкознания. 1956.- № 6. С. 33−47.
  152. Г. Г. Коммуникативные аспекты семантики. Киев: Вища шк., 1987.- 129 с.
  153. P.P. Оценочная семантика фразеологических сочетаний, обозначающих непредметные сущности // Прагматико-функциональное исследование языков: Романо-герм. филология: Межвуз. сб. / Кишин. гос. ун-т им. В. И. Ленина. Кишинев: Штиинца, 1987. — С.
  154. Ю.Е., Фелицына В. П. Принципы создания учебного словаря русских паремий // Из опыта создания лингвострановедческих пособий по русскому языку. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. — С. 171−184.
  155. В.Н. Об эмоциональности термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. — С. 153−159.
  156. Л.И. Метонимия в газете // Значение и смысл слова: художественная речь, публицистика. М.: Изд -во Моск. ун-та, 1987. — С. 138−144.
  157. Е.А. О значении слов в текстах разных функциональных стилей // Стиль научной речи. М.: Наука, 1978. — С. 117−128.
  158. А.А. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1967. — 544 с.
  159. А.А. Орфография собственных имен // Орфография собственных имен. М.: Наука, 1965. — С. 5−10.
  160. А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. 1967. М.: Наука, 1968. — С. 103 125.
  161. А.А., Суперанская А. В. Как назвать химический элемент? // Вопросы культуры речи. 1966. — Вып. 7. — С. 89−94.
  162. С. Перспективы развития славянской ономастики // Вопросы языкознания. 1962. — № 4. — С. 9−19.
  163. Д.И. Собственные имена в контексте современных теорий референций // Вопросы языкознания. 1988. — № 3. — С. 55−68.
  164. .А. О методах изучения топонимичсеких названий // Вопросы языкознания. 1959. — № 6. — С. 36−50.
  165. JI.M., Становая JI.A. История французского языка. М.: Высшая школа, 2001. — С. 463.
  166. Г. Н. К вопросу о метафоре как объекте лексикографии // Современная русская лексикография. 1981. JL: Наука, 1983. — С. 53−63.
  167. А.И. Звучание слова и его семантики // Вопросы языкознания. 1960. — № 5. — С. 112−116.
  168. Г .Я. К проблеме классификации функциональных стилей на интерлингвистической основе // Основные понятия и категории лингвостилистики: Межвуз. сб. науч. трудов / Пермский ун-т- Редкол.: М. Н. Кожина (гл. ред.) и др. Пермь, 1982. — С. 43−52.
  169. В.М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977.-344 с.
  170. В.П. Терминологические словосочетания как составная часть системы терминологии // Вопросы разработки научно-технической терминологии. Рига: Зинатне, 1973. — С. 161−170.
  171. Солоду б Ю. П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений // Филологические науки. 1997. — № 5. — С. 43−54.
  172. Ю.П. Структура лексического значения // Филологические науки. 1997. — № 2. — С. 54−66.
  173. Ф. де Труды по языкознанию / Пер. с франц. яз. под ред. А. А. Холодовича, М.: Прогресс, 1971. — 695 с.
  174. Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. — 294 с.
  175. .А. Некоторые методологические проблемы теории собственных имен // Имя собственное и нарицательное. М., 1978. — С. 34−42.
  176. Ю.С. Французская стилистика. М.: Высш. шк., 1965. — 355 с.
  177. Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Высш. шк., 1975. — 311 с.
  178. И.А. Лексическое значение и энциклопедическое значение // Аспекты лексического значения. Воронеж, 1982. — С. 10−17.
  179. И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронж. ун-та, 1985. — 172 с.
  180. И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1979. 156 с.
  181. А.В. Апеллятив онома // Имя собственное и нарицательное. — М., 1978. — С. 5−33.
  182. А.В. Групповые обозначения людей в лексической системе языка // Имя собственное и нарицательное. М., 1978. — С. 59−83.
  183. А.В. Имена собственные // Наша речь. Как мы говорим и пишем. М.: Знание, 1965. — С. 86−92.
  184. А.В. Имя и эпоха (к постановке проблемы) // Историческая ономастика. М.: Наука, 1977. — С.7−27.
