Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Прагмалингвистический анализ функционирования адвербиальных единиц на материале языка современной испанской прессы

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Обзор лингвистической литературы свидетельствует о том, что наречие представляет собой весьма неоднородный класс слов со свойственной ему полифункциональностью, проявляющейся на семантическом, синтаксическом и прагматическом уровне. Поэтому, несмотря на то, что проблемой категоризации, классификации, а также стилистических возможностей наречий, в том числе адвербиальных образований наmente… Читать ещё >

Содержание

  • -стр
  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1
    • Проблема классификации испанских адвербиальных единиц в трудах отечественных и зарубежных лингвистов
  • ГЛАВА II
    • Лингвистические особенности наречий с суффиксом -mente в языке прессы
      • 2. 1. Лексико-семантические характеристики наречий на -mente
      • 2. 2. Особенности образования адвербиальных словоформ с суффиксом -mente
      • 2. 3. Наречия на -mente и парные адвербиализованные прилагательные
  • ГЛАВА III
    • Функциональная прагматика наречий на -mente в языке современной испанской прессы
      • 3. 1. Функциональный статус основных семантических групп наречий на —mente в языке современной испанской прессы
      • 3. 2. Наречия на —mente и их аналоги
  • ГЛАВА IV
    • Наречия на -mente как одно из средств реализации основных прагматических установок газетно-публицистического стиля. Распределение по жанрам
  • Прагмалингвистический анализ функционирования адвербиальных единиц на материале языка современной испанской прессы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

    Объектом данного диссертационного исследования является изучение прагмалингвистических особенностей функционирования адвербиальных единиц в языке печатных СМИ. Выбор объекта исследования обусловлен частым употреблением наречий в газетно-публицистическом стиле современного испанского языка, а также многообразием специфических функций, выполняемых ими в газетном тексте.

    Проблематика испанских адвербиальных единиц разрабатывалась в трудах таких зарубежных лингвистов как X. Касарес, 1969; П. де Родригес Паскес, 1970; А. Лопес Гарсия, 1977, 1998; Э. Р. Эхеа, 1979; О. Ковачи, 1999. Кроме того, исследование лексико-грамматической категории наречий, в частности, образований наmente проводилось такими испанскими языковедами как А. Бельо, Р. Х. Куэрво, 1954; Р. Секо, 1973; А. Энрикес Уренья, А. Алонсо, 1977 и др.

    Внимание зарубежных лингвистов к данным адвербиальным единицам объясняется их многозначностью, полифункциональностью, существованием ряда ограничений при образовании этих наречий от имён прилагательных, а также наличием известных семантических расхождений между наречием и его адъективной основой.

    Группе наречий на —mente в отечественной испанистике посвящены работы Р. А. Будагова, Н. Д. Арутюновой, С. И. Канонич, Х. Х. Гомес, А. П. Денисовой. Кроме того, семантико-синтаксические особенности наречия как части речи детально описаны в работах по грамматике испанского языка такими российскими учёными, как O.K. Васильева-Шведе, Г. В. Степанов, B.C. Виноградов, Н. И. Попова.

    Обзор лингвистической литературы свидетельствует о том, что наречие представляет собой весьма неоднородный класс слов со свойственной ему полифункциональностью, проявляющейся на семантическом, синтаксическом и прагматическом уровне. Поэтому, несмотря на то, что проблемой категоризации, классификации, а также стилистических возможностей наречий, в том числе адвербиальных образований наmente занимались многие зарубежные и российские лингвисты, число нерешённых вопросов, связанных с их активизацией и расширением функций в языке и речи, всё ещё велико. Это и предопределяет целесообразность данного исследования, предметом для которого послужили испанские наречия с суффиксомmente, а также другие адвербиальные единицы, активно функционирующие в языке печатных СМИ. Этот пласт лексики особенно интересен спецификой употребления в языке прессы1, где данные адвербиальные единицы раскрывают, с одной стороны, свой экспрессивный характер, а с другой, склонность к образованию готовых речевых формул и клишированных оборотов. Язык СМИ первым регистрирует появляющиеся в языке адвербиальные новообразования, прежде всего с суффиксомmente, количественный и качественный анализ которых лишний раз подтверждает продуктивность их словообразовательной модели2 и позволяет предположить наличие прагматической потребности носителей современного испанского языка в создании и употреблении новых образований наmente.

