Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Полифункциональность предлога: На материале португальского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Данное исследование направлено на изучение явления полифункциональности предлога в системе португальского языка с позиций функционально-семантической грамматики. Мы исходим из определения функциональной грамматики данного А. В. Бондарко в его работе «Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии», где функциональная грамматика трактуется как «грамматика, а) ориентированная на описание… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. КРАТКИЙ ОБЗОР И АНАЛИЗ ОСНОВНЫХ КОНЦЕПЦИЙ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПРЕДЛОГА В ГРАММАТИКАХ
    • 1. 1. Определение предлога с позиций функционально-семантической грамматики
    • 1. 2. Определение предлога в грамматиках
  • Выводы
  • ГЛАВА 2. ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ ПРЕДЛОГА В СИСТЕМЕ ПОРТУГАЛЬСКОГО ЯЗЫКА
    • 2. 1. Предлог в плане диахронии
    • 2. 2. Предлог и субъектно-объектные отношения (категория падежа)
    • 2. 3. Предлог и транспозиция
    • 2. 4. Предлог и его роль в глагольном управлении
  • Выводы
  • ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ ЛОКАТИВНОСТИ, ВЫРАЖЕННАЯ ПРЕДЛОГОМ
    • 3. 1. Понятие пространственно-временных отношений
    • 3. 2. Предлог в выражении пространственно-временных отношений
    • 3. 3. Роль предлога в формировании категории синтаксической функции
  • Выводы

Полифункциональность предлога: На материале португальского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Предполагаемое исследование посвящено изучению полифункциональности предлога в системе португальского языка. Объектом диссертационного исследования являются особенности функционирования предлога как особого лексико-грамматического класса слов в системе функционально-семантических полей португальского языка, как на уровне словосочетания, так и на уровне предложения. Реализуя отношения между разными лексико-грамматическими классами слов, сам предлог приобретает дополнительную семантику. Мы исходим из того, что структура системы языка состоит из шести функционально-семантических полей (далее ФСП). Каждое ФСП образуется при помощи категориального ядра, которое определяет его семантику и функцию. Вокруг ядра находятся макрои микрополя, которые состоят из семантических зон. Между ФСП располагаются миграционные группы слов.

Диссертационное исследование ставит своей целью обобщить имеющийся теоретический материал и указать на возможность рассматривать предлог как отдельный лексико-грамматический класс слов. В работе мы собираемся проанализировать функциональные отношения, в которые вступает предлог как самостоятельный лексико-грамматический класс.

Достижение данной цели предполагает решение следующих задач:

— произвести отбор материала, относящегося к исследуемой области, из произведений современных португальских и бразильских писателей;

— исследовать закономерности употребления предлога в тех или иных грамматических структурах;

— проанализировать тенденции использования предлога в современном разговорном португальском языке.

В случае достижения поставленной цели на основе решения вышеизложенных задач исследование должно внести соответствующий вклад в развитие теории грамматики португальского языка и в развитие методики преподавания практического курса португальского языка, а также исследования функционально семантических полей. Анализ функциональности предлога направлен на установление возможностей сближения грамматических значений различных категориальных форм при использовании их в речи.

Актуальность настоящего исследования определяется необходимостью более углубленного изучения явления полифункциональности предлога в системе португальского языка. Выбор темы во многом предопределился достаточно узкой освещенностью этого вопроса в трудах португальских лингвистов. В португалистике лексико-грамматический класс предлога всегда включался в нормативные грамматики, при этом в определении этой языковой единицы, как правило, присутствовал термин «служебная часть речи». В нашем исследовании делается попытка провести всесторонний анализ полифункциональности предлога в системе португальского языка. Образуя свое собственное ФСП, предлог также осуществляет связи между всеми остальными ФСП португальского языка. Единство каждого из функционально-семантических полей создается только с помощью языковых средств разного уровня. Ядерную область могут составлять как морфологические категории, так и лексические, словообразовательные и синтаксические элементы. Из поля зрения исследователей, как правило, выпадали и особенности коммуникативного выражения категориального значения ядра. Одним из исходных положений предпринятого исследования является утверждение о том, что функция и семантика языковых единиц раскрываются лишь в коммуникативных отрезках, то есть в текстах и высказываниях. Коммуникативный подход в изучении семантики грамматических категорий, направленный на описание закономерностей функционирования языковых единиц во взаимодействии элементами разных языковых уровней, позволяет получить новые сведения о семантических ресурсах языка.

При функционировании лексико-грамматических классов и групп слов в процессе коммуникации по отношению к слову действуют многочисленные внешние лингвистические и экстралингвистические факторы, способствующие появлению целой гаммы разнообразных функциональных значений.

Функционально-семантический подход помогает преодолеть положение, при котором характеристики значений, имеющие в основе общую понятийную категорию, оказываются рассеянными по разным частям грамматики. При изучении функциональных свойств предлога важно осмыслить его место в языковой системе и исследовать характер его использования. «При функционировании языка возникает особая стилистико-речевая системность, взаимосвязь единиц, в которой обусловлена не столько значимостью этих единиц в языке (парадигматике и синтагматике), сколько комплексом экстралингвистических факторов [51,10].

Кроме того, актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения текстов и проведения анализа разговорных вариантов употребления предлогов, что может вскрыть новые тенденции употребления и грамматической функциональности предлога в португальском языке.

Научная новизна диссертации заключается в попытке впервые осуществить на материале португальского языка комплексный анализ отношений, осуществляемых предлогом, во всей системе функционально-семантических полей португальского языка (в морфологическом, синтаксическом, семантическом и коммуникативном аспектах). Такого рода исследование дополняет имеющиеся сведения о функционировании в языке лексико-грамматичекого класса предлога. Новым в работе является выявление особенностей функционирования предлога в системе ФСП на примере португальского языка.