  185. А.В. Как вас зовут? Где вы живете? М.: Наука, 1964. -96 с.
  186. А.В. К вопросу о кодификации личных имен // Ономастика и грамматика. М.: Наука, 1981. — С. 74−98.
  187. А.В. К вопросу о построении общей теории имени собственного // Материалы к конференции «Язык как знаковая система особого рода». М., 1967. — С. 77−80.
  188. А.В. Лингвистический аспект ономастических исследований // Вопросы ономастики. М., 1976. — С. 140−143.
  189. А.В. Личные имена в официальном и неофициальном употреблении // Антропонимика. М.: Наука, 1970. — С. 180−188.
  190. А.В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973.-368 с.
  191. А.В. Прописная и строчная буква в собственных именах разных категорий // Орфография собственных имен. М.: Наука, 1965. -С. 25−43.
  192. А.В. Структура имени собственного (фонология и морфология). М.: Наука, 1969. — 208 с.
  193. А.В. Терминология и ономастика // Вопросы разработки научно-технической терминологии. Рига: Зинатне, 1973. — С. 92−102.
  194. А.В. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976. — С. 73−83.
  195. А.В. Что такое топонимика? М.: Наука, 1985. — 176 с.
  196. А.В. Языковой знак и имя собственное // Проблемы языкознания. Доклады и сообщ. советских ученых на X междунар. конгрессе лингвистов (Бухарест, 28/VIII 2/IX 1967). — М., 1967. — С. 152 156.
  197. А.В. Языковые и внеязыковые ассоциации собственных имен // Антропонимика. М.: Наука, 1970. — С. 7−16.
  198. А.В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Наука, 1989. — 246 с.
  199. В. Место ономастики среди других гуманитарных наук // Вопросы языкознания. 1961. — № 2. — С. 3−11.
  200. В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. — С. 129−221.
  201. В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. — С. 244−267.
  202. В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981.-270 с.
  203. В.Н. Что такое фразеология. М.: Наука, 1966. — 88 с.
  204. Теория и методика ономастических исследований. М.: Наука, 1986. -256 с.
  205. О.В. Семантическая и словообразовательная характеристика отонтропонимических образований в русской диалектной лексике // Вопросы ономастики: Собственные имена в системе языка. Свердловск. 1980. — С. 127−130.
  206. Е.Н. О некоторых правилах толкового словаря // Современная русская лексикография. 1976. Л.: Наука, 1977. — С. 54−70.
  207. Г. Д. Прагматический аспект лексического фона слова // Филологические науки. 1988 — № 5. — С. 82−86.
  208. В.М. О классификации имен собственных в немецком языке // Проблемы синтаксиса, лексикологии и методики преподавания иностранных языков: Тезисы докладов Межвузовской конференции. -Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1966. С. 56.
  209. В.Н. Из области теоретической топономастики // Вопросы языкознания. 1962. — № 6. — С.3−12.
  210. Л.В. Роль метафорического переноса наименования в пополнении терминологии морского дела во французском языке // Лексика и стилистика французского языка. Л., 1977. — С. 47−53.
  211. .А. Язык и культура. Избранные труды. Т.2, М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — С. 780.
  212. А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. — 206 с.
  213. Н.Н. Прозвища и личные неофициальные имена (к вопросу о границах прозвища) // Имя собственное и нарицательное. М., 1978. — С. 146−173.
  214. Н.Н., Васильева В. Д., Клюев Н. П. О грамматических особенностях прозвищных имен // Ономастика и грамматика, М.: Наука, 1981.-С. 98−122.
  215. Е.М. Язык современной французской прессы: Лексико-семантические аспекты. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1991. — 168 с.
  216. Л.Д. Имена числительные и имена собственные // Филологические науки. 1996. — № 1. — С. 104−113.
  217. Н.М., Быстрова Е. А. О принципах составления учебного фразеологического словаря русского языка для иностранцев //
  218. Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: Рус. яз., 1977. — С. 69−73.
  219. М.К. К вопросу о переходе собственных имен в нарицательные в русском языке // Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М.Тореза. 1971. — Т.58. — С. 191−197.
