Теоретические аспекты перевода общественно-политической лексики публицистического дискурса
Производство и потребление дискурса. Каждый член языкового социума вносит вклад в материальную субстанцию дискурса своим языковым опытом и каждый член языкового социума является потребителем дискурса. Порождением и распознаванием человек обязан важнейшей когнитивной системе — языку. В дискурсе человек участвует как языковая личность. Это понятие находит полноценное применение именно в лингвистике… Читать ещё >
Теоретические аспекты перевода общественно-политической лексики публицистического дискурса (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Понятие публицистического дискурса и его место в функциональной дифференциации языка
В настоящее время в лингвистических исследованиях широко употребляется термин «дискурс». Как справедливо отмечает М. Л. Макаров, «широкое употребление дискурса как родовой категории по отношению к понятиям речь, текст, диалог сегодня все чаще встречается в лингвистической литературе, в то время как в философской, социологической или психологической терминологии оно уже стало нормой». [; 50] О. Г. Ревзина указывает: «Так понятый дискурс и должен, на наш взгляд, стать предметом лингвистики дискурса, в отличие от лингвистики текста, и очевидно, что еще только предстоит определить способы его изучения». [; 33].
Дискурс мыслится как субстанция, которая не имеет четкого контура и объема и находится в постоянном движении. Назначение понятийного аппарата лингвистики дискурса состоит в том, чтобы обеспечить доступ к его структурообразующим параметрам. Назовем некоторые из них.
- 1. Производство и потребление дискурса. Каждый член языкового социума вносит вклад в материальную субстанцию дискурса своим языковым опытом и каждый член языкового социума является потребителем дискурса. Порождением и распознаванием человек обязан важнейшей когнитивной системе — языку. В дискурсе человек участвует как языковая личность. Это понятие находит полноценное применение именно в лингвистике дискурса, поскольку в соотнесении с языковой системой оно фактически совпадает с понятиями социои идиолекта. Под языковой личностью следует понимать совокупность знаний и умений, которыми располагает человек для участия в дискурсе.
- 2. Коммуникационное обеспечение. Подобно обитаемому географическому пространству земли, дискурс пронизан «путями сообщения» — каналами коммуникации. Универсальным, но и наиболее уязвимым для сохранения является устный канал, следом за ним, по времени появления в истории цивилизации, идут письмо, радио, телевидение, интернет. Канал коммуникации не безразличен к дискурсивному вкладу носителей языка и является одним из оснований для возможных разделений субстанции дискурса (устный, письменный, интернет-дискурс).
К коммуникационному обеспечению следует отнести и сам код-язык, ибо, в самом объемлющем плане, материальную субстанцию дискурса составляют разные языки. Языковая концептуализация, в которой воплощаются национальный менталитет и картина мира, служит основанием для разделения дискурса по национальному признаку. По отношению к дискурсу перевод может рассматриваться как дискурсивный процесс, благодаря которому частично устраняются границы национальных дискурсов и определяются приоритеты дискурса «всемирного» — прежде всего это священные тексты.
С коммуникационным обеспечением связаны способы хранения дискурса. С одной стороны, это память как важнейшая когнитивная способность человека, с другой — это такие, представленные в истории цивилизации «хранители дискурса», как папирус, глина, береста, бумага, различные электронные средства. [; 66].
- 3. Дискурсивные формации (разновидности дискурса) образуются на пересечении коммуникативной и когнитивной составляющих дискурса. К коммуникативной составляющей относятся возможные позиции и роли, которые предоставляются в дискурсе носителям языка — языковым личностям. К когнитивной составляющей относится знание, содержащееся в дискурсивном сообщении. Дискурсивные формации переплетаются между собой, частично совпадая по коммуникативным и когнитивным признакам, по используемым жанрам. Для дискурса релевантным является принцип «семейного сходства». [5; 67]
- 4. Интертертекстуальное взаимодействие. Понятие интертекстуальности находит адекватное место в лингвистике дискурса. Интертекстуальность обеспечивает устойчивость и взаимопроницаемость дискурсивных формаций. Устойчивость, воспроизводимость и продвижение во времени дискурсивной формации создается благодаря собственно языковым интертекстам. Все виды интертекстов (авторские и неавторские, собственно языковые, литературные и нелитературные) участвуют в дискурсивных процессах деривации и обоюдного заимствования.