Исследование проводилось на основе комплексного использования различных методов:

— синхронно-описательного (учет всех характерных позиционных изменений значений предлогадля существительного — осуществление отношений между субъектом и объектом, система падежных отношений, и т. д.);

— синхронного семантического анализа (выявление соотношений между глубинной семантикой, а именно, понятийной категорией этого лексико-грамматического класса слов и его языковыми функциями). Метод предполагает сопоставление сущностей понятийного и лингвистического планов, благодаря чему становится возможным анализ сущностей понятийного плана, учет семных и категориальных характеристик. Оперирование понятийными сущностями предполагает также применение концептуального анализа, направленного на познание организации представленных в языковом знаке знаний о мире;

— полевого структурирования (моделирование структуры ФСП);

— а также, методов лингвистического наблюдения, компонентного анализа, контексто-логического анализа, сопоставительного анализа семантической и синтаксической структуры предложения.

Сведения о предлогах и об отношениях, в которые они вступают с другими языковыми единицами, неоднозначны, поэтому изучение явления полифункциональности предполагает обязательное рассмотрение сопряженных с ним явлений и категорий.

Языковые явления способны в абстрагированном и обобщенном виде выражать познанные человеком явления реальной действительности. В связи с этим их изучение непосредственно связано с определенными понятийными, логическими категориями.

Предлог призван определять отношения между одним или несколькими предметами, их признаками и действиями и, тем самым, служить средством объективации философской категории движения в пространстве и времени. Разнообразные связи и функциональная значимость предлога в системе языка так велики, что только последующее построение системы ФСП, где все поля связаны с лексико-грамматическим классом предлога, ставят перед нами новую проблему о той роли, которую выполняют предлоги при выводе лексико-грамматических классов слов в ФСП.

Теоретической базой исследования послужили положения, разработанные в лингвистике: в теории фунционально-семантических полей языка и функционирования в них грамматических категорий, изложенной в трудах таких лингвистов, как А. В. Бондарко, В. Г. Гак, Г. П. Зененко, Г. К. Неустроевавзгляды В.В.Виноградова и А. М. Пешковского на систему грамматических отношений, выражаемых предлогами, а также взгляды на изучение предлога таких лингвистов как К. де Бур, Р. Якобсон (теория падежей), В. Брондаль (предложная полисемантика) — концепция предлогов, сформулированная в статьях О. С. Ахмановой (строгая дифференциация между семантическими и функциональными значениями предлога) — исследования М. Н. Деева в системе предлога испанского языка.

Материалом для диссертации послужили имеющиеся отечественные и зарубежные грамматики. Диссертационная работа написана в синхронном плане на материале около 2000 примеров, полученных методом сплошной выборки из произведений современных португальских и бразильских авторов.

Данный круг вопросов определяет ракурс рассмотрения явления полифункциональности предлога в системе португальского языка и цель настоящего исследования.

Теоретическая значимость настоящей работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в теорию функциональной грамматики. Полученные данные о функционировании лексико-грамматического класса предлога в структуре функционально-семантических полей португальского языка, а также исследование семантики предлога, прежде всего — вопросов, связанных с представлениями о полисемантичности предлога: критериев выделения значений, факторов, определяющих предложную полисемию, и способов представления взаимосвязи отдельных значений, расширяет современные представления в области функциональной грамматики и стимулирует дальнейшие исследования в этой сфере.

Практическая ценность диссертации определяется тем, что теоретические положения проведенного исследования и данные анализа языкового материала могут быть использованы в теоретическом и практическом учебных курсах, в частности в курсах сравнительной грамматики иберо-романских языков, функционально-семантической грамматики, на занятиях по практике разговорной речи, устному и письменному переводу, а также при составлении учебных пособий. Результаты исследования и фактический материал могут найти широкое применение в практике преподавания португальского языка в языковых вузах.

Структура диссертации определяется особенностью объекта исследования, целью и задачами работы и состоит из введения, трех глав и заключения. В конце работы содержится библиография, список словарей, художественных текстов и их условные сокращения.

ВЫВОДЫ:

Материал, изложенный в третьей главе, позволяет сделать следующие выводы:

1. Одной из важнейших характеристик предлога является его способность передавать диалектическую категорию движения, которая является формой существования материи и проявляется в пространстве и времени.

2. Пространственные отношения, наряду с временными, являются одним из основных типов базовых отношений, воспринимаемых человеком и отражаемых формами языка. Пространственно-временные координаты присущи всякой материи. Предлоги являются важнейшим средством выражения пространственных отношений в языке. Основной оппозицией в пространственных отношениях, рассматриваемых в общем плане, является оппозиция перемещения и местонахождения. Выбор предлога отражает различие между указанными процессами в системе языка. Итак, локализация в пространстве может интерпретироваться как перемещение или как местонахождение предметаср.: Ele vai para о servifo. Ele esta no servifo (de momento).

3. Поле локативности образует в языке сложную систему. По своей формальной характеристике оно является лексико-синтаксическим, так как значение модели формируется в результате взаимодействия ее собственного значения со значением языковых единиц, заполняющих позиции в этой модели, в частности позиции подлежащего, сказуемого, обстоятельства. Центральной является следующая модель: подлежащее = локализуемый предмет + глагол + предлог + обстоятельство = локализатор. Она позволяет выразить пространственные отношения в самом разнообразном виде, не зависящем от контекста, и с максимальной детализацией благодаря употреблению предлогов.

4. Несмотря на большое разнообразие значений предлогов, для каждого из них можно определить одно основное значение, обозначающие движение или его отсутствие, и рассмотреть его относительно пространства, времени и понятия.

