Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Особенности компрессии средств выражения информации в современном языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

При исследовании действия явления языковой компрессии в рамках современного языка предпочтение языку электронного дискурса выражено неслучайно — вышеуказанный устойчивый и приоритетный статус данного вида коммуникации в современном мире очевиден и вскрывает, таким образом, не только результат действия и влияния высоких технологий, а, что наиболее важно, смену ценностных ориентиров и серьёзную… Читать ещё >

Содержание

  • I глава. Многомерный характер языковой компрессии
    • 1. 1. Основополагающие предпосылки явления языковой компрессии
      • 1. 1. 1. Принцип наименьшего усилия как естественный фактор проявления механизма языковой компрессии
      • 1. 1. 2. Фрагментированность устного варианта разговорной речи
      • 1. 1. 3. Компрессия речи как снижение бесполезной избыточности
      • 1. 1. 4. Имплицитность
        • 1. 1. 4. 1. Эллипсис как необычная форма контекстуальной связанности
        • 1. 1. 4. 2. Межличностная функция эллипсиса
        • 1. 1. 4. 3. Семантический эллипсис
        • 1. 1. 4. 4. Эллипсис в русском и английском языках
      • 1. 1. 5. Прагматическая установка высказывания
      • 1. 1. 6. Переход единиц на другой уровень
    • 1. 2. Соотношение информативности и степени выразительности в компрессированном сообщении
      • 1. 2. 1. Критерии значимости информативных и выразительных особенностей конкретного сообщения
      • 1. 2. 2. Информативные и выразительные свойства аббревиатур./
    • 1. 3. Многогранность проявления механизма языковой компрессии
      • 1. 3. 1. Уровни языковой компрессии
      • 1. 3. 2. Виды лингвистической компрессии
      • 1. 3. 3. Разнообразие научных взглядов в исследовании вопросов лингвистической компрессии
      • 1. 3. 4. Функционирование лингвистической компрессии в зависимости от жанровых особенностей материала
      • 1. 3. 5. Особенности языковой компрессии в русском и английском языках
      • 1. 3. 6. Влияние современного электронного дискурса и СМИ на облик современного языка
  • Выводы по I главе
  • II глава. Особенности проявления феномена компрессии в современном языке
    • 2. 1. Интерпретация понятия «Интернет» и «Интернет- пространства» в качестве предмета научного знания
    • 2. 2. Интерпретация реальной и виртуальной коммуникации
    • 2. 3. Особенности электронного дискурса
      • 2. 3. 1. Дискурсивный анализ электронной коммуникации
      • 2. 3. 2. Учёт тендерной компоненты
      • 2. 3. 3. Виртуальное общение как стиль жизни современного общества
        • 2. 3. 3. 1. Электронный дискурс как симулятор и стимулятор общения
        • 2. 3. 3. 2. Виртуальное пространство как нарциссическая система регуляции
    • 2. 4. Реализация явления языковой компрессии в условиях Интернет среды
      • 2. 4. 1. Предпосылки языковой компрессии в Интернет коммуникации
        • 2. 4. 1. 1. Принцип наименьшего усилия
        • 2. 4. 1. 2. Фактор времени
        • 2. 4. 1. 3. Формат сообщения
        • 2. 4. 1. 4. Лёгкая воспроизводимость из контекста или установленной тематики
        • 2. 4. 1. 5. Опора на наиболее рельефные признаки
        • 2. 4. 1. 6. Негласные правила Интернет коммуникации
        • 2. 4. 1. 7. Языковая игра
        • 2. 4. 1. 8. Аттрактивность
        • 2. 4. 1. 9. Скрытые прагматические установки
        • 2. 4. 1. 10. Оценочный фактор
        • 2. 4. 1. 11. Доминирование ведущих ролей
      • 2. 4. 2. Особенности компрессии Интернет языка
      • 2. 4. 3. Тендерные особенности проявления механизма языковой компрессии в
  • Интернет коммуникации
    • 2. 4. 3. 1. Длина сообщения
      • 2. 4. 3. 2. Придержанность тематики
      • 2. 4. 3. 3. Эмотивность речи
      • 2. 4. 4. Компрессия виртуального имени
      • 2. 4. 4. 1. Виртуальное имя как средство тендерной репрезентации
      • 2. 4. 4. 2. Психологические особенности саморепрезентации автора
      • 2. 4. 4. 3. Особенности восприятия виртуального имени
      • 2. 4. 4. 4. Фактор «предпочтения» в процессе компрессирования виртуального имени
    • 2. 5. Реализация явления языковой компрессии в смс-коммуникации
      • 2. 5. 1. Функция психологических поглаживаний
      • 2. 5. 2. Максимум смысла на минимум знаков
      • 2. 5. 3. Влияние смс-коммуникации на облик современного языка
        • 2. 5. 3. 1. Языковой облик смс сообщений
        • 2. 5. 3. 2. Формат смс сообщений как стимулятор креативности
      • 2. 5. 4. Психологическая зависимость от смс-коммуникации
      • 2. 5. 5. Смс как средство психологического комфорта в общении
      • 2. 5. 6. Социальная обусловленность языкового облика смс сообщений
    • 2. 6. Компрессия как ментально-языковой механизм организации и восприятия действительности
      • 2. 6. 1. Взаимодействующий характер кодирования и декодирования сообщения
      • 2. 6. 2. Кодирование и декодирование сообщения с учетом фоновых знаний
      • 2. 6. 3. Компрессивная природа механизмов внутренней речи
      • 2. 6. 4. Принципы формирования и восприятия дискурса
      • 2. 6. 5. «Манипулирующая» функция языковой компрессии
      • 2. 6. 6. Метод интеллект-карт Тони и Барри Бьюзен
        • 2. 6. 6. 1. Возможности слова
        • 2. 6. 6. 2. Метод интеллект карт как перспективный аналог конспектирования
  • Выводы по II главе

Особенности компрессии средств выражения информации в современном языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Компрессия речи всегда привлекала внимание лингвистов как объект лингвистического исследования. Благодаря этому изучены многие стороны данного явления, а именно: виды сокращений, эллипсис, сокращение избыточности, причины краткости и развёрнутости высказывания и др. В результате появления новых средств связи активно исследуются лингвистические особенности компрессии Интернет и смс-коммуникации. Постоянное развитие данной тенденции речи, несущее неизбежные изменения в выражении компрессированных единиц, особенностях их функционирования и причинах порождения, в том числе появление новых скрытых интенций компрессированных сообщений объясняет неугасающий интерес к рассматриваемому явлению.

Актуальность исследования обусловлена активным проявлением тенденции конденсации средств выражения информации, представленной широким распространением компрессированных сообщений, что свидетельствует о внедрении новых технологий, накладывающих отпечаток на способы и манеру коммуникации и в условиях живой повседневной речи, предпочтении общения в виртуальном мире задушевным дружеским беседам, экономии времени в результате формирования массового «виртуального» мировоззрения, и, неизбежно, смене культурологических ценностей. Рассмотрение особенностей проявления данного явления в тесной связи с психологией и с позиций прагмалингвистики отражает тенденцию современности: изучать язык в человеке и человека в языке.

В, качестве объекта выступили способы компрессирования информации в современном языке, представленные в сообщениях электронного дискурса в условиях Интернет и смс-коммуникации как отражатели популярного массового стиля общения, а также виртуальные имена пользователей.

Предметом исследования явились особенности компрессии, отражающие психолингвистические основы, скрытые прагматические интенции, тендерные признаки и нюансы восприятия компрессированных единиц, сообщений и виртуальных имён.

