Введение.
Стереотипы коммуникативного поведения в русской и английской лингвокультурах (на примере фразеологических единиц)
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. В первой главе рассматривается понятие стереотипа, коммуникативного поведения, его типы и обозначается роль фразеологизмов в выражении стереотипов. Во второй главе приводится сопоставительный анализ стереотипных установок коммуникативного поведения в глаголах речи и фразеологических единицах русского… Читать ещё >
Введение. Стереотипы коммуникативного поведения в русской и английской лингвокультурах (на примере фразеологических единиц) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Коммуникативное поведение человека — сложное явление, связанное с местом рождения и обучения, с особенностями воспитания, со средой, в которой человек общается, со всеми особенностями, свойственными ему как личности, как представителю социальной группы, а также и национальной общности. По мере того как человек взрослеет, коммуникативное поведение становится привычным для него, поэтому оно выражается в требуемых окружающими стереотипных высказываниях, речевых клише, с одной стороны, и, с другой — в каких-то индивидуальных речевых проявлениях данной личности. Коммуникативное поведение человека — это разновидность и составная часть его социального поведения.
В начале ХХI века описание коммуникативного поведения человека в разных лингвокультурах стало весьма актуальным в силу некоторых объективных причин: активно развивается коммуникативная лингвистика; расширились межнациональные контакты; «активизировались контрастивные, сопоставительные и межкультурные исследования» [Стернин 2001:139], повысился интерес к межкультурной коммуникации и национальной самобытности разных народов; увеличивается число межэтнических конфликтов, требующих урегулирования, что повышает важность исследований в сфере межкультурной коммуникации." [Стернин 2001:140].
Цель работы: сравнительный анализ стереотипов коммуникативного поведения человека в русской и английской лингвокультурах.
Задачи:
- 1. Изучить теоретическую литературу по теме исследования и построить его методологическую базу;
- 2. Дать определение стереотипов и коммуникативного поведения;
- 3. Определить роль фразеологизмов в отражении стереотипов;
- 4. Методом сплошной выборки из словарей выделить глаголы речи и фразеологические единицы со значением коммуникативного поведения в русском и английском языках.
- 5. Выявить особенности стереотипов коммуникативного поведения человека в русской и английской лингвокультурах.
Объект исследования — речевое поведение человека.
Предмет исследования — особенности речевого поведения человека и выражение его в глаголах речи и фразеологизмах русского и английского языков.
Материалом исследования служат 146 глаголов речи, 72 фразеологизмов и 48 паремий русского языка и 95 глаголов речи, 59 фразеологизмов и 26 паремий английского языка, содержащих отношение к речевому и другим типам коммуникативного поведения, полученные методом сплошной выборки из лексикографических источников.
Теоретическая значимость работы заключается в систематизации и обобщении данных о стереотипах коммуникативного поведения.
Практическая значимость работы определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы в сопоставительных и межкультурных исследованиях, межкультурной коммуникации, прагмалингвистике, социолингвистике и на практических занятиях.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. В первой главе рассматривается понятие стереотипа, коммуникативного поведения, его типы и обозначается роль фразеологизмов в выражении стереотипов. Во второй главе приводится сопоставительный анализ стереотипных установок коммуникативного поведения в глаголах речи и фразеологических единицах русского и английского языков.
стереотип коммуникативный фразеологический оборот.