5. Категория синтаксической функции является своеобразной грамматической категорией на морфологическом уровне, имеющей общие корни с категорией падежа в плане диахронии, но отличной от нее в плане синхронии, в ее основе лежит противопоставление субъекта унифицированному объекту, содержание которого устанавливается с помощью предлога. В системе португальского языка она реализует синтаксическую полифункциональность предлога.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Данное исследование направлено на изучение явления полифункциональности предлога в системе португальского языка с позиций функционально-семантической грамматики. Мы исходим из определения функциональной грамматики данного А. В. Бондарко в его работе «Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии» [21], где функциональная грамматика трактуется как «грамматика, а) ориентированная на описание закономерностей и правил функционирования грамматических единиц, участвующих (во взаимодействии с единицами разных уровней языковой системы) в передаче содержания высказывания, б) включающая описание функций языковых средств не только в направлении от средств к функциям, но и от функций к средствам» [21,5].

Специфика функциональной грамматики проявляется прежде всего в реализации принципа «от функций к средствам», который в грамматике данного типа может быть основным, ведущим. Однако и при общем для всех типов грамматик направлении описания от средств к функциям (от формы к значению) у функциональной грамматики есть свой предмет — функционирование грамматических единиц (форм и конструкций) и взаимодействующих с ними языковых средств в высказывании. Если в семантической стороне языковых фактов отображается внеязыковая действительность, то основная функция языка, в конечном счете, связывается с коммуникацией, ибо лишь благодаря этому язык продолжает существовать и развиваться [44, 39−44]. Функционально-грамматическое исследование стремится раскрыть особого рода систему, существующую на этом уровне, — систему взаимодействия грамматической формы, лексики и контекста, систему закономерностей и правил функционирования языковых средств, служащих для передачи смысла высказывания.

Мы исходим из принципа единства предмета грамматики: функциональная грамматика включается в общую систему изучения и описания грамматического строя языка. Последнее понятие охватывает не только систему единиц, классов и категорий, но и систему закономерностей и правил их функционирования. Структура грамматического строя языка предполагает единство его системно-структурной организации и его функционирования в реальных условиях контекста и речевой ситуации.

Мы рассматриваем грамматический строй языка как исторически и социально обусловленного единства взаимосвязанных категориальных явлений, включающего не только системные, но и асистемные (с чисто синхронной точки зрения) явления, т. е. интегрирующего элементы систем разных периодов развития языка. Эти элементы объединяются на основе закономерностей, не сводимых к априорным логическим системам.

Предлог является наиболее употребляемой языковой единицей, что свидетельствует о ее важном положении в системе португальского языка, анализ этого лексико-грамматического класса слов позволяет лучше осознать языковую систему как одно целое.

Лексико-грамматический класс предлога приводит в движение всю систему языка, обладая своим собственным семантическим значением. Некоторые предлоги являются единственными определителями субъектно-объектных отношений в португальском языке. Предлог является особо значимым при реализации транспозитивной функции, осуществлящей таким образом связи между всеми ФСП системы португальского языка.

Предлоги и предложные обороты вместе со следующей за ними синтагматической категорией образуют предложную синтагму. Поскольку предлоги показывают отношения между различными лексико-грамматическими классами слов, то большинство предлогов и предложных оборотов не может употребляться изолированно, за ними практически всегда будет следовать именная синтагма. В исключительных случаях, когда дополнение во фразе отсутствует, предлоги и предложные обороты могут употребляться самостоятельно.

Таким образом, в предпринятом нами исследовании мы исходили из предположения о том, что в системе португальского языка предлог является особым лексико-грамматическим классом слов, который:

— осуществляет связи между всеми ФСП системы;

— реализует предложную транспозицию, то есть перевод языковой единицы из одного лексико-грамматического класса в другой с заменой его функции (перевод существительных в лексико-грамматический класс прилагательного, в лексико-грамматический класс наречияинфинитива — в лексико-грамматический класс наречия, в лексико-грамматический класс прилагательного, в лексико-грамматический класс глаголаприлагательного — в лексико-грамматический класс наречийличного местоимения — в лексико-грамматический класс прилагательного);

— выражает субъектные отношения в системе языка;

— реализует глагольное управление, меняя его семантику и аспектуальность;

— отражает диалектическую категорию движения в пространстве и времени, в чем проявляется связь с семантической категорией локативности;

— способствует процессу семантической унификации как в системе субъектно-объектных отношений, так и при выражении модальности в системе глагола;

— формирует категорию синтаксической функции в системе португальского языка.

В заключение мы можем отметить, что в зависимости от типа отношений между связываемыми элементами, а также способности влиять на падежные отношения все предлоги и предложные обороты в португальском языке можно разделить на три класса: предлоги семантически зависимые от глагола, с которым употребляютсяпредлоги, самостоятельно определяющие свою семантикупредлоги, участвующие в падежных отношениях.

Предпринятое исследование не претендует на всестороннее и полное освещение функций предлога в системе португальского языка и не исчерпывает всей его сложности и многообразия. В данной работе основной акцент сделан на определение предлога как особого лексико-грамматического класса слов в системе ФСП современного португальского языка, а также выявление полифункциональности и полисемантичности предлога с учетом особенностей субъектно-объектных отношений, глагольного управления предлогом, предложной транспозиции и ведущей роли предлога в простанственно-временных отношениях.

Результаты проведенного исследования имеют определенное практическое и теоретическое значение. Материалы диссертации могут быть использованы на занятиях по практике языка и перевода, при разработке теоретических курсов по грамматике португальского языка. Результаты анализа могут способствовать дальнейшей разработке некоторых теоретических проблем функциональной семантики, в частности, вопросов, связанных с явлением полифункциональности предлога в системе португальского языка.

Эволюция португальских А< AD.

ANTE < ANTE.

APOS < A + POS < AD + POST.

ATE, ATEES < AD + TENES / TENUS.