Такой взгляд на исследуемую проблему определил цель работы — исследовать особенности проявления языковой компрессии в современном языке (на основе популярного дискурса в рамках Интернет и смс-коммуникации) с позиций прагмалингвистики, психолингвистики и гендерологии.

Достижение поставленной цели предполагало решение следующих задач:

— рассмотреть компрессию в совокупности её основополагающих теоретических понятий и принциповосуществить анализ особенностей проявления компрессии современного языка с позиций психолингвистики, гендерологии и прагмалингвистики;

— доказать большую зависимость реализации лингвистической компрессии от психологических факторов, в том числе складывающихся в условиях принадлежности к определённому Интернет сообществу;

— сформулировать основные предпосылки и функции компрессии в рамках Интернет и смс-коммуникации;

— выявить и проанализировать психологические основы и особенности восприятия компрессированных сообщений и принципов компрессии, положенных в основу создания виртуального имени (речевой маски);

— обнаружить и объяснить осознанные и скрытые прагматические установки авторов Интернет, смс сообщений и виртуальных имён.

Материалом исследования послужили тексты сообщений различных форумов женских, мужских и смешанных Интернет сайтов, виртуальные имена (ники) пользователей, а также тексты смс сообщений. Выбор исследовательского материала обусловлен всё возрастающей популярностью указанных видов общения, во многом отражающих речевую и поведенческую культуру современности и демонстрирующих ценностные ориентиры общества. Основные характеристики разговорной речи неизбежно вовлекаются в сферу компьютерного дискурса. При этом важно подчеркнуть, что существующие специфичные элементы сетевого этикета («netiquette» — «нетикета»), обусловленные форматом данного вида общения, активно проникают в живую повседневную речь. Действительно, непрерывный рост информации накладывает отпечаток не только на характер организации письменно-печатной продукции, но и на манеру подачи информации в устном общении. Интернет и смс-коммуникация, ярко демонстрирующие признаки живого устного общения, предстают актуальным материалом для исследования и в силу роста своей популярности.

Методы исследования. Основными методами анализа послужили метод лингвистического наблюдения, описательно-аналитический метод и контент-анализ. В ходе исследовательской работы был задействован и устный опрос пользователей Интернет и смс-коммуникации для получения живой картины лингвистических и психологических характеристик данного вида коммуникации, в частности — особенностей компрессии электронного дискурса и процесса восприятия различных приёмов компрессии в нём. Данное исследование построено преимущественно на индуктивном методе анализа, то есть от конкретных языковых фактов к установлению системных отношений между ними и обобщению, формулировке на основе этого теоретических положений и выводов. Вспомогательной теоретической базой для исследования послужили приёмы и положения психологии, психолингвистики, прагмалингвистики и тендерной лингвистики.

Теоретической базой исследования послужили труды следующих учёных:

— в вопросах изучения явления языковой компрессии: И. Р. Гальперина, Э. М. Дубенец, С. И. Литвин, А. Мартине, Л. Л. Нелюбина, С. Н. Ордынской, A.A. Потебни;

— по анализу вопросов дискурса: Э. Бенвениста, В. Г. Борботько, Т. А. Ван Дейка, Е. В. Сидорова, J. Potter;

— в области исследования компьютерного дискурса: Т. Н. Захаровой, П. Е. Кондрашова, Е. Г. Соколинской, D. Crystal, S. Herring;

— по вопросам прагмалингвистики: A.C. Бутусовой, Г. Г. Матвеевой, Е. Е. Нужновой, JI.B. Шумановой;

— в сфере тендерной лингвистики: Е. И. Горошко, Т. Н. Захаровой, A.B. Кирилиной, O.JI. Каменской, Л. Ф. Компанцевой, S. Herring;

— в аспектах психолингвистического анализа: Н. В. Витт, A.A. Залевской, E.JI. Кузьменко, A.A. Леонтьева, И. В. Пудикова и Е. В. Третьяковой, Р. Харриса.

Научная новизна диссертационной работы определяется:

— целью и задачами, касающимися не исследованных ранее вопросов психолингвистического аспекта языковой компрессии на материале электронного дискурса;

— рассмотрением явления языковой компрессии с предопределяющим влиянием социально сложившихся проблем современности (мода на виртуальное общение, нарциссическая система регуляции) — анализом скрытых прагматических установок, выраженных с помощью компрессированных единиц, сообщений и виртуальных имён;

— учётом недостаточно изученных особенностей тендерной компоненты в русскоязычном общении посредством современного технического ресурса;

— упором при анализе эмпирического материала на реализацию объекта исследования в новейших средствах коммуникации, в том числе недостаточно освещённой в указанных аспектах смс-коммуникации;

— аналитическим характером анализа при обобщении полученных данных в исследовании особенностей компрессирования современного электронного дискурса, что выражается в учёте нравственного и психологического состояния современного общества и акцентирует параллель между ценностными ориентирами современности и обликом современного языка.

Теоретическая значимость работы состоит в обосновании важной роли психологических факторов и скрытых прагматических установок в процессе порождения и восприятия речевой компрессии, а также в рассмотрении данного языкового явления в широком смысле, подразумевающем не только выразительные особенности компрессии как приёма, но и характерную природу внутренних механизмов организации и восприятия дискурса. Представленный материал исследования, извлечённый из ситуаций современного электронного дискурса, позволяет наблюдать механизм языковой компрессии в динамике.

Практическая ценность исследования заключается в том, что полученные в ходе исследования данные могут представлять интерес для специалистов, занимающихся проблемами психолингвистики, прагмалингвистики, тендерной и криминологической лингвистики. Некоторые разделы могут быть использованы при подготовке курсов лекций названных дисциплин.

Наиболее существенные результаты работы сформулированы в следующих основных положениях, выносимых на защиту:

1. Компрессия речи в условиях электронного дискурса находится в тесной зависимости, от индивидуальных психологических особенностей автора, как осознаваемых, так и неосознаваемых особенностей его самовосприятия и позиционирования. Данное утверждение коррелирует с понятиями и позициями психои прагмалингвистики, в том числе, скрытой прагмалингвистики.

2. Особенности компрессии виртуального имени и сообщения/ряда сообщений автора в условиях Интернет форума и смс-коммуникации позволяют составить психологический портрет автора, актуализируют гендерные признаки, влияют на восприятие сообщения реципиентом.

3. Кроме явной обусловленности форматом общения компрессия сообщения в рамках Интернет и CMC коммуникации выполняет следующие основные функции:

— является наиболее часто актуализируемым средством языковой игры;

— демонстрирует попытку создать непринужденность и реальность ситуации живого общения;

— отражает намеренные и скрытые прагматические установки автора.

4. Речевая компрессия является социально обусловленным феноменом, демонстрирующим принадлежность к определённой социальной категории, профессии, а также реализуется в компьютерном дискурсе в целом как в некоей социальной формации.

5. Различные средства языковой компрессии являются продуктивным источником пополнения словарного состава современного языка, при этом налицо факт взаимодействия и взаимовлияния особенностей компрессии электронного дискурса и живой повседневной устной речи.

6. Частая актуализация языковой компрессии как показателя языкового стиля современности и удобного языкового приёма в условиях современных средств коммуникации позволяет наблюдать в динамике раскрытие потенциала, заложенного в данном языковом явлении, вскрывая также глубокие проблемы современного общества.

7. Компрессия является не только лишь языковым приёмом, способом содержательно-выразительной организации мысли, а, прежде всего, одним нз ментальных механизмов организации действительности. Компрессия отличается многомерностью и многоаспектностыо, подтверждая неразрывную связь языка и мышления.

Апробация работы.

