Введение.
Риторика научно-популярного дискурса (на материале русских и английских журналов)
Авторы русскоязычных статей предстают как несклонные к экспликации логики мышления и не в полной мере идентифицируют себя с читателем. В силу частотного использования идентификаций с авторитетами, фактуальной аргументации и, нередко, отказа от объяснения терминов, авторы предстают как не всегда внимательные к потребностям читателя научно-популярного текста; Англоязычные научно-популярные тексты… Читать ещё >
Введение. Риторика научно-популярного дискурса (на материале русских и английских журналов) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Тема настоящего квалификационного сочинения связана с особенностями использования риторических приемов в русском и английском научно-популярном дискурсе. Постановка проблемы обусловлена неопределенным статусом научно-популярного дискурсе в видовой классификации. Научно-популярный дискурс сочетает элементы различных видов дискурса. Не смотря на то, что риторика научно-популярного дискурса основывается на научной, они, тем не менее, отличны. При подборе риторических приемов авторы руководствуют прагматической функцией научно-популярного текста.
Актуальность исследования определяется возрастающим интересом к изысканиям в области риторики и дискурса, а также необходимостью более полного изучения научно-популярных текстов в аспекте риторики. Новизна работы обусловлена в первую очередь недостаточной освещенностью темы. Существует большое количество работ в области теории дискурса и исследований общей риторики. Риторика научного дискурса тем не менее может считаться в достаточной мере разработанной темой. Риторика научно-популярного дискурса реже становится объектом исследования, тем более в сравнительном аспекте. Так, настоящая работа охватывает сферу дискурс-исследований, исследований риторики и проецирует эти области на новый материал — текст научно-популярной статьи.
Объектом исследования является научно-популярный журнальный дискурс.
Предмет исследования — риторические приемы текстов научно — популярного дискурса.
Цель исследования — рассмотрение риторических приемов научно-популярных текстов на русском и английском языках и выявление особенностей их использования.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- 1) рассмотреть современные подходы к изучению и пониманию дискурса;
- 2) произвести описание риторического потенциала научно-популярных текстов;
- 3) произвести анализ выбранных для исследования текстов;
- 4) выявить особенности сходства/ отличия использованных риторических приемов в английских и русских текстах.
Исследование проводилось на материале публикаций электронных научно-популярных англои русскоязычных журналов Популярная механика (Popular Mechanics), National Geographic, Popular Science и Scientific American, а также англоязычных научных статей лингвистической тематики.
Теоретической базой сочинения стали работы российских и зарубежных ученых, посвященные теории языка и дискурса (В.И. Карасик, Д. Кристал, С. Перро и др.), а также труды по риторике (Е.И. Варгиной, К. Берка, Т. А. Воронцова и др.).
В ходе работы применялся метод сравнительно-сопоставительного анализа текстов, приемы для рассмотрения отбирались методом сплошной выборки.
Результаты исследования были представлены на международных конференциях: Англистика XXI века (20−22 января 2016, Санкт-Петербург) и 19 открытая конференция студентов-филологов (18−22 апреля 2916, Санкт-Петербург).
Гипотеза
Мы предполагаем, что подбор риторических приемов в научно-популярном дискурсе основывается на доминировании контактоустанавливающей функции, в то время как в научном — на доминировании информативной. Англоязычные научно-популярные тексты, предположительно носят более развлекательный характер, в то время как русскоязычные — научный и учебный. Авторы русскоязычных статей, следовательно, позиционирует себя в большей степени как ученые, нежели журналисты, создающие тексты развлекательного характера.
Положения, выносимые на защиту:
- 1) В своей основе набор риторических приемов научного и научно-популярного дискурса идентичен, разницу составляет допущение в научно-популярном дискурсе элементов риторики других типов дискурса, а также большее внимание к формальной стороне текста в научном;
- 2) Русскоязычные научно-популярные тексты структурированы с помощью внутренних элементов текста (вопросов, противопоставлений) и порядка расположения частей, часто информативная функция текста превалирует над контакто-устанавливающей (о чем свидетельствует опущение толкований научных терминов и нечастотное использование обращений к читателю и разговорных элементов), однако некоторая формальность компенсируется частотными стилистическими приемами и тропами;
- 3) Англоязычные научно-популярные тексты, насыщены риторическими приемами в заголовках, имеют проработанную структуру (обозначенные рубрикации и структурирующие элементы в тексте), а также сообщают информацию, учитывая развлекательный аспект научно-популярного текста (благодаря созданию эффекта неформальной беседы в тексте);
- 4) Авторы русскоязычных статей предстают как несклонные к экспликации логики мышления и не в полной мере идентифицируют себя с читателем. В силу частотного использования идентификаций с авторитетами, фактуальной аргументации и, нередко, отказа от объяснения терминов, авторы предстают как не всегда внимательные к потребностям читателя научно-популярного текста;
- 5) Авторы англоязычных статей применяют рубрикацию для наглядной демонстрации структуры статьи и, следовательно, авторского хода мысли, а также посредством диалогизации стараются идентифицировать себя с читателями.
Настоящая квалификационная работа состоит из введения, трех глав и заключения. В первой главе обозначаются и объясняются понятия, составляющие теоретическую основу исследования (дискурс, риторика, научно-популярный стиль, жанр). Во второй главе представлен анализ языкового материала, на основе которого сделаны выводы.