COM < CUM.

CONTRA < CONTRA.

DE < DE.

DES < DE + EX.

DESDE < DES + DE < DE + EX + DE ESCONTRA < EX + CONTRA.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. — М.: Просвещение, 1966. — 302 с.
  2. Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). -М.: Наука, 1974.-367 с.
  3. Аристотель. Метафизика. Пер. и примеч. А. В. Кубицкого. М.-Л.: Соцэкгиз, 1934.-348 с.
  4. А., Лансло Кл. ГРАММАТИКА общая и рациональная Пор-Рояля. -М.: Прогресс, 1990. 272 с.
  5. О.С. К вопросу о словосочетании в современном английском языке//Известия АН СССР. Отделение лит. и яз. М.: Изд-во АН СССР, 1950. — Т. 9. — Вып. 6, — С.479−489.
  6. О.С. О принципах и методах лингвистического исследования. -М.: Изд. Московского университета, 1966. 184 с.
  7. О.С. О роли служебных слов в словосочетании//Доклады и сообщения Инст-та языко-знания АН СССР. 1952. — № 2.
  8. О.С. О семантической классификации предлогов//Доклады и сообщения филологического факультета МГУ. М.: Изд-во Моск. государ, ун-та, 1948. — Вып. 6. — С.35−41.
  9. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка : Перевод с 3-го франц. изд. Е.В. и Т. В. Вентцель. -М.: Изд. иностр. лит., 1955. 416 с.
  10. Ш. Язык и жизнь: Пер. с франц./Предисл. В. Г. Гака. М.: УРСС, 2003.-232 с.
  11. А.Н. Введение в прикладную лингвистику. 2-е изд., исправ. — М.: УРСС, 2003.-360 с.
  12. Бенвенист Эмиль. Общая лингвистика: Пер. с франц. Ю. Н. Караулова и др.- Общая ред. Ю. С. Степанова. 2-изд., стер. — М.: УРСС, 2002. — 448 с.
  13. JI. Язык : Пер. с англ. Е. С. Кубряковой и В.П.Мурат- Коммент. Е.С.Кубряковой- Под ред. И предисл. М. М. Гухман. М.: Прогресс, 1968. -607 с.
  14. Бодуэн де Куртене Иван Александрович. Избранные труды по общему языкознанию. В 2-х томах. М.: Изд-во АН СССР, 1963. Том 1/Сост. В. П. Григорьева, А. А. Леотьев — 384 с. — Том II/Сост. В. П. Григорьева, А. А. Леотьев — 392 с.
  15. Бодуэн де Куртенэ И. А. Введение в языкознание. В авторской ред. Изд. 6-е.-М.: УРСС, 204.-94 с.
  16. Е.А. О категории падежа/ТВопросы языкознания. М.: Изд-во АН СССР. Институт языкознания, 1954. -№ 1. — С.32−56
  17. А.В. Грамматические категории и контекст. JL: Наука, Ленингр. отд., 1971.-115 с.
  18. А.В. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, Ленингр. отд., 1978. — 175 с.
  19. А.В. К теории функциональной грамматики/ЯТроблемы функциональной грамматики. -М.: Наука, 1985. С. 16−29
  20. А.В. О некоторых аспектах функционального анализа грамматических явлений//Функциональный анализ грамматических категорий. -Л.: Наука, 1973. -С.5−31.
  21. А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспекто-логии. Л.: Наука, Ленингр. отд., 1983. — 208с.
  22. А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. С-Пб.: Изд-во С-Петербург. ун-та, 1996. — 220 с.
  23. А.В. Теория морфологических категорий. Л.: Наука, Ленингр. отд., 1976.-255 с.
  24. А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, Ленингр. отд., 1984. — 136 с.
  25. В. Структурная лингвистика//В.А.Звегинцев. История языкознания XIX и XX веков. М.: Изд-во АН СССР, 1965. — Ч. II. — С.94−100.
  26. В.В. Русский язык. М.: Учпедгиз, 1947. — С.167. — 784 с.
  27. Е.М. История португальского языка. М.: УРСС, 2002. — 264 с.
  28. Е.М. Функциональная семантика оценки. Изд. 2-е, доп. — М.: УРСС, 2002.-280 с.
  29. Гак В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М.: Русский язык, 1988.-263 с.
  30. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2000.-831 с.
  31. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология/ Учеб. для филол. фак. ун-тов, ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., испр. и доп. -М.: Высшая школа, 1986. — 311с.
  32. Гак В.Г., Григорьев Б. Б. Теория и практика перевода: фр. яз., 4-е изд. -М.: Интердиалект +, 2001. — 454 с.
  33. А.Н. Очерки по стилистике русского языка. 9-е изд. — М.: Просвещение, 1965. — 408 с.
  34. Грамматика русского языка. В 2-х томах. Редколлегия: акад. В. В. Виноградов и др. Изд. испр. М.: Изд-во АН СССР, 1960. — Т. 1. Фонетика и морфология. — 719 с. — Т. 2. Синтаксис. 4.1 — 702 с. — Ч. 2. -440 с.
  35. М.Н. Предлоги современного испанского языка. Учеб. Пособие для ин-тов и фак. Иностр. яз. -М.: Высшая школа, 1976. 176 с.
  36. JI. Понятие управления//В.А.Звегинцев. История языкознания XIX и XX веков. М.: Изд-во АН СССР, 1965. — Ч. II. — С.101−120.
  37. О. Философия грамматики. 2-е изд., стер.: Перевод с англ. — М.: УРСС, 2002.-408 с.
  38. В.А. МЫСЛИ о лингвистике. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. -536 с.