Содержание диссертационной работы и результаты исследования • обсуждались на методических аспирантских семинарах и на заседаниях кафедры переводоведения ИЛиМК МГОУ в 2005 — 2009 гг.;

• докладывались на научных теоретических конференциях ИЛиМК МГОУ, посвященных проблемам «Лингвистических аспектов межкультурной коммуникации» (26 января 2006 г.), вопросам «Перевода и Переводоведения» (20 апреля*2007 г.), проблемам «Перевода в XXI веке» (17 апреля 2008 г.).

• апробировались на занятиях по английскому языку со студентами Российской международной академии туризма.

Материалы диссертации отражены, в 9 публикациях общим объемом более 2 п.л., включая 3 статьи, опубликованные в «Вестнике МГОУ», (серия «Лингвистика» (2007г., 2009 г.).

Структура диссертации. Композиционно диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения и библиографического списка. Общий объем диссертации — 173 стр.

Выводы по II главе:

В данной исследовательской работе электронный дискурс представлен ситуациями общения посредством Интернет и смс связи. Рост аудитории пользователей данных видов коммуникации и существование Интернет-пространства как отдельной автономной области общественных отношений, неизбежно формирующей собственные правила языкового формулирования и построения дискурса, в результате накладывая отпечаток и на облик современного языка в целом, обусловил выбор данной сферы реализации особенностей компрессии в проводимом исследовании. Использованные в качестве материала для анализа сообщения Интернет форумов, ники пользователей, а также тексты смс сообщений характеризуют электронный дискурс в целом как отдельную социальную формацию, одновременно выступая в качестве письменного продукта коммуникативного взаимодействия.

Анализ коммуникационного взаимодействия посредством глобальных и локальных компьютерных сетей, службы мгновенных сообщений, а также текстов смс сообщений позволяет выявить, что природа устной разговорной речи с её композиционными приёмами и языковыми средствами занимает завоёвывающие позиции по отношению к речи письменной. Данный факт свидетельствует о заложенной гибкости языка, которая делает возможным «подстроиться» под формат современной технической составляющей электронной коммуникации. Следует подчеркнуть, что обсуждаемое техническое взаимодействие человека с окружающим миром предопределяет не только знаковую форму коммуникации, но и психологию межличностного общения, а также психологию личности и общества в условиях современности.

Проведённый анализ показал, что в условиях электронного дискурса в качестве основных можно назвать следующие стимулы к компрессированию:

— принцип наименьшего усилия;

— фактор времени;

— обусловленность форматом;

— лёгкая воспроизводимость из контекста или тематики;

— опора на наиболее рельефные признаки;

— негласные правила электронной коммуникации;

— вовлечённость в языковую игру;

— аттрактивность;

— скрытые прагматические установки;

— оценочный фактор;

— доминирование ведущих ролей.

Все перечисленные предпосылки являются весомыми критериями в выборе характера компрессирования, влияя на особенности данного языкового явления. Однако в ситуации электронного дискурса особенно следует подчеркнуть:

• компрессию, обусловленную временным форматом и экономией форматной площади;

• компрессию как языковой феномен, обладающий богатой потенцией для возможностей языковой игры. Языковую игру при этом следует понимать не только как языковой прием, но более широко — как преобразование окружающей действительности в условиях нового технического ресурса.

В Интернет коммуникации речевая компрессия представлена двумя основными типами: общеизвестной (принятой в Интернет среде) и окказиональной.

Проведенный анализ указывает на зависимость характера компрессирования как сообщений, так и виртуального имени от гендерного фактора, которая проявляется в более характерной для мужской аудитории следовании тематической линии дискуссии, что влияет на характер представления сообщения/ряда сообщений,. избегания оффтопиков (от англ. off topic). Из сопоставительного анализа виртуальных имён можно сделать вывод, что ники женской аудитории менее компрессивны в большинстве случаев. В сфере порождения' виртуальных имён мы сталкиваемся с проявлениями мужской аудиторией большей рациональности, аналитического хода мыслии её выражения: Значительная доля женской аудитории и при выборе ника продолжает линию традиционного стремления' к красивости, приукрашиванию, реализации доброго начала, отличаясь большей изобретательностью и многословностью, часто не соответствующими принципам компрессирования, принятым в условиях электронной коммуникации, с целью комфортного восприятия остальной аудиторией.

Важно отметить, что влияние на характерные признаки компрессии виртуального имени не ограничивается тендерным фактором, а зависит от психологических особенностей саморепрезентации автора:

Анализ особенностей компрессии на материале смс-коммуникации как отдельной ниши электронного дискурса представляет несомненный интерес не только для лингвистического изучения, но и в рамках таких наук, как психология, социология, поскольку накладывает отпечаток не только на лингвистические особенности языка, но и свидетельствует о глубоких проблемах современности — отчуждении при кажущемся благополучии общения и вовлечённости: в активное взаимодействие с окружающим миром. Форматные условия смскоммуникации обеспечивают приоритетность компрессирования при порождении сообщения. В связи с этим отметим, что не существует единого мнения по поводу вредного воздействия смс-коммуникации на облик современного языка как среди литераторов и представителей сферы науки и образования, так и среди широкого круга пользователей смс-коммуникации.

Интересно отметить, что способ выражения мыслей в смс сообщении и степень компрессии при этом обусловлены социальной принадлежностью. Имеющиеся научные данные [Сидней Краун, http://www.compulenta.ru/news/32 659/] позволяют выделить следующие группы:

— «Творцы» (актеры, работники рекламы, садовники) — сообщения содержат модные аббревиатуры, слэнг;

— «Жонглеры» (учителя, офисные служащие, работники служб спасения) — сообщения отличаются грамматической и орфографической правильностью;

— «Контролеры» (военные, адвокаты, торговые представители) — написание заглавными буквами, отсутствуют сокращения и аббревиатуры. Вместе с тем сообщения отличаются лаконичностью;

— «Помощники» (няни, сиделки, ассистенты) — только строчное написание, использование изображений (смайликов).

Следует подчеркнуть, что компрессия предполагает не только лингвистические приёмы на всех уровнях языковой иерархии, но и являет собой природу ментальных процессов восприятия и представления действительности, влияющих на последующее внешнее языковое оформление, что демонстрирует неразрывную связь мышления и языка.

Заключение

.

В современной речи различные способы компрессии оказываются наиболее часто актуализированными во всех сферах жизни общества. Во многом это происходит ввиду оперирования нами огромными информационным массивами, ставшими доступными благодаря новым высоким технологиям. Мы вынуждены адаптировать нашу речь к новым условиям жизни, что становится возможным ввиду врождённой гибкости языка. Причём даже при отсутствии необходимости к строгому компрессированию сообщения, современная речь становится конденсированной по причине того, что возникшие однажды сокращённые варианты (как лексические, так и синтаксические, фонетические, графические) постепенно становятся нормой, расхожим клише. Скрытый посыл к подобной тенденции кроется в смене ценностных ориентиров. Тяга к виртуальному общению, организационный технический формат которого тяготеет к компрессии в различных её проявлениях, в том числе в своём специфическом варианте, в значительной степени переносит свои выразительные характеристики в сферу реального общения. Так постепенно стираются языковые границы реального и виртуального.

Анализ явления языковой компрессии, проведённый в рамках данного диссертационного исследования, с учётом поставленных целей и задач, позволяет подтвердить постоянное развитие данной тенденции речи, проявление её в новом облике благодаря действию новых средств коммуникации. Последние открывают новые возможности общения, характеризуются наращиванием электронной коммуникацией дополнительных функций, завоеванием электронным дискурсом устойчиво активного, а иногда и приоритетного положения, демонстрируя частую ч актуализацию различных приёмов языковой компрессии ввиду многоликости и динамичности данной языковой тенденции. Подобные факты позволяют сделать вывод о том, что электронный дискурс со свойственными ему особенностями и динамикой создаёт и поддерживает информационнокоммуникативную картину мира. Являясь одним из ярко и часто реализуемых языковых явлений в условиях нового технологического ресурса, компрессия тем самым подтверждает природную гибкость языка и заложенную в ней большую языковую потенцию.