    Наречия с суффиксом —mente трактуются в работе в широком плане: к.

    •5 ним относятся все адвербиальные реализации с суффиксомmente. Исходя.

    1 На роль средств массовой информации в формировании современного языка обращали внимание многие выдающиеся лингвисты, в том числе испанский языковед Криадо де Валь: «Que es lo que ha cambiado para lo que era verdad hace unos anos ya no nos lo parezca tanto?: la intensidad у la extension que hoy tienen los grandes medios informativos. La Radio, la Television у la Prensa pueden implantar, hacer retroceder e incluso sustituir un uso о una palabra en plazos brevi’simos». 1 — «Что же изменило наше представление о том, что казалось нам истиной несколько лет назад?: сила и масштаб, которые приобрели в наши дни средства массовой информации. Радио, Телевидение и Печать могут внедрить новое языковое явление или слово, а затем в кратчайший срок вывести его из употребления, заменив новым» .

    2 Подробное описание словообразовательной модели наречий наmente см. на стр. 30 диссертационного исследования.

    3 Существует более узкий подход к определению морфологического статуса адвербиальных структур наmente, когда за пределы данной категории из того, что части речи выделяются на основе единства трёх признаков — морфологического, лексического и синтаксического, мы определяем изучаемую группу наречий наmente как мотивированные (производные) слова с адвербиальной семантикой, т. е. называющие вторичный признак1 действия или свойства, а также способные характеризовать высказывание в целом.

    Актуальность данной работы обусловлена, прежде всего, возрастающей ролью наречий в языке современной испанской прессы, где адвербиальные единицы в полной мере реализуют свои прагматические и коммуникативные возможности. Большинству наречий, главным образом, единицам наmente, представленным в испанских печатных СМИ, присуща экспрессивно-эмоциональная окраска, что способствует проявлению важнейшего свойства газетно-публицистического стиля — открытой оценочности речи, выражению авторского отношения к излагаемым фактам.2 Являясь простыми по форме и ёмкими по содержанию, адвербиальные единицы наmente служат удобным средством компрессии газетного текста, а также обеспечивают концентрированную подачу материала при максимальной экономии места на газетной полосе, что явялется одной из главных задач газетно-публицистического стиля.

    Научная новизна исследования состоит в том, что при определённой изученности адвербиальных единиц, в нём впервые в столь широком объёме рассматриваются проблемы функционирования наречий, прежде всего образований с суффиксомmente, в языке современной испанской прессыдаётся подробная классификация наречий наmente по лексиковыносятся модальные слова, частицы и союзы с данным суффиксом (Гомес Х.Х., Канонич С. И., Воркачёв С. Г., Петрова Т.Н.).

    1 В данном случае мы руководствуемся мнением И. К. Галаншиной о том, что ономасиологическая категория, лежащая в основе наречий, может быть определена как признаковость второго порядка, поскольку «обозначаемый ими признак относится не непосредственно к предмету, а к его признаку, обычно выраженному глаголом или прилагательным» (Галаншина, 1989, с.6).

    2 Кожина М. Н., 19 836 с. 187. семантическим, синтаксическим и стилистическим признакамвыявляются и классифицируются аналогичные им адвербиальные лексемы и структуры, устанавливаются механизмы взаимодействия между ними в языке прессы.

    Цель исследования — провести лексико-семантическую классификацию наречий наmente, опираясь на опыт предыдущих исследований в данной области и учитывая специфику газетно-публицистического стиляохарактеризовать семантический и прагматический потенциал наречийвыявить тенденции распределения и особенности функционирования той или иной семантической группы наречий наmente в различных жанрах периодической печати.