  39. В.А. Очерки по общему языкознанию. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1962.-384 с.
  40. Г. П. Миграционные группы слов в системе лексико-грамматических классов португальского языка//Проблемы бионики. Харьков, 1987. -Вып. 39. — С.39−44
  41. Г. П. Миграционные группы слов в системе лексико-грамматиче-ских именных классов галисийского языка и некоторые семантические зоны, примыкающие к ним. М.: ИНИОН РАН. — № 49 947. — 1994. — 10 с.
  42. Г. П. Система лексико-грамматических классов слов португальского языка//Проблемы бионики. Харьков, 1987. — Вып. 38. — С.32−40.
  43. Н.А., Вольф Е. М. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Иберо-романская группа. АКАДЕМИЯ НАУК СССР. ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ. М.: Наука, 1968. — 255 с.
  44. С.Д. Краткий очерк языкознания. Л.: Государ, универ., 1941. -72 с.
  45. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л.: Наука, Ленингр. отд., 1965. — 110 с.
  46. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Д.: Наука, Ленингр. отд., 1972. -216с.
  47. М.Н. Функциональная стилистика: теория стилей и их реализация //Межвуз. сб. науч. тр. Пермь: ПГУ, 1986. — 167с.
  48. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка/Отв. ред. Т. В. Булыгина. М.:Наука, 1984. — 175 с.
  49. А.Н. Обзор некоторых теорий предлогов. Вопросы грамматики и перевода//Уч. зап. РГПИ. Рязань: 1962. — Т. XXXI. — С.95−113.
  50. Курилович Ежи. Очерки по лингвистике. М.: Изд. иностр. лит., 1962. -456 с.
  51. И.К. К вопросу о категории падежа//Русский язык в школе. -М.: 1957. -№ 5. С.28−47.
  52. Т.П. Очерки по историческому синтаксису русского языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1956. — 596 с.
  53. А. Основы общей лингвистики : Пер. с фр./Под ред. и вступ. ст. В. А. Звегинцева. Изд. 2-е. — М.: УРСС, 2004. — 224 с.
  54. В. Избранные труды по языкознанию : Пер. с чешского и английского. -М: УРСС, 2003. 232 с.
  55. И.И. Общее языкознание/Шроблемы развития языка. Л.: Наука, Ленингр. отд., 1975. — 240 с.
  56. И.И. Понятийные категории и грамматические понятия//Вестник Московского университета. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1946.-№ 1 -С.7−24.
  57. И.И. Различные построения членов предложения в связи с отношениями субъекта и объекта//Филологические науки. 1961. — № 1.- С.8−19
  58. И.И. Члены предложения и части речи. JL: Наука, Ленингр. отд., 1978.-387 с.
  59. Г. К. Теоретическая грамматика португальского языка. Морфология. С.-П.: Издательство С.-П. Университета, 1997. — 200 с.
  60. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972.- 569 с.
  61. Общее языкознание. Методы лингвистических исследований/Отв. ред. чл,-кор. АН СССР Б. А. Серебряников. М.: Наука, 1973. — 318 с.
  62. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М.: Наука, 1985.-271 с.
  63. Е.Д. К вопросу о так называемом аналитическом склонении //Вопросы языкознания/АН СССР. Институт языкознания. М.: Изд-во АН СССР, 1954. -№ 1. — С. 12−28.
  64. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. 8-е изд. -М.-УРСС, 2001.-450 с.
  65. А. А. Из записок по русской грамматике/В 4-х томах. -М.Просвещение, 1985.-Т. 4. Вып. 1.-287 с.
  66. А.А. Из записок по русской грамматике/Общая ред. д-ра филол. наук В. И. Борковского. М.: Учпедгиз, 1958. — Т. 1−2. — 536 с.
  67. А.А. Мысль и язык: Собрание трудов. М.: Лабиринт, 1999.- 269 с.
  68. Е.А. Развитие предложных конструкций в латинском языке позднего периода. М.-Л.: 1964. — 114 с.
  69. Реферовская Е. А. Истоки аналитизма романских языков/Очерки по синтаксису раннесредневековой латыни. М.-Л.: Наука, Ленингр. отд., 1966.-152 с.
  70. А.А. Введение в языкознание. М.: Аспект Пресс, 2001. -536 с.
  71. Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Международ, отношения, 1974. 258 с.
  72. Русская грамматика. АН СССР. Институт русского языка/В 2-х т./Главный редактор Н. Ю. Шведова. М.: Наука, 1980. — Т. 1. Фонетика. Морфология.- 783 с. Т. 2. Синтаксис. — 709 с.
  73. Л.П. Предложные конструкции с инфинитивом (на материале португальского языка). Сб. науч. тр.//Семантико-прагматические аспекты текста и перевода/Отв.ред. Ю. А. Волков. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1987.-Вып. 297.-С.75−82.
  74. М.В. Введение в романское языкознание. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1954. — 304 с.
  75. А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд. лит-ры на иностр. яз., 1956. -260 с.
  76. А.И. Морфология английского языка. М.: Изд. лит-ры на иностр. яз., 1959. -440 с.