При исследовании действия явления языковой компрессии в рамках современного языка предпочтение языку электронного дискурса выражено неслучайно — вышеуказанный устойчивый и приоритетный статус данного вида коммуникации в современном мире очевиден и вскрывает, таким образом, не только результат действия и влияния высоких технологий, а, что наиболее важно, смену ценностных ориентиров и серьёзную проблему современного общества: предпочтение реальному общению виртуального. Очевидно, что виртуальная реальность, формирующаяся в условиях электронного дискурса — мир, который формирует характерную ментальность, специфичное языковое представление, свои оценочные ориентиры. Одной из доминирующих ценностей современного общества является возможность коммуникации отправителя сообщения с интересующим реципиентом, имеющую место в любых временных и пространственных условиях, отражающая извечное стремление человека к управлению реальностью, её пространственно-временными характеристиками. Несомненно, истоки подобной смены языковых поведенческих установок и влияние новых средств коммуникации нельзя считать оторванными друг от другаони являются взаимообусловливающими факторами. Однако, на наш взгляд, нельзя утверждать и однозначную первичную зависимость исторически и социально сложившихся проблем современного общества (мода на виртуальность, нарциссическая система регуляции) от развития информационных технологий.

Подобный взгляд на состояние современного языка и общества предопределил круг рассмотрения вопросов языковой компрессии, её проявления в определённых условиях коммуникации, а также указал на необходимость анализа указанной проблемы в рамках психои прагмалингвистики, с учётом тендерного фактора.

Одним из основных значимых выводов, сделанных в ходе исследования реализации явления языковой компрессии в условиях электронной коммуникации, является то, что обусловленность компрессии сообщения форматом данных средств связи не является доминирующей, а, как правило, является неосознанным часто актуализируемым маркером сложившегося речевого поведения отправителя ввиду его профессиональной принадлежности, социального положения, личностных характеристик, тендерной принадлежности. Очевидно, что компрессия как вербальное манипулирование в эпоху довлеющего информационного воздействия в условиях электронного дискурса и СМИ выступает, с одной стороны, как фактор, обеспечивающий экономию форматной площади, а с другой — реализует заложенный в ней механизм вербального манипулирования. Данное воздействие обеспечивается стереотипами речевого поведения: во-первых, имеется психологическая обусловленность лучшего восприятия кратких сообщений и ярких компрессивов в условиях сообщений;

— во-вторых, краткие побудительные реплики вызывают к жизни укоренившиеся предметные ситуации: команды, приказы, часто скрыто реализуемые и неосознанно воспринимаемые таковыми получателями компрессированного сообщенияДанный факт приобретает особую значимость в эпоху довлеющего информационного воздействия.

— наконец, налицо широкое распространение механизма языковой игры, (в ситуации которого проявляются богатые возможности языковой компрессии.

В случае, когда актуализация приёмов языковой компрессии является результатом осознанного выбора, она реализует прагматические установки автора сообщения и определяется в соответствии с оценочным фактором, либо является средством языковой игры. В условиях электронного дискурса нами было выявлено два основных подвида языковой1 игры: игра-шифрирование посредством различных приёмов компрессии и игра как флирт, основная цель последней — создание дружелюбной атмосферы общения.

Процесс восприятия собеседника, успешность контактоустанавливающих функций общения, актуализация тендерных признаков в Интернет коммуникации складывается уже на уровне именной репрезентации отправителя сообщения (через ник), равно как и зависит от его речевого поведения. При этом часто значимым критерием оценки оказывается степень компрессированности сообщения, частота её актуализации. Проделанный анализ также позволяет выявить далеко не первостепенную зависимость актуализации компрессии при создании виртуального имени от форматных условий общения.

В смс-коммуникации приоритетную позицию занимает не информативная функция" сообщения, а функция «психологического поглаживания». Видимые очертания приобретает и функция «психологичского комфорта» («сглаживания» углов") общения, когда техническая составляющая данного вида коммуникации обеспечивает благоприятные условия для' примирения, ликвидации натянутости общения, возможной в условиях устной коммуникации.

Несомненно, лингвистическая компрессия подлежит рассмотрению в широком смысле, поскольку данное языковое явление отличается многогранностью: во-первых, данная тенденция охватывает все уровни языкаво-вторых, весьма многообразны её приёмыв-третьих, сложились разные подходы и направления в исследовании её вопросовв-четвёртых, данное языковое явление находит отражение в разных языковых жанрахв-пятых, имеют место языковые различия при употреблении языковой компрессиив-шестых, компрессия реализует разнообразные функции и имеет ряд скрытых причинв-седьмых, языковая компрессия является социально обусловленным феноменом (принадлежность к разным социальным категориям, профессиональная принадлежность и т. д.) — кроме того, предстаёт в качестве одного из продуктивных способов пополнения словарного состава современного языкатакже, является гибким, активным и удобным языковым средством в условиях современных способов коммуникациинаконец, является не только лишь языковым приёмом, способом содержательно-выразительной организации мысли, а, прежде всего, одним из ментальных механизмов организации и представления действительности, подтверждая неразрывную связь языка и мышления.

Участие в дискурсе в целом, подразумевающее внутреннюю работу языкового сознания и внешние формы дискурсивного взаимодействия, включает механизмы, отличающиеся компрессивной природой, поскольку присутствует избирательность: не всегда требуется прибегать к чёткости понятий. Электронный дискурс как отдельная социальная сфера коммуникации, реализуемая в условиях технического ресурса Интернет и смс общения, располагает широкими возможностями для использования различных приёмов языковой компрессии благодаря своим техническим и временным форматным особенностям.