  220. М.К. Собственные имена или нарицательные? // Русская речь.- 1968. -№ 3.-С. 61−62.
  221. В.И. Ономасиологический и семантический аспекты экспрессивности // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов: Изд-во Ростовского ун-та, 1987. — С. 40−47.
  222. Д.Н. О понятии «фразеологическая связанность» // Иностранные языки в школе. 1970. — № 1. — С. 20−27.
  223. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-280 с.
  224. И.Л. Фразеологизмы с собственными именами в «Толковом словаре» русского языка под ред. Д. Н. Ушакова // Вопросы ономастики. -Самарканд, 1976. С. 140−143.
  225. Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. 428 с.
  226. Л.М. Имена и названия. Ростов-на-Дону, 1968. — 216 с.
  227. Л.М. Слова. Имена. Вещи. Ростов: Изд-во Рост, ун-та, 1966.-222 с.
  228. Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. — 356 с.
  229. Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977. — 358 с.
  230. М.Н. Семантические вопросы теории словообразования. -Томск: Изд-во Том. ун-та, 1979. 242 с.
  231. Bastuji J. Aspects de la neologie semantique // Langages. 1974. — № 36. -p. 7−21.
  232. Bagouendi-Bagere D. Etude des procedes de neologie lexicale dans le fran9ais parle au Gabon. Memoire sous la direction de A. Queffellec, Universite de Privence-Aix-Marseille 1.140 p.
  233. Besse B. de Problemes de terminologie // Le Fran9ais dans le monde. -1983. -№ 146. p. 24−29.
  234. Bonnard H. De linguistique a la grammaire. P.: Societe Universitaire d’Editions et de Librairie, 1974. — 108 p.
  235. Bonnet J., Barreau J. L’esprit des mots. Traite de linguistique fran3aise. -T.2. P.: L’Ecole, 1974. — 316 p.
  236. Bouverot D. Comparaison et metaphore // Le Fran3ais moderne. 1969. -№ 3. — p. 224−238.
  237. Calvet L.-J. Noms de lieux // Le Framais dans le monde. 1989. — № 212. -p. 41−43.
  238. Cauvin J. L’image, la langue et la pensde. Collectanea Instituti Anthropos, 1980.
  239. Cohen M. Nouveaux regards sur la langue framaise. P.: Ed.soc., 1966. -310 p.
  240. Corbeil J.-C. Amenager la langue framaise // Le Fran3ais dans le monde. -1991.-№ 242.-p. 68−71.
  241. Cressot M. Le style et ses techniques. Paris: Presse universitaire de France, 1959. -249 p.
  242. Dauzat A. Les noms des personnes. Paris, 1925. 626 p.
  243. Ducrot O., Todorov T. Dictionnaire encyclopedique des sciences du langage. P.: Editions du Seuil, 1972. — 480 p.
  244. Gary-Prieur M.-N. Le nom propre constitue-t-il une categorie linguistique? // Langue framaise. 1991. — № 92. — p.4−25.
  245. Genouvrier E., Peytard Linguistique et enseignement du framais. P.: Larousse, 1970. — 277 p.
  246. Georgin R. Difficultes et finesses de notre langue. Paris: Editions Andre Bonne, 1957. -336 p.
  247. Girardin C. Contenu, usage social et interdits dans le dictionnaire // Langue fransaise. 1979. — № 43. — p. 84−99.
  248. Granger G. A quoi servent les noms propres // Langues. 1981. -№ 66. — p. 21−36.
  249. Guiraud P. Structures etymologiques du lexique framais. P.: Larousse, 1967.-212 p.
  250. Jonasson K. Les noms propres metaphoriques: construction et interpretation //Langue framaise. 1991. — № 92. — p. 64−81.
  251. Lebel P. Les noms de personnes en France. 5 ed. — Paris, 1962. — 180 p.
  252. Leduc-Adine J.-P. De la terminologie grammaticale: quelques problnmes theoriques et pratiques // Langue framaise. 1981. — № 47. — p. 6−24.