  77. А.И. Синтаксис английского языка. М.: Изд. лит-ры на иностр. яз., 1957. -286 с.
  78. А.В. Проблемы семантики русских первообразных предлогов. Владивосток: Изд. Дальневосточного университета, 2003. — 126 с.
  79. Ф. де. Курс общей лингвистики/Пер. со 2-го франц.изд. А.М.Сухотина/Под редакцией Р. И. Шор. Изд. 2-е, Стереотипное. М.: УРСС, 2004.-272 с.
  80. Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. А. В. Бондарко, В. Гладров, И. Б. Долинина и др.- Ред.кол.: А. В. Бондарко (отв.ред.) и др.- Рос. АН, Ин-т лингв.исслед. СПб.: Наука, С-Петербург. отд-ние, 1992. — 303 с.
  81. Теория функциональной грамматики: Локативность. Бытийность. Посес-сивность. Обусловленность/^А.В.Бондарко, М. Д. Воейкова, В. Г. Гак и др.- Рос. АН, Институт лингвистических исслед. СПб.: Наука, 1996. -228 с.
  82. Теория функциональной грамматики: Персональность. Залоговость // А. В. Бондарко, Т. В. Булыгина, Н. Б. Вахтин и др.- АН СССР. Ин-т лингв.исслед. СПб.: Наука, С-Петербург. отд-ние, 1991. — 369 с.
  83. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис/Ред.кол. А. В. Бондарко (отв.ред.) и др. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1987. — 348 с. — С.210−217.
  84. Теория функциональной грамматики/А.В.Бондарко, М. А. Шелякин и др.- Ред.кол.: А. В. Бондарко (отв.ред.) и др. АН СССР, Ин-т языкознания. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1987. — 347 Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1990. -262 с.
  85. А.А. Синтаксис русского языка/Вступ.статья д-ра филол. наук, проф. Е.В.Клобукова- редакция и комментари проф. Е. С. Итриной. 3-е изд. М.: УРСС, 2001. — 624 с. — О предлогах С.504- - Падежи С.314−389.
  86. Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. -188 С.-С.81.
  87. Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе : Общие вопросы методики: Учебное пособие: Для студентов филол. фак./Л.В.Щерба-Филол. фак. С-Петерб. гос. ун-та. 3-е изд., испр. и доп. -М.: Academia, 2002. — 148 с.
  88. Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. Под редакцией проф. И. В. Рахманова. Изд. 2-е. М.: Высшая школа, 1974. — 112 с.
  89. JI.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1974. -428 с.
  90. P.O. К общему учению о падеже. Перевод с немецкого А. А. Холодовича С 133−175//Избранные работы: Пер. с анг., нем., франц. языков/Сост. и общая ред. В.А.Звегинцев- Предисл. Вяч. Вс. Иванова. — М.: Прогресс, 1985. -455с.
  91. P.O. Общелингвистические вопросы перевода//Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., Международные отношения, 1978.-229 с.
  92. В.Н. Иерархия грамматических категорий и типологическая характеристика языков//Типология грамматических категорий. Мещаниновские чтения/Отв.ред. В. Н. Ярцева. М.: Наука, 1975. — 219 с. — С.5−24а, а а
  93. Alvarez R., Xove X. Gramatica da lingua galega Vigo. Editorial galaxia. S.A., 2002.-759 p.
  94. Areal A. Curso de portugues. Questoes de Gramatica, No^oes de Latim. Lisboa: Edi96es ASA, 7 ed., 1993. 318 p.
  95. Bello A., Cuervo R.J. Gramatica de la lengua castellana. Buenos-Aires, 4 ed., 1954. 541 p.
  96. Bergstrom M., Reis N. Prontuario Ortografico e Guia da Lingua Portuguesa. Lisboa: Editorial Noticias, 35 ed., 1998. 370 p.
  97. Bueno F.S. A Formafao Historica da Lingua Portuguesa. Rio de Janeiro: Livraria Academica, 1955.
  98. Boer С. de. Essai sur la syntaxe moderne de la preposition en francais et en italien. Paris, 1926. 453 p.105. воег с de. Etude de syntaxe francais. «Revue de linguistique romane» Paris, t.IV., 1928. p.290−310.
  99. Castro Pinto J.M. Manual Pratico de Ortografia. Lisboa: Platano Editora, 2 ed., 1998.-231 p.
  100. Coutinho I.L. Gramatica Historica. Rio de Janeiro: AO Livro tecnico S/A, 7 ed., 1981.-357 p.
  101. Cuesta P.V., Mendes de Z. M.A. Gramatica Portuguesa II. Madrid.
  102. Cunha C., Cintra L.L. Nova Gramatica do Portugues Contemporaneo. Lisboa: Joao Sa da Costa, 15 ed., 1999. 734 p.
  103. Cunha, Celso. Gramatica do Portugues Contemporaneo. Belo Horizonte: Editora Bernardo Alvares S.A., 1972.
  104. DiezM., Marales F. Sabin A. Las Lenguas de Espana. Madrid, 1977.
  105. Figueiredo J.M.N., Ferreira A.G. Compendio de Gramatica Portuguesa. Porto: Bloco Grafico, 1974. 396 p.
  106. Horta B. No? oes de Gramatica Historica, Rio de Janeiro, 2 ed., s./d.
  107. Jespersen O. Language: its nature, development and origin. London, 1933.
  108. Lindsay W.M. The Latin Language. Oxford, 1894.
  109. Mario B. Novos Estudos da Lingua Portuguesa. Rio de Janeiro, 2 ed., 1921.