Подтверждая свой многомерный характер, компрессия как языковой феномен с его особенностями и многочисленными приёмами вскрывает и внеязыкрвые явления, сущностные характеристики разных сторон жизни человека.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю.П. Предпланироваиие эксперимента. — М.: Знание, 1978. — 71с.
  2. .Г. Человек как предмет познания. JL: ЛГУ, 1968. — 339 с.
  3. Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз.1981.-Т. 40, № 4.-С. 356−367.
  4. Т.В. Порождение речи: Нейролингвистический анализ синтаксиса. Изд. 2-е. М.: Издательство ЛКИ, 2007. — 216 с.
  5. Ю.Д., Войскунский А. Е. Психологические последствия информатизации // Психологический журнал. Т.19. — М.: Наука, 1998. — С.89- 100.
  6. В. X. Проблема имплицитного. Ереван: Изд-во АН Арм. ССР, 1983.- 138 с.
  7. О.В. Неполные предложения в структуре текста (на материале французской публицистики): Автореф. дис. канд. филол. наук. Л.: ЛГУ, 1982.-30 с.
  8. Э. Уровни лингвистического анализа // Новое в лингвистике. М., 1965. — Вып. 4. — С. 434−449.
  9. Ш. Тендерная психология. СПб.: Прайм — ЕВРОЗНАК, 2001. -320с.
  10. Э. Игры, в которые играют люди. — М.: Изд-во Современный литератор, 2007. 96 с.
  11. Бодуэн де Куртуне И. А. Введение в языковедение. Изд.6. — М.: УРСС, 2004. 320 с.
  12. , C.B. Социальная структура виртуальных сетевых сообществ. Ростов н/Д: Изд-во Ростовского университета, 2004. — 320 с.
  13. В.Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике. Изд. 2-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2007. — 288 с.
  14. Л.И. Лексико-стилистические трансформации в англорусских научно-технических переводах. М.: ВУП, 1982. — 184 с.
  15. А.С. Прагмалингвистический потенциал эллиптических предложений (на материале немецкого бытового диалога): Дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону: РГУ, 2004. — 182 с.
  16. Т. и Б. Супермышление. / Перевод с англ. Е. А. Самсонов. — 3-е изд. М.: «Попурри», 2006. — 304 с.
  17. А.Г. Мышление человека в эпоху СМИ и СМИ в развитии мифологических форм его // Мир психологии. 2003. — № 3. — С. 62 — 92.
  18. А.П., Эдмина Ю. М. О компрессии речи на разных уровнях // Уровни языка и их взаимодействие. МГГИИЯ им. М. Тореза. М., 1967. — С. 33−38.
  19. Г. А. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 2005. — 640 с.
  20. Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М.: Изд-во Индрик, 1998. — 236 с.
  21. В.Н. Стилистический аспект русского словообразования. — М.: Наука, 1984.- 184 с.
  22. Л. Синхронный перевод с русского на английский. Изд. 4-е, испр. М: Р. Валент, 2002. — 272 с.
  23. Н.В. Эмоциональная регуляция речи: Автореф. дис. докт. псих, наук. АН СССР. -М.: Институт психологии, 1988. 48 с.
  24. Л.С. Мышление и речь. Изд. 5, испр. — М.: Издательство «Лабиринт», 1999. — 352 с.
  25. Л.С. Собр. Соч. в 6 т. М.: Педагогика, 1982−1984. — т.2. — С. 320 — 344.
  26. Е.Б. Интернет как инструмент исследований. 2004. -http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/183 489.html.
  27. И.Р. Избранные труды. — М: Высшая школа, 2005. — 255 с.
  28. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. АН СССР, Институт языкознания. -М.: «Наука», 1981. 137 с.
  29. . Дорога в будущее / Пер. с англ. М.: Издательский отдел «Русская редакция» Channel Trading Ltd., 1996. — 312 с.
  30. А. Именная репрезентация в виртуальном пространстве. — http://mc.by/issues/issue-28/article-212/.
  31. Е.И. Электронная коммуникация (тендерный анализ). -М., 2008 http://www.textology.ru/article.aspx?ald=42.
  32. Е. И. Особенности мужских и женских вербальных ассоциаций (Опыт качественной интерпретации) // Тендер: язык, культура, коммуникация: Доклады Второй. Международной конференции. М.: МГЛУ, 2002. — С. 77−86.
  33. Е. И. Особенности мужского и женского стиля письма // Тендерный фактор в языке и коммуникации: Сб. науч. тр. МГЛУ. Вып. 446.- М., 1999. С. 44—60.
  34. Е. И. Языковое сознание (ассоциативная парадигма): Дисс.. докт. филол. наук. -М.: МГЛУ, 2001. 553с.
  35. Е.И. Говорящий пол (квантитативные исследования в лингвистической гендерологии). http://www.genderstudies.info/lingvo/lingvo2.php
  36. Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. -С.217−237.
  37. C.B. Введение в терминоведение. — М.: Московский лицей, 1993.-309 с
  38. Э.В. Метафора как компрессированный компонент перевода: деятельностный аспект: Дис.. канд. филол. наук. Барнаул: Алтайский гос. ун-т, 2003. — 180 с.
  39. В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.- 397 с.
  40. В. Язык и философия культуры. М: Прогресс, 1985. -451с.
  41. Т.А. ван, Киич В. Стратегии понимания связного текста.//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. — М., 1988. -http://philologos.narod.ru/ling/dijk.htm.
  42. Т.А. ван. Язык. Понимание. Коммуникация / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989.-312 с.
  43. В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания. 1983, N 6. — С.58−67.
  44. А. К определению дискурса. отрывок из книги: Teun Van Dijk. Ideology: A Multidisciplinary Approach. London: Sage, 1998. -http://psyberlink.flogiston.ru/internet/bits/vandijk2.htm.
  45. JI. Психология малых групп / Пер. с болг. М.:Прогресс, 1979. -208 с.
  46. Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи), Изд. 2-е, стереотипное. — М.: Едиториал УРСС, 2005. 288 с.
  47. .З. Онлайновые опросы: обыденность наступившего столетия // Телескоп: наблюдения за повседневной жизнью петербуржцев. -2000.-№ 4.-С. 16−31.
  48. Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980.-224 с.
  49. Э.М. Лингвистические изменения в современном английском языке. М.: «Глосса-Пресс», 2003. — 256 с.
  50. В.В. О двух противоположных тенденциях, действующих в языке: экономия и избыточность // Некоторые проблемы германской филологии. Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2000. — С. 69−72.
  51. О.В. Непонимание референции личных местоимений как источник коммуникативных неудач // Hermeneuticus in Russia. СПб., 1998. — Вып. З Т. 2 — http://university.tversu.ru/.
  52. Н.Г. Межуровневые связи в системе моно- и полипредикативных единиц (во французском языке в сопоставлен с русским). M.: МПУ, 1999. — 220 с.
  53. O.A. Категория имплицитности как основа для формирования единиц дискурса и текста (на материале русского и английского языков): Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону: РГПУ, 2006 — 24 с.
  54. Н.И. Речь как проводник информации. M.: Наука, 1982. -244с.
  55. Н.И. Язык. Речь. Творчество. М.: Лабиринт-К, 1998. — 368 с.
  56. И.Г. Лингвистическая категория эмфатичность в антропоцентрическом аспекте: Дис.. докт. филол. наук. М.: МГОУ, 2007. -380 с.
  57. И.Т. Лингвистическая категория эмфатичность в антропоцентрическом аспекте : монография. — М.: Моск. гос. обл. ун-т, 2007. -211 с.
  58. A.A. Введение в психолингвистику. — М.: РГГУ, 1999. 382 с.
  59. A.A. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений чувство языка, интуиция. // Вопросы языкознания .- 1999.- № 6.- С. 31−42.
  60. A.A. Текст и его понимание. Тверь: ТГУ, 2001. — 177 с.
  61. Т. Н. Псевдонимы и их роль в процессе коммуникации в Интернет чатах // Доклады Второй Международной конференции «Тендер: Язык, Культура, Коммуникация» — М.: МГЛУ, 2001. — С. 130−136.