Заслуга М. Фуко состояла в том, что он сумел перешагнуть через «данные в ощущении» всегда конечные формы вербальной деятельности — будь то устный разговор, текст, произведение одного или многих авторов, относящиеся к тому же к разным историческим эпохам, — позволил представить их вместе и посмотреть на те общности, которые в этом динамическом, постоянно изменяющемся пространстве реально выделяются. Вопрос о разновидностях дискурса для М. Фуко — это был наипервейший вопрос о способе бытования, о метафизике дискурса. Он искал эти способы, исследуя историю дискурсов, например, медицинского дискурса, он искал дискурсивные закономерности, выделяя единицу дискурса — высказывание, и предложил для него для нее очень глубокое, отличное от лингвистического определение: «разновидность существования, присущего данной совокупности знаков», «атом дискурса». [; 38].
Выдвинутые М. Фуко процедуры разделения дискурсов поражают своей проницательностью — по его логике дискурсивные формации объективны и не зависят от человека, а по другой — они создаются социумом и контролируются им.
В.М. Живов разделяет разновидности дискурса, используя понятие регистра («тексты, объединенные сходным коммуникативным заданием и общими социальными и культурно-историческими условиями бытования»), каждый из которых характеризуется определенной конфигурацией морфологических вариантов. И дальше В. М. Живов пишет, что разделение по регистрам соответствует до определенной степени разделению по функциональным стилям в современном языке (при том весьма существенном отличии, что отсутствовала единая языковая норма). [; 528].
В рамках функциональной стилистической дифференциации публицистика, безусловно, обладает определенной спецификой, отличающей ее от языка художественной или научной литературы, от разговорной речи. Это является следствием длительного отбора языковых выразительных средств, наиболее соответствующих тому социальному заданию, которое выполняют публицистические издания среди средств массовой информации.
Подавляющее большинство теоретических концепций основывается на закреплении за публицистикой особого предмета изображения. Им признается общественная и политическая жизнь. Вырабатывая такое понимание предметной области публицистики, теоретики исходят из этимологии термина: «publicus» (лат.)? «общественный». Так, В. И. Здоровега считал публицистикой «все публичные выступления на актуальные общественно-политические темы». [; 14].
Публицистика трактуется как тип высказывания, в котором максимально развернуто такое свойство мышления и коммуникативной ситуации, как публицистичность, т. е. прямое выражение мысли автором высказывания. Публицистический дискурс, представляя собой разновидность риторического, прагматичен, выполняет эмотивную функцию и направлен на достижение конкретного эффекта внушения, убеждения или побуждения. Писательская публицистика — переходное явление, объединяющее публицистичность и художественность как способы мышления.
Понятие «дискурс» шире понятия «текст». Вслед за П. В. Беляниным мы понимаем под дискурсом «сложное коммуникативное явление, включающее, кроме текста, экстралингвистические факторы — знания о мире, мнения, установки, цели адресанта, необходимые для понимания текста». [; 193] Из данной дефиниции очевидно, что без вертикального контекста [; 114] понимание дискурса будет неполным, а иногда неадекватным.
Часто целью публицистического дискурса является не только информирование адресата, но и формирование у последнего особого рода мышления, необходимого для решения поставленной сверху задачи, как то: побудить принять активное участие в поддержке на выборах, разубедить поддерживать конкурентов, незаметно подвести к более или менее критичному взгляду на какое-либо событие. Публицистический дискурс становится информационно-манипулятивным. Независимо от того, какая цель признана первичной — информировать или манипулировать, дискурс не теряет своей целостности, он решает вторичные коммуникативные задачи и с этой целью соответствующе организован, связан не только с собственно языковыми, но и культурными факторами. [11; 194].