    Цели и задачи исследования обусловили структуру работы. Диссертация состоит из введения, четырёх исследовательских глав, заключения и библиографии. Первая глава диссертационного исследования посвящена проблеме классификации испанских наречий с суффиксомmente в трудах отечественных и зарубежных лингвистовво второй главе рассматриваются лингвистические признаки наречий наmenteв третьей главе исследуются вопросы, связанные с особенностями прагматического функционирования испанских наречий наmente в языке прессыв четвёртой главе анализируется взаимосвязь семантико-функциональных свойств адвербиальных словоформ наmente со специфическими признаками газетных жанров.

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    .

    В предлагаемой диссертации на материале языка современной испанской прессы проведено исследование семантико-синтаксических особенностей, а также выразительных и функционально-стилистических возможностей наречий, образованных с помощью суффикса —mente.

    В соответствии с поставленными в диссертации задачами рассмотрены вопросы, связанные с происхождением и особенностями образования испанских наречий с суффиксом —mente, обобщены их лингвистические характеристики, сформулировано рабочее определение изучаемых наречий, как производных слов с адвербиальной семантикой, называющих вторичный признак действия или свойства, а также способных характеризовать высказывание в целом. Кроме того, в работе предложена семантико-синтаксическая классификация наречий наmente с учётом специфики прагматического функционирования в языке прессы.

    Анализ конкретного материала позволяет сформулировать следующие основные выводы:

    1. Наречия с суффиксомmente, как один из самых многочисленных разрядов адвербиальных единиц, активно функционирующих в языке печатных СМИ, представляют собой группу производных слов, в основе которых лежит адъективный элемент. О продуктивности словообразовательной модели данных наречий свидетельствует широкая распространённость и растущее число адвербиальных единиц наmente в современном испанском языке, в частности в языке прессы.

    2. С морфологической точки зрения, испанские наречия с суффиксомmente характеризуются флективной неизменяемостью, наличием двойного силового ударения и многосложной структурой, состоящей, как минимум, из четырёх слогов. Синтаксическая функция адвербиальных единиц наmente сводится к тому, что в языке они выступают в качестве модификаторов прилагательных или причастий, глаголов или других наречий, характеризуют предложение в целом, а также выступают связующими элементами между предложениями и абзацами.

    3. Сложность и разветвлённость семантических связей адвербиальных единиц как с отдельными членами предложения, так и с целыми фрагментами текста и пластами фоновых знаний человека, обуславливают трудности изучения данной части речи и препятствуют созданию её строгой классификации. Предлагаемая в работе классификация построена на лексико-семантических характеристиках адвербиальных единиц наmente с учётом их прагматических возможностей, отвечающих функциональным особенностям газетно-публицистического стиля.

    4. Громоздкая структура и семантическая многозначность наречий с суффиксом —mente способствуют возникновению в газетном тексте большого количества эквивалентов, таких как окказиональные предложные конструкции, структурные комплексы самой различной семантики (de manera / de (en) forma + прилагательноеa lo / a la + существительноеser + прилагательное + en + инфинитив и др.), безличные обороты. Кроме того, в языке прессы наблюдаются частные случаи замены наречия на —mente на синонимичный, как правило, неоднокоренной элемент (напр. igualmente — ademas, tambien-posteriormente = despues и т. д.).

    Морфологическая разнородность и семантическая близость исследуемых наречных сочетаний свидетельствуют о том, что в современном испанском языке идёт активное развитие двух параллельных тенденций: синтетической и аналитической. Благодаря этому печатным изданиям открываются широкие возможности при выборе языковых средств для оперативной подачи ясной и убедительной информации, в которой заинтересовано современное общество.

    5. Ряд наречий с суффиксом —mente (как правило, выступающие характеризаторами действия) образуют в современном испанском языке пары с однокоренными адвербиализованными прилагательными. В языке прессы отражены особенности как однородного, так и неоднородного функционирования парных адвербиальных структур. Закономерности чередования единиц на —mente с адъективным эквивалентом в большинстве случаев определяются семантикой характеризуемого глагола.