  62. Е.А., Китайгородская М. В., Розанова H.H. Языковая игра // Разговорная русская речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983.-С. 172−214.
  63. Д.А. Материалы дискуссии на тему: «Социология и Интернет: перспективные направления исследования». http://club.fom.ru/.
  64. В.Д. Коммуникативный синтаксис английского языка. М.: Изд-во МГПИ им. Ленина, 1982. — 310 с.
  65. В. Д. Синтаксис речи современного английского языка (смысловое членение предложения). Изд. 2-е перераб и дополнен. — Ростов на Дону: Феникс, 2002. 317 с.
  66. JI.M. Компрессивное словообразование как один" из способов реализации принципа языковой экономии (на прим. соврем, англ. яз.): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Пятигорск: ПГЛУ, 1993. — 17 с.
  67. C.B. Словообразовательная игра как феномен языка современных СМИ. Ростов на Дону: РГУ, 2002. — 252 с.
  68. Т.В. Реализация прагматического потенциала англоязычных сокращений в учебном деловом дискурсе // Вестник СамГУ. Самара, 2006. -№ 10/2.-С. 133 — 139.
  69. Е. Интервью с журналистом газеты «Кокурент». — http://www.konkurent-krsk.ru/index.php?id=5 88.
  70. О. JI. Гендергетика — наука будущего // Тендер как интрига познания. М.: Рудомино, 2002. — С. 13−19.
  71. С. Избыток информации ведёт к оскудению. души // Информационно-публицистический бюллетень. № 4 — М.: «Просвещение», сентябрь 2006.-С. 3.
  72. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -263 с.
  73. Д. Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей. — Минск: Поппури, 2007. 816 с.
  74. M.JI. Функционирование эллиптических высказываний в современном немецком языке : Дис.. канд. филол. наук. М.: Московский Ордена Дружбы Народов государственный лингвистический университет, 2004- 171 с.
  75. Н.В. Неполные предложения императивной семантики в русском языке: коммуникативно-функциональный аспект: Дис.. канд. филол. наук Ростов-на-Дону: РГПУ, 2004. — 137 с.
  76. А. В. Тендерные аспекты языка и коммуникации: Дисс.. докт. филол. наук. Москва: МГЛУ, 2000. — 330с.
  77. A.B. Особенности развития тендерных исследований в российской лингвистике // Тендер: Язык. Культура. Коммуникация: Материалы Первой международной конференции 25 26 ноября. — М.: МГЛУ, 1999.- С. 54−55.
  78. A.B. Проблемы тендерного подхода в изучении межкультурной коммуникации // Тендер как интрига познания. М.: Рудомино, 2002. — С. 20−27.
  79. К. Спонтанная устная речь в эпической прозе. Прага:. Philologica, 1971.- 168 с.
  80. Л.Г. Об имплицитном характере высказывания / Л. Г. Колядко // Грамматика, лексикология и стилистика романских и германских языков: Сб. науч. ст. -Минск, 1980. С. 33−41.
  81. С.С. Семантическая компрессия в прагматике высказывания : на материале современной немецкоязычной прессы: Дис.. канд. филол. наук. Самара: СГЭУ, 2005 — 175 с.
  82. Л.Ф. Дискурс-анализ поведения мужчин и женщин в сети // Луганск: изд-во Луганского пед. унив-т им. Т. Г. Шевченко, 2002. С. 155 — 158.
  83. Л.Ф. Модификация тендерных стереотипов в коммуникативном пространстве Интернета // Культура народов Причерноморья. Симферополь: Межвузовский центр «Крым», 2004. — № 49 Т.1.-С. 136−138.
  84. П.Е. Компьютерный дискурс : социолингвистический аспект: Дис.. канд. филол. наук: 10.02.19. Краснодар: ГОУ ВПО КГУ, 2004.- 189 с.
  85. Л.В. Универбация как вид компрессивного словообразования в современном русском языке: Дисс.. канд. филол. наук. Майкоп: АГУ, 2005.-210 с.
  86. М.А. Зависимость нормативности употребления способов конденсации информации от сферы общения // Вопросы стилистики. Саратов, 1993. — Вып. 25. — С. 19−29.
  87. О.Н. Лексические сокращения в современном английском языке. Структурный и прагматический аспекты: Дис.. канд. филол.наук. -СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 2005. 170 с.
  88. В.Г. Языковой вкус эпохи. Спб.: Златоуст, 1999. — 320 с.
  89. И.Г. Стилистика современного английского языка. — М.: МЭГУ, 1999.- 146 с.
  90. И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1983.- 182 с.
  91. В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? — М.: Диалог-МГУ, 1998. 352 с.
  92. Е.С. Коммуникативно-прагматический аспект лексического значения слова // Коммуникативные аспекты значения: Сб. научн. Тр. ВГПИ им. A.C. Серафимовича. Волгоград, 1990. — С. 15 — 29.
  93. Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении / Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1978. — 116 с.
  94. Е.Л. Вербальная характеристика личности. М.: Изд-во МГОУ, 2005.-285 с.
  95. E.JI. Вербальная характеристика личности: Автореф. дис. .док. филол. наук. М., МГОУ, 2005. — 47 с.
  96. Е.Л. Фразеосемантическое поле эмпатии личности: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., МГОУ, 2002. 28 с.
  97. В.Н. Компрессия как особенность американского военного текста (на материале боевых приказов армии США): Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М.: МОПИ, 1991 17 с.
  98. Дж. Глобализация и средства массовой информации // Постиндустриальный мир и Россия / Отв. ред. В. Г. Хорос, В. А. Красильщиков. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 616 с.
  99. O.A. Живая русская речь с телеэкрана: Разговорный пласт телепвизионной речи в нормативном аспекте./О.А. Лаптева. 5-ое изд., стер. — М.: Едиториал УРСС, 2003 .-517с.
  100. М.Н. Темпорально-локальная архитектоника художественных текстов различных жанров. — М.: Изд-во Народный учитель, 2003. 382 с.
  101. Г. А. Об эллиптических предложениях в русском языке // Русский язык. Вып. 10. Т. 148. — М.: МОПИ им. Н. К. Крупской, 1964. — С. 111−123.
  102. Лекции по теории языка. http://destructioen.narod.ru/Teorijajasyca.htm.
  103. Лем С. Размышления над сетью. http://lib.rus.ec/b/32 513/read.
  104. O.A. Проблемы виртуального общения. — http://www.irex.rU/publications/polemika/7/rules.htm.
  105. A.A. Национальные особенности коммуникации как междисциплинарная проблема. Объем, задачи и методы этнопсихолингвистики // Национально-структурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. — С. 5−14.
  106. A.A. Психолингвистическая проблема порождения фразы // Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. -С. 112−125.
  107. A.A. Речевая деятельность. Факторы вариантности речевых высказываний // Основы теории речевой деятельности. М.:Наука, 1974. — С.21−35.
  108. P.A. Грамматические средства компрессии информации в современном немецком языке // Культура народов Причерноморья. — Симферополь: Межвузовский центр «Крым», 2001. — N19. — С. 93−97
  109. P.A. Компрессия информации в текстах малой формы. -http://www.nbuv.gov.ua/Articles/KultNar/knp42/knp425054.pdf.
  110. М.В. Лингвистические признаки речевой компрессии в ситуации искусственного билингвизма : Русско-французский языковой контакт: Дис.. канд. филол. наук. Иваново, 2005. — 244 с.
  111. С. И. Компрессия художественного текста в двуязычной ситуации : На материале английского и русского языков: Дис.. канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2003 — 168 с.
  112. Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст — семиосфера -история. — М.: «Языки русской культуры», 1996. — 464 с.
  113. Ю.М. История и типология русской культуры. СПб.: Искусство-СПБ, 2002. 768 с.