  253. Le Guern M. Semantique de la metaphore et de la metonymie. P.: Larousse, 1973. — 126 p.
  254. Lerat P. Anglicisme et emprunt terminologique // Le Fran3ais dans le monde. 1986. — № 183. — p. 71−73.
  255. Les theories linguistiques et leurs applications. Nancy: Aidela, 1967. -189p.
  256. Levi-Strauss CI. Anthropologie structurale deux. Paris, 1968. 169 p.
  257. Marcus S. Definitions logiques et d6fmitions lexicographiques // Langage. -1970.-№ 19.-p. 87−91.
  258. Maurel D., Belleil C., Piton O. Un dictionnaire electonique relationnel de noms propres // Revue framaise de linguistique appliquee. 1997. — II — 1. — p. 101−111.
  259. Meney L. Polemique a propos du dictionnaire quebecois-fran9ais. Guerin, 2002 72 p.
  260. Molino J. Le nom propre dans la langue // Langues. 1981. — № 66. — p. 520.
  261. Molino J., Soublin F., Tamine J. La metaphore. P.: Didier, 1979. — 125 p.
  262. Mortureux M.-F. Les vocabulaires scientifiques et techniques // Les carnets du Cediscor. № 3. — p.13−25.
  263. Mounin G. Clefs pour la linguistique. P.: Editions Seghers, 1968. — 190 p.
  264. Mounin G. La linguistique. P.: Edition Seghers, 1971. — 166 p.
  265. Pinchon J. Le vocabulaire de l’aviation et de l’astronautique // Le Fran9ais dans le monde. 1976. — № 62. — p. 44−46.
  266. Ploquin F. La science en fran9ais // Le Fran9ais dans le monde. 1988. -№ 209. — p. 28−29.
  267. Tamba-Mecz I. Systeme de Г identification metaphorique dans la construction appositive // Le Fran9ais dans le monde. 1975. — № 3. — p. 234 255.
  268. В.Т. Словарь французского языка за пределами Франции. -Саратов: Изд-во Сар. ун-та, 2000.
  269. В.Т. Словарь французского языка в Африке. Саратов: Изд-во Сар. Ун-та, 1996.
  270. Е.И. Французские лексические единицы на основе имени собственного. Приложение к диссертации.-Воронеж, 1999.
  271. Ва А.Н. Akmoullel, l’enfent peul. Paris, 1992.
  272. Ва A. H Oui, mon commandant. Paris, 1994.
  273. Beaulieu, Victor-Levy, 1970: Jos Connaissant, Montreal, Editions du Jour, 250 p.
  274. Beaulieu, Victor-Levy, 1972: Un reve quebecois, Montreal, Editions du Jour, 173 p.
  275. Belanger, Jacques, 1990: Alexandra Wong, Sillery, Septentrion, 297 p.
  276. Lafage S. Boucher K. Le lexique fran9ais du Gabon. Entre tradition et modernite// Revue du Reseau des observatoires du fran9ais contemporin en Afrique, 2000. № 14
  277. Leblanc, Bertrand В., 1976: Moi, Ovide Leblanc, j’ai pour mon dire, Montreal., Lemeac, 239 p.11 .Ndong-Mbeng H.F. Les matitis, mes pauvres univers en contre-plaque, en planche et entole. StMaur: Sepia, 1992, 128 p.
  278. Parizeau, Alice, 1983: Cote-des-Neiges, Montreal, Pierre Tisseyre, 368 p.
  279. Pellerin F. II faut prendre le taureau par les contes! Montreal, 2003. 134 p.
  280. Poulin-Gagnon, Johanne, 1996−1997: L’horloge aux souvenirs, Montreal, Libre Expression, 2 vol.
  281. Protegez-vous: bulletin de l’Office de la protection du consommateur, Quebec, Office de la protection du consommateur.
  282. Proulx, Monique, 1993: Homme invisible a la fenetre, Montreal. [Paris], Boreal — Seuil, 239 p.
  283. Quellette, Francine, 1993: Le Grand Blanc, Montreal, Libre Expression, 8941. P
  284. Raponda-Walker A., Sillans R. Rites et croyances des peuples au Gabon. Paris, Presence africaine, 1983, 377 p.
  285. Remy M., Le Gabon aujourd’hui, Paris: Jeune Afrique, 1987, 240 p.
Заполнить форму текущей работой