    6. Прослеживается известная взаимосвязь семантико-функциональных свойств адвербиальных словоформ наmente со специфическими признаками газетных жанров. Жанровое своеобразие изучаемых наречий рассматривается в работе на примере трёх разновидностей газетно-публицистического текста: аналитическая статья, репортаж и интервью. Среди основных жанровых особенностей словоформ на —mente мы выделяем: лексические, семантико-синтаксические, стилистические и графические.

    7. В жанре статьи-комментария, основу которого составляет анализ информации на основе обобщённых фактов, велика доля модальных наречий оценки и эмотивной характеристики высказывания, интенсификаторов, а также локутивных, фиксирующих авторскую позицию в высказывании. Здесь наблюдаются окказиональные новообразования, а также используются грамматические параллелизмы, стилистические приёмы игры слов, инверсии, эллипсиса и др. Графическое оформление наречий на —mente в статье комментарии весьма разнообразно: они могут быть выделены с помощью запятой, тире, скобок, многоточия.

    8. В жанре репортажа, отличающегося высокой степенью информтивности и богатством фактологического материала, широко представлены обстоятельственные наречия места и времени, а также наречия образа действия и клишированные сочетания наречий на —mente с определяемыми словами. Здесь нередко используется приём метафоризации наречия, обеспечивающий более наглядное представление описываемых событий.

    9. Жанр газетного интервью, для которого характерна непринуждённость и неподготовленность коммуникативного акта, оказывается максимально приближенным к разговорной речи. В связи с этим, здесь велика доля стандартизованных разговорных элементов, таких как слова-паразиты, а также структурно-независимые наречия наmente, представляющие, как правило, ответные реплики диалога или парцеллированные сегменты.

    10. Семантическая ёмкость адвербиальных словоформ наmente отвечает одному из главных принципов, заложенных в основу всех газетных материалов — достижение максимума коммуникативного эффекта при минимуме языковой репрезентации. Результатом использования наречий на — mente является компрессия текста и его коммуникативная насыщенность.

    11. Проведённое исследование подтвердило эффективность комплексной методики изучения лексико-семантических, коммуникативных и прагматических потенций испанских наречий с суффиксомmente в языке прессы.

