Основные положения сходства и различия русского и английского языков
Если говорить о сходстве английского и русского языков, то сначала вспоминают английские слова, которые применяются в русском. Подобных слов в русском языке достаточно много. Невозможно перечислить все слова, которые пришли к русскому народу от англичан, так как русский словарь постоянно пополняется. Некоторые слова английского и русского языков очень похожи по звучанию, написанию и имеют общее… Читать ещё >
Основные положения сходства и различия русского и английского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Язык на сегодняшний день представляет собой живой, постоянно и стремительно меняющийся организм. Изменяется грамматический строй, нейтральные слова обретают стилистическую окраску, каждый день возникают новые слова и уходят из лексикона те, которые недавно были актуальны. При изучении любого языка необходимо знать его культуру, обычаи, строение, историю, а также грамматику, с помощью которых был сформирован его словарный состав. Язык в любой период своего становления обладает особыми качественными свойствами, особой структурой, что и дает возможность говорить о конкретном периоде его развития. На протяжении нескольких лет, человечество изучало историю возникновения различных языков, их сходства и различия, в том числе английского и русского.
Английский язык (англ. English, English language) — язык англичан (официальный язык Англии и фактически всей Великобритании), жителей США (официальный язык тридцати одного штата), один из двух официальных языков Ирландии, Канады и Мальты, официальный язык Австралии и Новой Зеландии. Он применяется как официальный язык в некоторых государствах Азии (Индия, Пакистан и др.) и Африки. Людей, которые говорят на английском языке в лингвистике называют англофоны; особенно этот термин распространён в Канаде (в том числе в политическом контексте).
В языке преобладают аналитические формы выражения грамматического значения. Порядок слов в предложении строгий. В лексике приблизительно 70% слов — заимствованы. В орфографии важную роль занимают традиционные написания. Принято разделять историю английского языка на периоды: древнеанглийский (450−1066), среднеанглийский (1066- 1500), новый английский (с 1500 до нашего времени). [49].
С распространением грамотности английский язык замедлил свое изменение, но он продолжает меняться и в наше время. Элементарное использование правил, а также богатый словарный запас, который продолжает увеличиваться, позволил английскому языку за последние полвека стать международным языком. [41; 130].
Русский язык — это государственный язык русского народа Российской Федерации. Его применяют как средство межнационального общения в России и в ближайшем зарубежье. Сегодня русский язык — один из языков европейского и мирового значения. Он стоит наравне с английским, испанским, французским, китайским в число официальных международных языков. [38; 65].
Если говорить о сходстве английского и русского языков, то сначала вспоминают английские слова, которые применяются в русском. Подобных слов в русском языке достаточно много. Невозможно перечислить все слова, которые пришли к русскому народу от англичан, так как русский словарь постоянно пополняется. Некоторые слова английского и русского языков очень похожи по звучанию, написанию и имеют общее значение. Если обратиться к англо-русскому словарю, можно увидеть, что таких слов очень много, а отличаются они окончанием или суффиксом, присущим данному языку. Русский исследователь С. Е. Яхонтов основал шкалу, определяющую степень родства языков. В ее основе находится не только возрастной принцип языковых отличий, но и степень взаимопонимания носителей двух языков. В соответствии с данными этой шкалы выделяют 6 степеней сходства языков.
- 1 степень. Минимальность языковых различий, видимые для говорящих: носители различных идиом легко ведут диалог друг с другом, однако по отличительным чертам произношения и частично лексики могут приблизительно установить, откуда конкретный язык родом. Ориентировочный период расхождения такого рода языков 200 лет. Примерами могут выступать диалекты русского, английского языков.
- 2 степень. Носители нескольких идиом с легкостью контактируют друг с другом, исключением могут являться отдельные случаи непонимания. Время расхождения подобных языковых единиц 500 лет.
- 3 степень. Носители разных идиом не имеют возможность свободно разговаривать, но, несмотря на это, регулярно слышат в речи друг друга знакомые слова, в том числе короткие фразы. Человек, который говорит на одном языке, может без труда, научиться понимать другой, постепенно привыкнув к нему, не используя учебник и переводчика. Время расхождения здесь гораздо больше — 1000 — 1500 лет.
- 4 степень. Общение не имеет возможности, но при глубоком изучении языков можно обнаружить достаточное количество общих слов и правил грамматики. Такие языки разошлись примерно 2000 лет назад.
- 5 степень. Родство двух языков способен обнаружить только эксперт. Фразы, которые напоминают что-то общее с нашим языком, предполагают собой недавние заимствования из одного языка в другой или из единого источника. Доступным является сопоставление не всех слов языка, а наиболее существенных. Например, числительные, местоимения, названия родственных отношений, частей лица, светил, некоторых животных. Такие языки отделились друг от друга еще раньше — 3000−4000 лет назад.