  114. Ю.М. Три функции текста. // Внутри мыслящих миров. Человек текст — семиосфера — история. — М.: «Языки русской культуры», 1996. С. 11 -22.
  115. А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1979. — 319 с.
  116. А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. М.: Иэд-во МГУ, 1975. -253 с.
  117. А. О книге «Основы лингвистической теории» Луи Ельмслева // НЛ. Вып. 1. — М.: Ин. л-ра, 1960. — С. 437−462.
  118. Ю.Н. Методы моделирования перевода. М.: Наука, 1985. — 201 с.
  119. Ю.Н. Основы терминографии. Методическое пособие. М.: Изд-во ЦИИ МГУ, 1992. — 206 с.
  120. Г. Г. Диагностирование личностных свойств автора по его речевому поведению. Ростов н/Д: Дон. юрид. ин-т, 1999. — 82 с.
  121. Г. Г. К вопросу о речевых стратегиях скрытого воздействия отправителя текста на его получателя. // Личность, речь и юридическая практика. Ростов-на-Дону: ДЮИ, 2003. — № 6. — С. 122−128. http ://rspu. edu.ru/projects/deutch/note44. htm 1
  122. Г. Г. Количественное употребление языковых единиц как форма активизации нюансов смысла в скрытой пpaгмaлингвиcтикe//Langage and Communication Journal. — Вып. 1. — Ростов-н-Дону, 2001. С. 89−92.
  123. Г. Г. Нюансы смысла в скрытой прагмалингвистике // Филологический вестник. № 2. — Ростов н/Д: РГУ, 1998. — С. 28−32.
  124. Г. Г. Скрытые грамматические значения и идентификация социального лица («портрета») говорящего: Дис.. докт.филол.наук. — СПб.: СПбГУ, 1993.-322 с.
  125. Материалы дискуссии на тему «Социология и Интернет: перспективные направления исследования». М.: совместный проект ФОМ-Клуба и Федерального образовательного портала по экономике, социологии и менеджменту. — http://www.ecsocman.edu.ru.
  126. H.H. Некоторые аспекты реализации категории экономия -избыточность в английском монологическом тексте (в рамках организующей функции речевой интонации): Дис.. канд. филол. наук. — М.: МПГУ, 2004. 223 с.
  127. B.C. Принципы психологической характеристики типов личности // Теоретические проблемы психологии личности. М.: Наука, 1974. — С. 226−249.
  128. И.Г. Вопросы словообразовательного синтеза. М.: Изд-во МГУ, 1980. — 296 с.
  129. И.Г. Низкие истины об унижающем обмане // Знамя. — 1998. № 8. — http://magazines.russ.ru/znamia/1998/8/milosl.htrnl/.
  130. Н.Н. Дискурс-анализ оценочной семантики. М.: НВИ-Тезаурус, 1997.- 158 с.
  131. Миронова’Н. Н. Структура оценочного дискурса: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М.: МПУ, 1998. — 44 с.
  132. Мур Т. Опасные связи. / перевод Екатерины Саниной // «Как потратить» / приложение к газете «Ведомости». М, 2008. — № 57. — С. 21.
  133. JI.JI. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект). — М.: Изд-во МГОУ, 2005. — 153 с.
  134. JI.JI. Информационно-статистические и инженерно-лингвистические особенности языка и текста в условиях спецкоммуникации: Дис.. доктора филол. наук. М.: ВИИЯ, 1974. — 425 с.
  135. JI.JI. Очерки по введению в языкознание. Изд.2-е. М.: Изд-во МГОУ, 2005.-215 с.
  136. JI.JI. Перевод боевых документов армии США. 2-е изд., перераб. и доп. — М: Воениздат, 1989. — 270 с.
  137. JI.JI. Порождающие трансформационные правила и модель компрессии на различных уровнях // Проблемы моделирования языка. Ученые записки ТГУ № 228, т. 3.2. Тарту: ТГУ, 1969. — с. 131 — 143.
  138. JI.JI. Синтаксис языка американских боевых приказов: Дис.. канд. филол. наук. М.: ВИИЯ, 1968. — 277 с.
  139. JI.JI. Трансформация разделения // Вопросы романо-германского языкознания и методики преподавания иностранных языков. Т.1. -Иркутск: МГПИИЯ, 1968.-С. 195−221.
  140. JI.A. Эллипсис в акте коммуникации: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М.: МОПИ, 1983. — 24 с.
  141. М.В. Заметки об оценке и оценочном значении. 1−2. // Studia linguistica СПб.: Трипон, 2000. — С. 6 — 22.
  142. Т.М. К вопросу о назывании и самоназывании в русском речевом общении // Страноведение и преподавание русского языка иностранцам.- М.:Изд-во МГУ им. М. В. Ломоносова, 1972. С. 134−150.
  143. .Ю. Игра на гранях языка. М.: Флинта: Наука, 2006. — 344 с.
  144. Е.Е. Прагмалингвистический аспект речевого поведения специалистов в области компьютерной техники: Автореф.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону: РГПУ, 2003. — 19 с.
  145. В.В. Образность в семантической системе языка. — М.: МОПИ, 1989.-53 с.
  146. Е.В. О семантике синтаксиса. Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М.: Наука, 1974. -291 с.
  147. Ю.К. Игровые техники в рекламных текстах. 2008. -http://webknow.ru/reklama002572.html.
  148. Е.Д. Введение в языкознание: Для востоковедческих вузов.- М.: УРСС, 2002. 220 с.
  149. A.A. Из записок по русской грамматике. М.: Просвещение, 1968. — Т. 1 — 2. — 536 С. — /http://www.mineralov.ru/poteb.htm.
  150. A.A. Из записок по русской грамматике. М.: Просвещение, 1977. — т. IV, вып. II — С. 48 — /http://www.mineralov.ru/poteb.htm/.
  151. Ю.А. Эллиптические предложения со значением бытия в современном русском языке: Дис.. канд. филол. наук. — Краснодар: КубГУ, 2004−167с.
  152. Д.А. Этнические, возрастные и тендерные концепты в русских, английских и татарских паремиях: Дис.. канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2004. — 226 с.
  153. И. Психоанализ выскоких технологий. 2006. http://www.vsesmi.ru/news/462 986/.
  154. И. Тезисы международной конференции «Зигмунд Фрейд — основатель научной парадигмы» декабрь 2005 г. — www.ng.ru.
  155. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. М.: Прогресс, 1993. — С. 248 — 257 — / www.philosophy.ru/library/physics/.
  156. А. Очерк логической структуры предложения. М.: УРСС, 2003. -224 с.
  157. Е.В. Коммуникативность текста и средство её достижения: Дис.. канд. филол. наук. -М., 1978.-214 с.
  158. Е.В. Онтология дискурса. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. — 232 с.
  159. Е.В. Основы коммуникативной лингвистики. Учебное пособие. М.: Изд-во Воен. Краснознамен. ин-та, 1986. — 267 с.
  160. Е.В. Основы теории языка и речи. М.: Изд-во Воен. ин-та, 1991.-216с.
  161. Ф.Б. Эллипсис как средство проявления имплицитного (на материале татарского языка) / Ф. Б. Ситдикова // Языковые уровни и их взаимодействие. Казань: КГУ, 1990. — С. 33−34.
  162. А.П. О критерии эллиптичности в русском синтаксисе // Вопросы языкознания. № 3. — М.: «Наука», 1973. — С. 114−123.
  163. Е.Г. Особенности электронного дискурса и конструирование тендерной идентичности. // Культура народов
  164. Причерноморья. Симферополь: Межвузовский центр «Крым», 2004 — № 49, Т.1 -С.143−145.
  165. Е.Г. Саморепрезентация виртуальной идентичности. -http://www.crimea.edu/tnu/magazine/culture/culture49l/part3/zip/sokolinskaya.zi Р
  166. E.H. Усеченные конструкции в современном русском языке: Дис.. канд. филол. наук. Ростов н/Д: РГПУ, 1999. — 164 с.
  167. Ф. Заметки по общей лингвистике. — М.: Прогресс, 2000. -274с.
  168. Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. — 696 с.
  169. И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1985. — 170 с.
  170. Е.Ф., Сорокин Ю. А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. — С. 14−38.
  171. JI.A. Некоторые вопросы морфологической мотивированности слова в языках различных типов//Всероссийский семинар по вопросам методики преподавания новых дисциплин. — Ташкент: Изд-во ТГПИИЯ им. Энгельса, 1973. с. 106 — 128.