    Показать весь текст

    Список литературы

    1. В.М. Стилистические выразительные возможности частей речи и некоторые другие вопросы стилистической грамматики. —Челябинск: Изд-во Челябинск. Пед. Ин-та, 1975.
    2. А.Р. Лингвистические особенности средств массовой коммуникации. -Автореф.дис.канд.филол.наук. -М., 1995.
    3. Н.Д. Очерки по словообразованию в современном испанском языке. —М.: Высш. школа, 1961.
    4. Н.Д. Логический анализ языка: проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989.
    5. Н.Д. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992.
    6. Н.Д. Язык и мир человека. -М.: Язык русской культуры, 1999.
    7. Н.Д. Трудности перевода с испанского языка на русский. М.: Высш. школа, 2004. — 109 с.
    8. Г. М. О парцелляции как одном из стилистических приёмов экспрессивного синтаксиса. — Учен.зап.Башкирск. ун-та, 1974, вып.66. Сер.филол.наук, № 19.
    9. И.М. Виды синтаксических повторов, их природа и стилистическое использование (на материале совр.англ.яз.) — Дис. канд. фил ол.наук. -М., 1963.
    10. А.А. Клише и штампы в языке английской газеты. — Дис. канд. фил ол.наук. -М., 1981. 182 л.
    11. Ю.А. Анализ языка и стиля публицистических произведений. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1962. — 21с.
    12. М.И. Движение словарных единиц (к вопросу о парадигматических характеристиках наречия). — В кн.: Вопросы Романо-германского и славянского языкознания. Минск, 1974, с.55−68.
    13. А.В. Общие и частные значения грамматических форм. — Вопросы языкознания, 1968, № 4, с. 87−99.
    14. А.В. Грамматическое значение и смысл. — JL: Наука, 1978. -175 с.
    15. А.В. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. — JL: Наука, 1990.
    16. Р.А. Некоторые вопросы теории словообразования в романских языках. Доклады и сообщения Ин-та языкознания АН СССР, 1952, № 1, с. 104−119.
    17. Р.А. Очерки по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1953. -280 с.
    18. Р.А. Человек и его язык. — М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1976. —429 с.
    19. Р.А. Язык — реальность язык. М.: Наука, 1983. — 262 с.
    20. К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. — М.: Прогресс, 2000.
    21. В.Н., Кохтеев Н. Н., Солганик Г. Я. Стилистика газетных жанров. М.: Высш. школа, 1978. — 182с.
    22. А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. М.: Рус .яз., 1982.- 197 с.
    23. Васильева-Шведе O.K., Степанов Г. В. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. школа, 1980.-336 с.
    24. Васильева-Шведе O.K., Степанов Г. В. Теоретическая грамматика испанского языка. Синтаксис предложения. — М.: Высш. школа, 1981. — 302 с.
    25. В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М., 1977.
    26. В.В. Проблемы русской стилистики. -М., 1981.
    27. B.C. Теория и практика перевода. Учеб. пособие. -Киев, 1993.
    28. B.C. Грамматика испанского языка: Практический курс. 4-е изд., испр. М., 2000. — 432с.
    29. B.C. Лексикология испанского языка. — М.: Высш. школа, 2003. 192 с.
    30. B.C. Перевод. Общие лексические вопросы. М.: Изд-во КДУ, 2004.
    31. С.Г. Модальные слова рациональной оценки современного испанского языка. Дис.канд.филол.наук. — М., 1976. — 220 л.
    32. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М., 2004. — 862с.
    33. И.К. Некоторые особенности примарных наречий // в сб. Проблемы синтаксической синтагматики и преподавание языка. М., 1983.
    34. И.К. Функциональный статус наречий в системе частей речи. Автореф.дис.канд.филол.наук. -М., 1989, 23 с.
    35. Галкина Федорук Е. М. Наречие в современном русском языке. — М.: Моск.гос.ин-т истории, филол. и лит., 1939. — 156 с.
    36. И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи. В кн.: Проблемы современной филологии. — М., 1965. с. 68−73.