- 6 степень. В определенных вариантах доказательство общности происхождения становятся очень скромными. Характер сопоставляемых языков на сегодняшнее состояние сильно отличается, лексические сходства единичны, общие слова часто имеют разное значение. Изучив существующие степени близости языков, можем утверждать, что сходство русского и английского языков определяется 5-ой степенью родства. [47; 148]
Сопоставляя устойчивые слои этих языков, мы легко можем выявить пары слов, не только имеющих общее возникновение, но и сохранивших сходный фонетический облик. Например, three — три, my — мой, brother — брат, nose — нос, sun — солнце. В построении двух языков существуют значительные отличия, несмотря на это многие грамматические особенности, определяющие русский язык, в английском языке остались как единичные пережитки. Можно рассмотреть несколько созвучных слов, направив внимание на их смысловую нагрузку. Так, очки переводятся на английский как glasses. Слово очень похоже на русское «глаза». Безусловно, наблюдается родство языков, ведь очки представляют собой вторые глаза. «Очи» — «очки», т. е. «малые очи».
Прилагательные в английском и русском языках становятся перед существительным. В этих языках существуют степени сравнения прилагательных. Формы степеней сравнения проявляются в соответствующих языковых конфигурациях. В русском языке и английском, прилагательные имеют три степени: положительную, сравнительную и превосходную. Положительная степень соответствует словарной форме, другими словами прилагательные положительной степени не имеют окончания: маленький-small; большой-big; длинный-long. Прилагательные в сравнительной степени в английском языке формируют путем добавления суффиксовer: в английском языке: smallsmaller, bigbigger, longlonger; в русском языке: маленький — меньше, большойбольше, длинный-длиннее.
В английском языке превосходная степень прилагательных образовывается при помощи суффиксаest, в русском перед прилагательными прибавляется частицасамый. Например, в английском языке: (the) biggest, (the) smallest, (the) longest; в русском языке: самый маленький, мельчайший; самый большой; самый длинный. [15; 54].
В английском языке формы прилагательных в многосложных и большинство двухсложных слов возникают с помощью слов: more «более», most «наиболее». Например, beautiful, more beautiful, the most beautiful; interesting, more interesting, the most interesting.
На сегодняшний день русский язык ощущает большой приток новых английских слов. Жизнь в России стремительно изменяется. С целью того, чтобы изложить новые понятия потребовались новые слова, большое количество из них приходят к нам из английского. Внедрению английских слов способствует также широкое применение компьютеров, так как вся терминология в данной области — английская. [36; 64] Многие языковеды бьют тревогу из-за загрязнения русского языка иностранными словами. Однако сопротивляться не имеет смысла. В случае, если снова обращаться к степени родства русского и английского языков, то в этом случае возможно с полной уверенностью заявлять, что родство их уходит в далекое прошлое. Признаки сходства прослеживаются не во всех языковых слоях. Не часто можно проследить за совпадением, формированием и изменением языков. Не имея представления об истории развития языков, трудно выявить их общие корни. Это обстоятельство, что в этих языках имеется большое количество схожих по звучанию слов, обуславливается заимствованием из одного языка в другой и из общего источника. Отмечено то, что одним из общих разделов грамматики английского и русского языков считается части речи. Части речи.
— это разделение слов относительно их общего значения, морфологических признаков и синтаксической роли. Так как слово обладает не только грамматическими, но и лексико-семантическими признаками, некоторые лингвисты определяют части речи как лексико-грамматические классы слов или как лексико-грамматические категории.
Ниже в таблице приведены все части речи английского языка, и схожие с ним части речи русского языка.
Анализ частей речи в английском языке начинается с глагола, который является важной частью речи и практически считается ядром предложения. Для учащихся, которые изучают английский язык, непосредственно глагол порождает наибольшие трудности. В русском и английском языках основное место занимает морфология. В обоих языках выделяют: имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, глаголы, наречие, союзы, частицы, междометия и предлоги. Однако, лишь в английском языке, помимо вышеназванных частей речи, выделяются артикли и глагол-связка (to be).
Следующим сходством среди английских и русских языков являются члены предложения. Сначала необходимо вспомнить, что присутствуют пять (основных) членов предложения: подлежащее, сказуемое, дополнение, определение и обстоятельство. Члены предложения могут быть разными частями речи: существительным, местоимением, глаголом, прилагательным, числительным и д.р. сопоставительный иноязычный грамматика обучение.
- 1. Подлежащее (The Subject) отвечает на вопросы кто? Что? (who? what?) и обозначает предмет. Подлежащее может быть выражено существительным, местоимением, инфинитивом, герундием, числительным, любым словом или словосочетанием. В безличных предложениях иногда можно встретить подлежащее, которое выражено местоимением. В предложениях, как английского языка, так и русского, если действующее лицо выражает неопределенность, то подлежащее выражается с помощью местоимения one или they.
