Классификационные стратегии разговорной лексики
Слова и словосочетания, в самом значении которых при констатирующем характере семантики, содержится негативная оценка деятельности, занятий, поведения кого-либо, сопровождаемая экспрессивной окраской: trash `вандал', whore-hoper `ходок, потаскун, сперматозавр'; lude `" Кваалюд", торговая марка наркотика-депрессанта, «снижающего», снимающего действие возбуждающих наркотиков'; Помета «сленг… Читать ещё >
Классификационные стратегии разговорной лексики (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Многоаспектность такого понятия как «разговорная лексика» объясняет наличие разных подходов к ее классификации.
Однако, несмотря на неоднозначный подход исследователей, можно сказать, что по семантическому признаку различают несколько разрядов сниженной лексики:
- 1. констатирующие номинации лица, обозначающие негативную с точки зрения интересов общества (или его большинства) деятельность, занятия, поступки, поведение кого-либо: operator `вор, мошенник, карманник'; junker `наркоман, сидящий на игле, особенно на героине'; bottom woman `проститутка';
- 2. слова и словосочетания, в самом значении которых при констатирующем характере семантики, содержится негативная оценка деятельности, занятий, поведения кого-либо, сопровождаемая экспрессивной окраской: trash `вандал', whore-hoper `ходок, потаскун, сперматозавр'; lude `" Кваалюд", торговая марка наркотика-депрессанта, «снижающего», снимающего действие возбуждающих наркотиков';
- 3. зоосемантические метафоры, содержащие, как правило, негативные оценки адресата речи и грубую экспрессию неодобрения, презрения, пренебрежения: ape `негр, горилла'; cow `корова, некрасивая и толстая женщина';
- 4. слова, обозначающие действия или качества, свойства кого-либо или чего-либо. Среди таких слов есть слова констатирующей семантики и слова оценочные, с яркой экспрессивной окраской: shit `чёрт, дерьмо, лажа', bubs `буфера, большие женские груди';
- 5. слова и словосочетания, в самом значении которых заключена негативная (бранная) оценка кого-либо как личности, с достаточно сильной негативной экспрессией: shit-head `дурак, говнюк'; dingey `негритос'; puta `путана, проститутка, давалка' [8; 27].
По сфере употребления разговорная лексика обозначается в англо-русских словарях следующими пометами:
- 1. помета «прост.» обозначает «лексику малокультурной городской среды, известную и употребительную, в отличие от диалектной, повсеместно» [9: 127]. Лексемы, относимые к просторечиям: whozat? `who is that?'; wassamatter? `what is the matter?';
- 2. помета «диал.» маркирует слова народных говоров, не входящие в словарный состав литературного языка и ограниченные в своём употреблении определенной территорией: If yoh see a policeman warn da brotha! (ямайский английский) `If you see a policeman warn the brother!';
- 3. помета «жарг.» указывает на слова, не входящие в состав литературного языка, с помощью которых отдельные профессиональные группы обозначают предметы и явления уже имеющие свои наименования в общеупотребительной лексике языка: over the hill `смывшийся из тюрьмы'; fumtu `затраханный' - тюремный жаргон;
- 4. помета «сленг» сопровождает слова, противостоящие традиционно официальному, общепринятому языку, понятному лишь представителям сравнительно узкого круга лиц, принадлежащих к той или иной группе, которая ввела в обиход данное слово или выражение: hay-eater `белый человек', suede `чёрный' - негритянский сленг.
По степени сниженности разговорных лексем известна классификация В. Д. Девкина, который выделяет:
- 1. фамильярную лексику (словарная помета «фам.» маркирует фамильярность, фривольность, подчеркнутую «несалонность» выражения, типичную для среды близких знакомых);
- 2. грубую лексику (помета «груб.» указывает на не эстетическое, антиэтическое понятие, на то, что обычно передают эвфемизмами);
- 3. вульгарную лекиску (помета «вульг.» обозначает применение грубых слов не по прямому их назначению, а для негативных характеристик того, что в норме называется нейтрально, прилично);
- 4. бранную лексику (помета «бран.» сопровождает бранную лексику, имеющую, как правило, нечеткий, общенегативный контур значения);
- 5. нецензурную лексику (помета «неценз.» обозначает табуированную, запретную лексику) [1: 9].
Однако в английском языке составителями словарей выделяется несколько отличный от предложенного В. Д. Девкиным ряд стилистических помет, характеризующих степень сниженности лексической единицы. Так, В. Д. Аракин выделяет:
- 1. грубую (rough): bloody `проклятый';
- 2. презрительную (contemptious): spown `плодиться';
- 3. пренебрежительную (scomfull): a sad drunkard `горький пьяница';
- 4. разговорную лексику (colloquial): to hike `гулять, ходить пешком'; pine `ананас' [10: 13−14].
О.С. Ахманова и Е.А. М. Уилсон выделяют в свою очередь лишь собственно разговорную, а также грубую и презрительную лексику.
Т. Ротенберг и В. Иванова, составители англо-русского словаря американского сленга, выделяют:
- 1. оскорбительную лексику — слово (выражение), используемое с целью оскорбить: geese `евреи';
- 2. презрительную лексику — слово (выражение), выражающее презрение: rag-head `индус, азиат';
- 3. ругательную лексику: to fuck `трахать, иметь'.
Наглядно сравнение рассмотренных выше классификаций можно представить в виде таблицы (таблица № 1):
Таблица № 1.
Авторская классификация сниженной лексики.
Классификации стилистических помет сниженной лексики по: | ||
В.Д. Девкину. | В.Д. Аракину. | Т. Ротенберг и В. Ивановой. |
разговорная. | разговорная. | ; |
фамильярная. | пренебрежительная. | ; |
грубая. | грубая. | оскорбительная. |
вульгарная. | презрительная. | презрительная. |
бранная. | ; | ругательная. |
нецензурная. | ; | ; |