    37. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981.-137 с.
    38. Н.Б. Слово на —1у как предмет грамматики и фразеологии (на материале совр. англ.яз.) — Автореф.дис.канд.филол.наук. М., 1976, 21с.
    39. Л.Я. Усилительные наречия в современном английском языке. Автореф. дис.канд.филол.наук. — Л., 1970, 25с.
    40. Х.Х. Качественные наречия образа действия (на -mente) в испанском языке. — дис. .канд.филол.наук. — Л., 1953. — 476 л.
    41. В.П. История испанского языка: Учеб. пособие. Изд. 2-е, испр. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 176 с.
    42. Ю.Ф. Однокоренные парные наречия в английском языке (типа right-rightly). Автореф.дис.канд филол.наук.-М., 1970, 19 с.
    43. А.П. Стилистические функции наречий на -mente в современном испанском языке. — Дис.канд.филол.наук. -М., 1985. 235 с.
    44. .И. Семантика и функциональный статус модальных наречий в современном французском языке. -Автореф.дис.канд.филол.наук. — Минск, 1981, 22 с.
    45. В.Б. Семантико-синтаксические аспекты наречия как части речи. — В сб.: Семантические аспекты языка. JI., 1981.
    46. Е.Ю. Типы соотношений прилагательных и коррелятивных им наречий в современном английском языке. — Дис.канд.филол.наук. — Одесса, 1983.-190 с.
    47. Е.А. Современный русский язык. Словообразование. — М.: Просвещение, 1973.-304 с.
    48. С.И. Ситуативно-речевая грамматика испанского языка. — М.: Междунар. Отношения, 1979. — 208 с.
    49. С.И. Грамматика испанского языка. Практический курс. Изд- е 2-е., исправ. и допол. М.: «Менеджер», 2000. — 352 с.
    50. И.А. Проблемы этимологических дублетов в испанском языке // Словарь этимологических дублетов испанского языка — JL, 1969.
    51. Э.Г. О некоторых особенностях образования и употребления производных наречий с суффиксом —ment в современном французском языке. В сб.: Вопросы лексикологии немецкого и французского языков. — М.: МГПИ, 1980.
    52. М.В. Типы оценочных наречий на -ment. В сб.: Проблемы романистики. Вып. 2 — М.: Прометей, 1991.
    53. Пан Г. В. Языковая экономия и коммуникативная насыщенность текстов в прессе ГДР. -Автореф.дис.канд.филол.наук. —М., 1978, 24 с.
    54. Г. В. Обязательность и факультативность наречия образа действия в глагольной группе (на материале португальского и французского языков). — Дис.канд.филол.наук. М., 1986.
    55. Т.Н. Распределение частей речи в различных функциональных стилях современного испанского языка. — Дис.канд.филол.наук. -Минск, 1977.
    56. В.А. Общая морфология: Введение в проблематику. — М.: Эдиториал УРСС, 2000. 384с.
    57. Н.В. Адвербиальные слова в системе неизменяемых частей речи французского языка. — Автореф.дис.канд.филол.наук. — М., 1980, 23с.
    58. Н.В. К вопросу о границах наречия. — В сб.: Грамматический строй и стилистика романских языков. — Калинин., 1979, с. 73−86
    59. Н.И. Практическая грамматика испанского языка. Морфология. Синтаксис. -М.: Просвещение, 1997, 495 с.
    60. А.А. Из записок по русской грамматике. — М.: Учпедгиз, 1958, т.1−2.
    61. О.Б. О соотношении формы и стиля речи // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. -Пермь, 1986.-С. 49−57
    62. Г. В. О двух аспектах понятия языковой нормы. — В кн.: Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. -М.: Наука, 1966, с. 226−235
    63. Н.В. Наречие в современном французском языке. — Автореф.дис.канд.филол.наук. —М., 1954, 25с.
    64. А.А. Жанры периодической печати. -М.: Аспект Пресс, 2002.- 320с.
    65. В.Н. Образование наречий на -ment во французском языке. — Автореф. дис.канд.филол.наук. -М., 1974, 29с.
    66. H.JI. К вопросу о глагольно-именном сказуемом в современном испанском языке (построения типа habla alegre). АКД, М., 1955.