  110. Mateus M.H.M., Brito A.M., Duarte I., Faria I.H. Gramatica da Lingua Portuguesa. Lisboa: Caminho, 5 ed., 2003. 1127 p.
  111. Meza J. Gramatica castellana del siglo XX, Santiago de Chile, 1955.
  112. Neto S.S. Historia da Lingua Portuguesa. Rio de Janeiro: Presenfa, 3 ed., 1979. -671 p.
  113. Neto S.S. Historia do Latim Vulgar. Rio de Janeiro: Livraria Academica, 1957.
  114. Nunes C., Oliveira M. L., Sardinha M.L. Nova gramatica de portugues. Lisboa: Didactica, 6 ed,. 1983. 277 p.
  115. Perreira E.C. Gramatica Historica. S. Paulo, 5 ed., s./d. 358 p.
  116. Sa Nogueira R. Dicionario de erros e problemas de linguagem. Lisboa: Classiva Editora, 4 ed., 1995. 435 p.
  117. Seco R. Manual de gramatica espanola, Madrid, 3 ed., 1958. 114 p.
  118. Vasconcelos A.G.R. Gramatica Historica da Lingua Portuguesa. Coimbra, 1900. -279 p.
  119. Ventura H., Caseiro M. Guia Pratico de Verbos com Preposifoes. Lisboa: Lidel, 1998.- 100 p.
  120. William E.B. From Latin to Portuguese. Philadelphia, 1938.
  121. Zenenko G.P. Los paradigmas de los pronombres personales en russo у espanol. Publicado en la «Revista espanola linguistica». Madrid: Editorial Gredos, Ano
  122. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. — 607 с.
  123. О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стереотипное. -М.: УРСС, 2004.-576 с.
  124. Словарь русского языка АН СССР/В 4-х т. М.: Ин. русского языка АН СССР, 1989.
  125. Философский энциклопедический словарь/Ред.-сост. Е. Ф. Губский и др. -М.: ИНФРА-М, 1997. 576 с.
  126. Энциклопедический словарь по языкознанию. М.: 2001. — 657 с.
  127. В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. 2-е изд., доп. -М.: 2002.-707 с.
  128. Dicionario etimologico da lingua portuguesa. / Por Jose Pedro Machado, -Lisboa: Livros Horizonte, LDA., 5 v., 5 ed., 1989.
  129. Dicionario da lingua portuguesa. / Por Almeida Costa, A. Sampaio e Melo, -Porto 6 ed., 1989.
  130. Dicionario de terminologia linguistica actual. / W. Abraham. Madrid, 1981.
  131. Moderna Gramatica Portuguesa. / Bechara Evanildo. Rio de Janeiro 37 ed., 1999.
  132. Dicionario Gramatical dos Verbos do Portugues Contemporaneo do Brasil. / Borba, Francisco da Silva. Sao Paulo: UNESP, 1990.
  133. Dicionario Pratico da Regencia Verbal. / Luft, Celso Pedro. Sao Paulo: Editora Atica, 1987.
  134. Grande Dicuionario da Lingua Portuguesa. /Morais Silva, A. de. Lisboa: Ed. Confluencia, 1949−59.
  135. Dicionario de Expressoes Correntes. / Neves Orlando. Lisboa: Editorial Noticias, 1999.
  136. Dicionario de Latim Portugues. / Por Ferreira, Antonio Gomes. Porto: Dicionarios «Editora», 1976.
  137. Dicionario de Portugues Latim. / Por Ferreira, Antonio Gomes. Porto: Dicionarios «Editora», 1976.
  138. Monteiro, Luis de Sttau. Angustia para о jantar- romance. 9a ed., APJ Lisboa, Edifoes Atica, 1987.
  139. Santareno, Bernardo. A traicpao do Padre Martinho- narrativa TPM dramatica em dois actos. Lisboa, Atica, 1969.
  140. Anjos. Ciro. Montanha- romance. Rio de Janeiro, 1956. M
  141. Migueis, Jose Rodrigues. Gente de terceira classe- contos e novelas. 2 GTC ed., Lisboa, Estudios Cor, 1971.
  142. Assis, Machado de. Obra completa. Rio de Janeiro, Aguilar, 1959. ОС 3 v.
  143. Pessoa, Fernando. Obra poetica. Organizafao, introdufao e notas de OP Maria Aliete Dores Galhoz. Rio de Janeiro, Aguilar, 1960.
  144. Anjos, Ciro. 2 romances: О amanuense Belmiro- Abdias. Rio de DR Janeiro, Jose Olympio, 1957.
  145. Sttau Monteiro, Luis. Felizmente ha luar!- teatro. 3 ed. Lisboa, FHL Portugalia, 1962.
  146. Regio, Jose. As encruzilhadas de Deus- poema. 3 ed., Lisboa, ED Portugalia, s.d.
  147. Couto, Ribeiro. Poesias reunidas. Rio de Janeiro, Jose Olympio, PR 1960.
  148. Brandao, Raul. Os Pescadores. Lisboa, Estiidios Cor, 1957. P
  149. Couto, Ribeiro. A salvafao do mundo- tragicomedia em tres actos. SM Lisboa, Inquerito, 1954.
  150. Verissimo, Erico. Um lugar ao sol. 2 ed. Porto Alegre, Globo, 1963. LS
  151. Castro, Ferreira de. Obra completa. Rio de Janeiro, Aguilar, 1958- OBC 1961.3v.
  152. Fonseca, Manuel de. Seara de vento.9 ed. Lisboa, Forja, 1979. SV
  153. Soromenho, Castro. Viragem. 3 ed. Lisboa, Sa da Costa, 1979. V
  154. Braga, Rubem. 100 cronicas escolidas. Rio de Janeiro, Jose Olympio, CCE 1958.
  155. Andersen, Sophia de Mello Breyner. Contos exemplares. 6 ed. CEX Lisboa, Portugalia, s.d.
  156. Andersen, Sophia de Mello Breyner. Contos exemplares. Braga, CE 1999.
  157. Andrade, Carlos Drummond de. Cadeira de balanfo- cronicas. Rio de CB Janeiro, Jose Olympio, 1966.