Не менее важный акцент в определении публицистики делает Г. Солганик: «Главный интерес публицистики, — подчеркивает исследователь, — сосредоточен на социальной жизни, которая невозможна без людей, поэтому не случайно ее интересует личность как часть социума». Г. Я. Солганик важнейшим принципом языка публицистики считает особый характер экспрессивности и оценочную направленность стандартизации. [; 15]. «Совокупностью документальных произведений, созданных для направления деятельности людей на оптимальную реализацию определенной социальной задачи путем их убеждения в общественной полезности результатов выполнения данной задачи», — определяют публицистику Л. Е. Кройчик и А. Е. Богоявленский [; 14], [; 149].
В первую очередь, цель публицистического текста, как и любого другого — сообщить новые сведения. Разновидностей таких текстов много: краткие информационные сообщения (заметки), тематические статьи, объявления, интервью. Так же существует несколько иной вид публицистического текста — эссе, или аналитическая публицистика. Цель этих текстов не столько донести информацию, сколько донести суждения об этой информации. Кроме донесения информации у данных текстов есть еще одна цель — воздействовать на читателя. Поэтому у любого общественно-политического издания есть общий стиль, идеология, тематическая направленность.
Именно потому, что текст публицистического жанра является частью какого-то общественно-политического издания, имеющей свой стиль и идеологию, стоит обратить внимание на то, каков источник информации. Однако стоит помнить о том, что часто, не смотря на то, что указано авторство, авторская личность абсолютно не проявляется в тексте, который подчинен рамкам и законам газетно-журнальной публицистики.
Не смотря на широкие потоки информации и потребность в передаче новых сведений, публицистический стиль характеризуется высокой степенью клишированности. В данном случае в термин «клише» не вкладывается никакой негативной оценки, так как имеются ввиду сочетания, которые имеют устойчивую сочетаемость, однако актуальную лишь в рамках публицистического стиля. Примерами таких сочетаний могут быть «демографический взрыв» или «мрачные прогнозы». Такие клише как правило метафоричны, но их метафоричность стерлась, хотя они продолжают служить для читателя определенным сигналом и создавать общий повышенный эмоциональный фон, который, при этом, не мешает восприятию когнитивной информации. Также нужно заметить, что большинство клише содержит оценку действий или информации по шкале от хорошо до плохо.
Таким образом, через клише передается оценка автора и общая позиция издания, ведь не смотря на то, что целью является передача информации, информация часто передается под определенным углом и так, что читателю навязывается определенная позиция. Чтобы понять разницу в подаче информации, достаточно почитать публицистические статьи, освещающие один и тот же вопрос в изданиях разных стран.
Таким образом, в любом тексте публицистического стиля неизбежно наряду с когнитивной информацией содержится ее оценка. Когнитивная же информация выражена разными средствами: цифровые данные, имена собственные, названия фирм и организаций и т. д. Но их выбор и порядок следования уже обнаруживают определенную позицию автора.
Так же не все средства эмоционального воздействия можно увидеть с первого взгляда. Часто прямая оценка отсутствует. В публицистическом газетно-журнальном тексте достаточно ярко выступает общий стилистический фон — фон письменной литературной нормы языка, однако при переводе стоит учитывать, что русский язык тяготеет к более академичным нормам выражения информации в газетах и журналах, тогда как английский наоборот.
Предназначенность публицистических текстов для широких масс, не обладающих специальными знаниями, предполагает, во-первых, их доступность, следовательно, комплекс используемых языковых средств должен быть достаточно устойчив и легко распознаваться адресатом; во-вторых, эмотивность и оценочность в данных типах текстов СМИ должны быть предельно открыты для реципиентов; в-третьих, письменный вариант литературной нормы в такого рода текстах подвержен влиянию устно-разговорной речи в силу превалирования последней на современном этапе развития русского языка [; 33]; в-четвертых, публицистический дискурс высоко аллюзивен, поскольку активно используются «готовые блоки … хорошо знакомых данному лингвокультурному сообществу фрагментов текста из кинофильмов, мультфильмов и других прецедентных текстов, т. е. весь вербальный контекст источников массовой информации». [; 132] Следовательно, основной характеристикой публицистического текста является его ярко выраженная оценочность при отражении социально значимых фактов и событий.