    67. Н.М. Грамматическая стилистика современного испанского языка: Имя существительное. Глагол. Изд-е 2-е, испр. и доп. — М.: изд-во РУДН, 2002 352с.
    68. Г., Степанова М. Д. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке: Учеб. пособие. — М., 1978.
    69. Е.М. Семантико-синтаксические особенности функционирования качественных наречий на -ment во французском газетном тексте. — В сб.: Проблема грамматики германских и романских языков. — JL: Изд-во ЛГУ, 1987.
    70. Д.Н. Избранные труды по русскому языку. —М., 2002.
    71. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования (учебное пособие) Часть 2. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 2004. — 416 с.
    72. И.В. Устойчивые предложно-именные сочетания фразеологического и нефразеологического типа с адвербиальным значением в современном испанском языке. — Автореф. дис.канд.филол.наук. —М., 1972, 21 с.
    73. Alonso М. Ciencia del lenguaje у arte del estilo. — Madrid: Aguilar, 1971.
    74. Arnaldos M.M. Lenguaje, texto у mass-media. Murcia, 1990.
    75. Bello A. Gramatica de la lengua castellana. 11-a ed. — Madrid, 2001. — 1024 p.
    76. Carnicer R. Nuevas reflecciones sobre el lenguaje. — Madrid: Prensa Espanola, 1972.-333 p.
    77. Casares J. Introduction a la lexicografia moderna. — Madrid: Inst. M. Cervantes, 1969. 354 p.
    78. Cascon Martin E. Lengua espanola у comentario de texto. Madrid: Graflcas Hispalisa, 1997. — 306 p.
    79. Criado de Val. Fisonomia del idioma espanol. Madrid: Aguilar, 1957. -256 p.
    80. Criado de Val M. Asi hablamos. Madrid: Prensa espanola, 1974 —284p.
    81. A., Costa J. О que ё um adverbio? — Lisboa: Edi? oes Colibri, 2001.- 112 p.
    82. Dominguez de Rodriguez-Pasques P. Morfologia у sintaxis del adverbio en -mente. en Actas del III Congreso International de Hispanistas. Mexico, 1970, p. 293−303.
    83. Egea E.R. Los adverbios en —mente en el espanol contemporaneo. — Bogota: Inst. Саго у Cuervo, 1979. 432 p.
    84. Esbozo de una nueva gramatica de la lengua espanola. RAE., 20-a reimpresion. Madrid: Espasa Calpe, S.A., 2002 — 589 p.
    85. Franch J.A., Blecua J. M. Gramatica espanola. Barcelona, 1994 -1274p.
    86. Garcia-Page M. El adverbio en —mente. Motivation contextual en formaciones lexicas «anomalas», A.E.F., 14, 1991.
    87. Garcfa-Page M. Breves apuntes sobre el adverbio en —mente. Verba, № 20, 1993, p. 311−340.
    88. Gramatica de la lengua espanola / Real Academia Espanola. — Madrid: Espasa calpe, 1962. — 542 p.
    89. Gramatica descriptiva de la lengua espanola / Real Academia Espanola., 1-a ed. — Madrid: Espasa calpe, S.A., 1999. 5351 p.
    90. Gregores E. Las formaciones adverbiales en -mente. — Filologia, Buenos Aires, 1960, № 6, p. 77−112.
    91. Gutierrez Ordonez S. La oracion у sus fiinciones. — Madrid: Arco Libros, S.L., 1997.-615 p.
    92. Kovacchi O. El comentario gramatical. Teoria у practica. — Madrid: Arco Libros, S.A., 1992. 386 p.
    93. Lenz R. La oracion у sus partes. Estudios de gramatica general у castellana. 4-ed. Santiago-Chile, 1944. — 558 p.
    94. Lopez Garcia A. Gramatica del espanol. Vol. III. Las partes de la oracion. Madrid, 1998.
    95. Llorach E.A. Gramatica de la lengua espanola. RAE. Coleccion Nebrija у Bello. 10-ed.- Madrid: Espasa-Calpe, 1999, p. 128−137.
    96. Lorenzo E. El espanol de hoy, lengua en ebullition. — Madrid: Gredos, 1971.-240 p.
    97. Martinez Amador E.M. Diccionario gramatical у de dudas del idioma. — Barcelona: Ramon Sopena, S.A., 1961. p. 1498.
    98. McWilliams. R.D. The adverb in Colloquial Spanish. In: Descriptive Studies in Spanish Grammar. — Urbana, Illinois: s.n., 1954, p. 73−138.
    99. Menendez Pidal R. Manual de Gramatica historica espanola. Madrid, 1987.