  158. Branco, Camilo Castelo. Obra Selecta. Organizafao, selec9ao OS introdufao e notas de Jacinto do Prado Coelho. Rio de Janeiro, 1. Aguilar, 1960−1963. 2 v.
  159. Andrade, Mario de. Cartas de Mario de Andrade a Manuel Bandeira. CMB Rio de Janeiro, Simoes, 1958.
  160. Ribeiro, Aquilino. Volframio. Nova ed. Lisboa, Bertrand, s.d. V
  161. Torga, Miguel. Novos contos da montanha. 3 ed. Coimbra, s. ed., NCM 1952.
  162. Ramos, Graciliano. Sao Bernardo- romance. 3 ed. Rio de Janeiro, SB Jose Olympio, 1947.
  163. Rego, Jose Lins. Doidinho. 6 ed. Rio de Janeiro, Jose Olympio, 1956. D
  164. Ribeiro, Aquilino. О Malhadinhas Mina de Diamantes. Lisboa, MD Bertrand, 1958.
  165. Andrade, Carlos Drummond de. A bolsa e a vida. Rio de Janeiro, BV Editora do Autor, 1962.
  166. Arcos, Joaquim Pa90 d'. Cronica da vida lisboeta. Organizafao e CVL introdufao do Prof. Antonio Soares Amora. Rio de Janeiro, Aguilar, 1974.
  167. Andarade, Rodrigo M.F.de, Velorios. Belo Horizonte, Os amigos do VL Livro, s.d.
  168. Ferreira, Vergilio. Nitido nulo- romance. 2ed., Lisboa, Portugalia, NN 1972.
  169. Lopes, Manuel. Os flagelados do vento leste. Sao Paulo, Atica, 1979. FVL
  170. Pepetela. Mayombe- romance. Sao Paulo, Atica, 1982. MB
  171. Lins, Osman. О fiel e a pedra- romance. 2 ed. Sao Paulo, Martins, FP 1967.
  172. Machado, Anibal M. Historias reunidas. Rio de Janeiro, Jose HR Olympio, 1959.
  173. Carvalho, Maria Judite de. Os armarios vazios. 2 ed. Amadora, AV Bertrand, 1978.
  174. Pinon, Nelida. Sala de armas- contos. 2 ed. Rio de Janeiro, Nova SA Fronteira, 1981.
  175. Namora, Fernando. О trigo e о joio. 12 ed. Amadora, Bertrand, 1974. TJ
  176. Netto, Coelho. Obra Seleta. I. Romances. Rio de Janeiro, Aguilar, OSL 1958.
  177. Soromenho, Castro. Terra morta- romance. Lisboa, Sa da Costa, s.d. TM
  178. Redol, Alves. О muro branco.3 ed. Lisboa, Europa-America, 1976. MB
  179. Fonseca, Branquinho da. О barao. 6 ed. Lisboa, Portugalia, 1972. В
  180. Peixoto, Afninio. Romances completes. Rio de Janeiro, Aguilar, RC 1962.
  181. Torga, Miguel. Alguns poemas ibericos. Coimbra, s.ed., 1952. API
  182. Franco, Afonso Arinos de Melo. Amor a Roma. Rio de Janeiro, Nova AR Fronteira, 1982.
  183. Margarido, Alfredo. Estudos sobre literaturas das na?6es africanas de ELNA lingua portuguesa. Lisboa, A regra do Jogo, 1980.
  184. Vieira, Luandino. Luuanda- estorias. Sao Paulo, Atica, 1982. L
  185. Cortesao, Jaime. Os factores democraticos na forma^o de Portugal. 2 FDFP ed. Lisboa, Portugalia, 1966.
  186. Nemesio, Vitorino. Mau tempo no canal- romance. 5 ed. Amadora, MTC Bertrand, s.d.
  187. Pascoaes, Teixeira de. Obras Completas. Paris-Lisboa, Aillaud e COM Bertrand, s.d. 7 v.
  188. Machado, Anibal M. Joao Ternura. Rio de Janeiro, Jose Olympio, JT 1965.
  189. Neto, Agostinho. Sagrada esperanfa- poemas. 9 ed. Lisboa, Sa da SE Costa, 1979.
  190. Meio Neto, Joao Cabral de. Duas aguas- poemas reunidos. Rio de DA Janeiro, Jose Olympio, 1956.
  191. Meireles, Cecilia. Obrapoetica. Rio de Janeiro, Aguilar, 1958. OPT
  192. Torga, Miguel. Contos da montanha. 2ed. Rio de Janeiro, Pongetti, CM 1955.
  193. Morais, Vinicius de. Livro de sonetos. 3 ed. Rio de Janeiro, Sabia, LS 1968.
  194. Abelaira, Augusto. As boas intenfoes- romance. 2 ed. Amadora, BI Bertrand, 1971.
  195. Abelaira, Augusto. A cidade das flores- romance. Rio de Janeiro, CF Civiliza9ao Brasileira, 1972.
  196. Pompeia, Raul, О Atheneu- chtonica de saudades. 4 ed. Definitiva. A Rio de Janeiro, Francisco Alves, s.d.
  197. Namora, Fernando. A noite e a madrugada- romance. 5 ed. Paris, NM Europa-Brasil, 1968.
  198. Oliveira, Carlos de. Casa na duna- romance. 5 ed. Lisboa, Sa da CD Costa, 1977.
  199. Rodrigues, Urbano Tavares. Jornadas na Europa. Lisboa, Europa- JE America, 1958.
  200. Torga, Miguel. Portugal. Coimbra, s.ed., 1950. PT
  201. Nava, Pedro. Bau de ossos- memorias. 1. 2 ed. Rio de Janeiro, Jose BO Olympio/ Sabia, 1974.
  202. Queiros, E9a de. Obras de E? a de Queiros. Porto, Lello & Irmao, О 1958. 3 v.
  203. Mourao-Ferreira, David. Hospital das letras- ensaios. Lisboa, HL Guimaraes Editores, 1966.
  204. Honwana, Luis Bernardo. Nos matamos о cao-tinhoso. Sao Paulo, NMCT Atica, 1980.
  205. Neto, Simoes Lopes. Contos gauchescos e lendas do Sul. Ed. Critica CGLS por Aurelio Buarque de Holanda. 5 ed. Porto Alegre, Globo, 1957.
  206. Santos, Arnaldo. Kinaxixe e outras prosas. Sao Paulo, Atica, 1981. К
Заполнить форму текущей работой