- 2. Сказуемое (The Predicate) обозначает действие и отвечает на вопрос что делает? Что делается? и.т.п. (what does the subject do?) Простое сказуемое выражается глаголом в личной форме, времени, залоге и наклонении. Составное именное сказуемое соединяется с помощью глагола-связки (to be) в сочетании с именной частью. Именная часть выражается существительным, местоимением, существительным или местоимением с предлогом, прилагательным или причастием, инфинитивом, герундием. Составное глагольное сказуемое состоит из глагола в личной форме, инфинитива или герундия, а также сочетается с модальными глаголами с инфинитивом. Сказуемое согласуется с подлежащим. Если в предложении имеется два подлежащих, то сказуемое имеет форму множественного числа. Если два подлежащих соединены союзами either … or (или … или), neither … nor (ни … ни), то сказуемое согласуется с последним. Если подлежащим выражено местоимения each, every, someone… то глагол ставится в единственном числе. Если после оборота there is or there are стоят два или несколько подлежащих, то сказуемое согласуется с первым.
- 3. Дополнение (The Object) обозначает предмет действия, указанного сказуемым и отвечает на вопросы косвенных падежей, как без предлога, так и с предлогом whom? кого? what? что? to whom? кому? by whom? кем? about what? о чем? и т. д.
- 4. Определением (The Attribute) называется второстепенный член предложения, который обозначает признак предмета и отвечает на вопросы: what? какой? whose? чей? which one? который how much? or how many? сколько? Определение обычно относится к существительному. Значительно реже оно относится к местоимениям-существительным.
- 5. Обстоятельствами (The Adverbial Modifier) называются второстепенные члены предложения, которые обозначают, как или при каких обстоятельствах (т.е. где, когда, почему, зачем и т. п.) совершается действие. Обстоятельства обычно относятся к глаголу.
Только в отличие от русского предложения со свободным порядком слов (потому что в русском языке связь между словами «заключена» в самих словах), английское предложение имеет фиксированный порядок слов, но, несмотря на фиксированность порядка слов в английском предложении, существует несколько случаев отступления от него, называемого инверсией, которые вызываются разными причинами. Среди них: образование вопросительной формы, необходимость особо выделить тот или иной член предложения, необходимость улучшить ритм предложения. [48].
Ниже приведена таблица на основные отличия русского и английского языков.
Выводы по Главе I
Грамматические характеристики являются неотъемлемой частью каждого языка на любом этапе его становления и развития. Обучение любому языку проводилось посредством грамматики, как правило, сформировавшейся еще в далеком прошлом. Роль исследования грамматики иностранного языка включает в себя то, что с помощью нее мы ориентируемся на грамматический строй родного языка, формирование логического мышления, внимательность, восприимчивость к анализу и общению. Обучение грамматике, а также определение грамматических конфигураций в речи и письме совершается с помощью формирования грамматических навыков. Эти навыки важны для успешного изучения иностранного языка, получения информации, обогащения личности и приобщения к культуре изучаемого языка. Ведь вовлекая учащихся в среду изучаемого языка, они углубляются в его изучение, сами того не замечая, начинают выделять черты, которые характерны для родного языка и иностранного. Очень важно обращать внимание на мелочи, так как именно с них начинаются ошибки, которые потом могут привести к серьезным проблемам в изучении иностранного языка.
Рассматривая отдельные языки, мы свободно можем удостовериться, что в ряде таких языков выявляются схожие черты. Затронув историю русского и английского языков, можно сказать, что родство языков очень давнее и уходит в далекое прошлое. Оба этих языка прошли длинный путь развития и формирования. Развиваясь и взаимодействуя друг с другом, русский и английский расширяют друг друга не только в лексике, но и грамматическом строе языков.
Русский язык является синтетическим языком, так как в нем большое количество слов имеют окончания, таким образом, основное грамматическую значимость могут поддерживать одновременно несколько слов. Русский язык, наравне с английским, обладает непростой грамматической структурой.
Проработав материал по русскому языку, можно добавить, что он не уступает по разнообразию, красоте и богатству английскому языку.
Английский язык принято считать аналитическим, так как в нем нет окончаний. Весьма значим порядок слов в предложении. Этим подтверждается большое количество времен и форм глагола в английском языке. Рассмотрев теоретический материал по вопросам грамматики английского языка, важно отметить то, что этот язык имеет двенадцать времен, большое количество неправильных глаголов, фиксированный порядок слов в предложение, наличие глаголов — связок, несколько видов вопросов и полное отсутствие окончаний. Этот международный язык обладает большим разнообразием грамматических норм и правил, которые даются очень трудно детям в средней школе, так как знания предоставляются более углубленные, чем в начальной школе, но, в тоже время, это делает язык более интересным для учащихся и вызывает мотивацию для дальнейшего усвоения правил и нахождения сходств и различий между родным языком и иностранным.