    100. Mordrup O. Sur la classification des adverbs en -ment. — Revue Romane, Copenhague, 1976, vol. II, № 2, p. 317−333.
    101. Nebrija A. Gramatica castellana. Texto establecido sobre la edition «princips» de 1492 por Pascual Galino Romeo у Luis Ortiz Munos. Madrid, 1946.
    102. Nilsson-Ehle H. Les adverbes en -ment complements d’un verbe in fran9ais modernes. Lund: C.W.K. Gleerup, 1941. — 242 p.
    103. Onieva J.L. La oracion simple. 2-ed. Madrid, 1995, p. 117−120.
    104. Pottier B. Problemas relativos a los adverbios en -mente. — In: Linguistica general у filologia hispanica. — Madrid: Gredos, 1968, p. 217−231
    105. Santos Rio L. Apuntes paralexicograficos. 1-a parte. 2-a ed. — Salamanca, 1995.
    106. Seco M. Gramatica esencial del espanol. — Madrid, 1972.
    107. Seco R. Manual de gramatica espanola. — La Habana: Pueblo у Education, 1973. 402 p.
    108. Torrego L.G. Manual de espanol correcto. Vol. II. 10-a ed. Madrid, 2000. p. 273−297.
    109. Fanost C.H. El adverbio. 2-a ed. Madrid, 1993 — 134 p.
    110. Лексикографические издания
    111. O.C. Словарь лингвистических терминов. -М.: Советская энциклопедия, 1968.
    112. Испанско-русский словарь / Под общ. ред. Б. П. Нарумова. — М.: Рус. Яз., 1995. 830 с.
    113. Испанско-русский юридический словарь / Под ред. Е. Р. Шубиной.- СПб.: Юридический центр Пресс, 2003. 484 с.
    114. Лингвистический энциклопедический словарь. / Под ред. В. Н. Ярцевой. -М.: Советская энциклопедия, 1990.
    115. X., Туровер Г. Я. Русско-испанский словарь. Изд. 5-е, стереотип. М.: Рус. Яз., 1995. — 976 с.
    116. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М., 2001. — 624 с.
    117. В.Н. Языкознание: Большой энциклопедический словарь. — М., 1998.
    118. Diccionario de la Lengua Espanola / Real Academia Espanola. — Madrid: Espasa Calpe, 1984.
    119. Diccionario de la Lengua Espanola / Real Academia Espanola. -Madrid: Espasa Calpe, 1992.
    120. Diccionario de la Lengua Espanola / Real Academia Espanola / edition en CD-ROM / 22-a ed. Madrid: Espasa, 2003.
    121. Diccionario actual de la lengua espanola, 1-a ed. Barcelona, 1991.
    122. Diccionario de Autoridades. RAE., edition facsimil. — Madrid: Editorial Gredos, 1990−6321 p.
    123. Diccionario de sinonimos у antonimos., 6-ed. Madrid: Ed. Espasa-Calpe, Madrid, 1993. — 1319 p.
    124. Dicionario Durvan de la lengua espanola. Bilbao: Durvan, S.A. De ediciones, 1983.
    125. Dubois J., Giacomo M., Guespin L. Diccionario de linguistica., 4-a reimpresion. Madrid: Alianza Editorial, S.A., 1994. — 636 p.
    126. Ezquerra M.A. Diccionario general. Lengua Espanola. — Barcelona: Biblograg, S.A., 1997, 1668 p.
    127. Gran diccionario de la lengua espanola (Diccionario de Uso). — Madrid: SGEL, 1995
    128. Lazaro Carreter F. Diccionario de terminos filologicos., 9-a reimpresion. Madrid: Graficas Condor, S.A., 1998. — 443 p.
    129. Martin Martin J. Diccionario de expresiones malsonantes. — Madrid: Istmo, 1974.-382 p.
    130. Martinez Amador E.M. Diccionario gramatical у de dudas del idioma. -Barcelona: Ed. Ramon Sopena, S.A., 1961.— 1498 p.
    131. Moliner M. Diccionario de uso del espanol. — Madrid: Editorial Gredos, 1994, t.I. 1446 p. t.2. — 1585 p.
    132. Raimondo Cardona G. Diccionario de linguistica. — Barcelona: Ariel, 1991.
    133. Seco M., Andres O., Ramos G. Diccionario del espanol actual. — Madrid, 1999.
    134. Slager E. Pequeno diccionario de construcciones preposicionales. — Madrid, 1997.-452 p.
    135. Seco M. Diccionario de dudas у dificultades de la lengua espanola., 9-a ed., 13-a reimpresion. Madrid: Espasa Calpe S.A., 1997. — 545 p.
    136. Seco M., Puente O.A., Gonzalez G.R. Diccionario del espanol actual. -Madrid: Grupo Santillana de Ediciones, S.A., 1999. 4638 p.
    Заполнить форму текущей работой