  172. В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-С. 173−204.
  173. Е. В. Пудиков И.В. Нарциссическое использование мобильной телефонии // Тез. докл. Межд. конф. «Зигмунд Фрейд -основатель научной парадигмы». декабрь 2005. — http://www.ng.ru- http://wvvw.vsesmi.ru/news/462 986/.
  174. Н.С. Избранные труды по филологии: Переводы. М.: Прогресс, 1985. — 560 с.
  175. .Л. Наука и языкознание // Зарубежная лингвистика: М.: Прогресс, 1999: — G. 92 — 105.
  176. Н.И. Речевой этикет и культура общения. М-: Высшая школа, 1989. — 157с. '
  177. Фрейд 3. Остроумие и его отношение к бессознательному. — М.: Азбука, 2007. 288 с.
  178. Фрей Анри. Грамматика ошибок / Анри Фрей — и пер. с фр. Е. Л: Пастернак и Д. В. Сичинавы — вступ. ст. В. М. Алпатова. M.: URSS: КомКнига. 2006. — 303 с.
  179. Р. Психология массовых коммуникаций. 4-е межд. издание. -СП.: Прайм-Еврознак, 2002.-448 с.
  180. Хейзинга Й. Homo Ludens. В тени завтрашнего дня. М.: Прогресс, 1992.-464 с.190: Хухуни. Г. Т. .Межкультурная адаптация-художественного текста. М.: Прометей, 2003. — 171 с.
  181. Г. Т. Русская западноевропейская мысль. — Тбилиси, 1990. — 141 с.
  182. Е.Г. Современный английский язык и, современная личность. — М.: ИМПРИНТ-ГОЛЬФСТРИМ, 1988.-252 с.
  183. Е.Г. Фразеосеманическое поле эмоций в единстве лингвистического и психолого-педагогического аспектов. — М.: МГЛУ, 2003. 158 с.
  184. М. И., Колосова Т. А. Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск: Наука, 1987. — 197 с.
  185. В.И. Ономасиология производного имени в английском языке: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. СПб.: СПбГУ, 1996. — 40 с.
  186. А.П. Опыт построения общей теории аббревиации : На материале французских сокращенных лексических единиц: Дис.. д-ра филол. наук. Ростов н/Д, 2004 — 421 с.
  187. A.M. Прагматика текста: психолингвистический подход // Текст в коммуникации: Сб.науч.тр. М.:Ин-т языкознания АН СССР, 1991. -С.68−81.
  188. Швейцер А, Д. К проблеме социальной дифференциации языка. // Вопросы языкознания. М., 1982. № 5. С. 39−48 http://www.philology.ru/linguisticsl/shveytser-82.htm
  189. А.Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973. — С. 126.
  190. Е.И. Компьютерный жаргон как лингвокультурный феномен //Языковая личность: культурные концепты. Волгоград: Перемена, 1996. -С. 204−211.
  191. И.В. Особенности функционирования обособленных эллиптических союзных конструкций в современном немецком языке науки: Дис.. канд. филол. наук. Тамбов, 2004. — 191 с.
  192. Т.И. Графические сокращения как предел семантической целостности слова : На материале графических сокращений русского и немецкого языков: Дис.. канд. филол. наук. Барнаул: БГТГУ, 2003 — 473 с.
  193. JI.B. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.- 188 с.
  194. JI.B. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. -С. 24−39.
  195. О.Ю. Компрессия информации в некоторых текстах делового общения : На примере текстов предложения вакантной должности: Дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 2006 — 230 с.
  196. Allan К. Linguistic Meaning. Vol.1. — London: Routledge and Kegan Paul, 1986.-452 p.
  197. Aitchison J. The Seeds of Speech. — Cambridge: Cambridge University Press, 1996.-281 p.
  198. Austin J.L. How to Do Things with Words. — Oxford: Oxford Univ. Press, 1962.- 167 p.
  199. Benveniste E. Problemes de linguistique general. Paris: Gallimard, 1966. -356 p.
  200. Benveniste E. L’appareil formel de renonciation II Languages, 1970. № 17. -P. 12−18.
  201. Berger C.R. Beyond Initial Interaction: Uncertainty, Understanding, and the Developement of Interpersonal Relationships // Language and Social Psychology. H. Gyles, R.N.St.Clair (Eds.). Oxford: Blackwell, 1979. — P. 122−144.
  202. Bernstein B. Elaborated and Restricted Codes: Their Social Origins and Some Consequences/ Edited by John J. Gumperz and Dell Hymes // In The Ethnography of Communication. 1964. — P. 55−69.
  203. Biber D., Conrad S., Reppen R. Corpus Linguistics. Investigating Language Structure and Use. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. — 300 p.
  204. Brazil D. A grammar of Speech. Oxford: Oxford University Press, 1995.— 280 p., '
  205. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 1983 — 304 p.
  206. Halliday M-A.K. Categoriesof the theory, of grammar // Word. 1961. — Vol. XVII, No. 3.-P. 241 -292.
  207. Herring S. Language and the Internet. // International Encyclopedia of Communication. Blackwell Publishers. 2008. — P. 279−304. Available at: http://ella.slis.indiana.edu/~herring/lg.inet.pdf.
  208. Herring S. Virtual Gender Performances. Invited talk: TX: Texas A&M University, September 25,1998--http://www.cpsr.org/.
  209. Jeffries Lesley. Meaning in English. An Introduction to Language Study. -New York: St. Martin’s Press, Inc., 1998. 267 p.
  210. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 1980. — 354 p.
  211. Leech G.N. Principles of Pragmatics. London — New-York: Longman Linguistic Library, 1983. — 250 p.
  212. Malmkjaer K., Williams J. Context in Language Learning and Language Understanding. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. — 204 p.
  213. Morris C. Foundations of the Theory of Signs. Foundations of the Unity of Science: Towards an International Encyclopedia of Unified Science. Chicago: The University of Chicago Press, 1938. — P. 35.
  214. Philps D. Linguistic security in the syntactic structures of air-traffic control English // English world-wide. 1991. — Vol.12 Part 1. — P. 103−124.
  215. J. & Wetherell, M. Discourse and Social Psychology: Beyond Attitudes and Behaviour. London: Sage, 1987. http://psyberlink.flogiston.ru/intemet/bits/potter.htm.
  216. Radford A., Atkinson M., Britain D., Clashen H., Spencer A. Linguistics: An introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. — 438 p.
  217. Schendl Herbert. Historical Linguistics. Oxford: Oxford University Press, 2001. — 130 p.
  218. Strom David. Instant Messages Change How Business Talks // Известия: Дайджест мировых СМИ: The New York Times, April 17, 2006. p.6
  219. Thornbury S., Slade D. Conversation: from Description to Pedagogy. -Cambridge: Cambridge University Press, 2006. 364 p.
  220. Van Dijk T.A. Discourse as Social Interaction (Discourse Studies: A Multidisciplinary Introductio). USA: Sage Publications, 1997. — 336 p.
  221. Van Dijk T.A. Discourse as Structure and Process. USA: Sage Publications, 1997 — 368 p.
  222. Verschueren Jef. Understanding Pragmatics. London: Arnold, a member of the Hodder Headline Group, 1999. — 295.
  223. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1969. — 607 с.
  224. Википедия свободная энциклопедия. — http://ru.wikipedia.org/.
  225. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. — 685 с.
  226. Д. «Прогноз гадостей на завтра». М.: ЭКСМО, 2005. — 352 с.
  227. Devlin К. Tne Maths Gene. Phoenix, 2001. P. 305.
  228. Fielding H. Bridget Jones’s Diary.- London: Pan Macmillan, 1998. — P. 310. Glamour. London: The Conde Nast Publications Ltd, October 2003 P. 420.
Заполнить форму текущей работой