Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Просодические характеристики речи лекторов: на материале национального и интернационального вариантов английского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Высокая частотность двух сложных тонов нисходяще-восходящего тона (Fall-Rise) и восходяще-нисходящего тона (Rise-Fall) и в выступлениях лекторов-носителей, и лекторов-билингвов объясняется тем фактом, что английский контур «высокий ровный + падение + подъем» имеет эквивалент в русской интонации, который представлен в виде следующего контура «средний ровный + подъем + падение». Эти тоны являются… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. Онтологический аспект английской научной речи
    • 1. Истоки формирования общеанглийской произносительной нормы
    • 2. Функциональный стиль научной прозы
    • 3. Роль интонации в научном регистре
    • 4. Семантика сложного тона
    • 5. Лингвокультурная специфика коммуникации и проблемы билингвизма
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА II. Методика и процедура проведения сопоставительного экспериментально-фонетического исследования
    • 1. Подбор лекторов, отбор и запись экспериментального материла
    • 2. Методика проведения аудиторского анализа
    • 3. Методика проведения электроакустического анализа
    • 4. Соотношение результатов аудиторского и электроакустического анализов
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА III. Употребление сложных тонов в речи лекторов — носителей национального и интернационального вариантов английского языка
    • 1. Особенности употребления сложных тонов в текстах лекционного регистра в исполнении носителей британского варианта английского языка
      • 1. 1. Просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации «понижение — повышение»
      • 1. 2. Просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации «повышение — понижение»
      • 1. 3. Просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации «понижение — повышение — понижение»
      • 1. 4. Просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации повышение — понижение — повышение"
    • 2. Особенности употребления сложных тонов в текстах лекционного регистра в исполнении лекторов-билингвов
      • 2. 1. Акцентная просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации «понижение — повышение»
      • 2. 2. Акцентная просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации «повышение — понижение»
      • 2. 3. Акцентная просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации «понижение — повышение — понижение «
      • 2. 4. Акцентная просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации «повышение — понижение — повышение»
  • ВЫВОДЫ

Просодические характеристики речи лекторов: на материале национального и интернационального вариантов английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Данная работа представляет собой сопоставительное экспериментально-фонетическое исследование тонов сложной конфигурации в речи лекторов — носителей национального британского варианта английского языка и носителей интернационального варианта английского языка (билингвов).

Объектом данного исследования явились устные монологические тексты лекционного регистра. Предметом изучения в настоящей диссертации являются просодические единицы, реализуемые на сегментах речи с локализованными на них тонами сложной конфигурации в лекционных выступлениях носителей британского варианта английского языка и русских лекторов-билингвов.

Актуальность исследования обусловлена следующими моментами: 1) в последнее время широкое распространение получила контрастивная интонология, однако лингвокультурная специфика интонационных контуров национального и интернационального вариантов английского языка еще не подвергалась экспериментальному исследованию- 2) лекционный жанр играет важную роль в современной научной и научно-педагогической коммуникации, вместе с тем его просодические характеристики изучены еще недостаточно.

Цель исследования заключается в выявлении особенностей просодической структуры тонов сложной конфигурации и их семантической нагрузки в текстах лекционных выступлений носителей английского языка и билингвов.

Поставленная цель исследования определила решение следующих задач:

— рассмотреть теоретические, концептуальные и исторические основы изучения проблемы английского научного текста;

— проанализировать особенности сегментации текстов лекционного регистра;

— определить локализацию речевых сегментов, на которых обнаружены тоны сложной конфигурацииохарактеризовать просодическую структуру тонов сложной конфигурации;

— выявить просодическую единицу, в рамках которой реализуются тоны сложной конфигурации в текстах лекционных выступлений лекторов-носителей английского языкаохарактеризовать семантическую нагрузку тонов сложной конфигурации в текстах лекционных выступлений лекторов-носителей английского языка;

— выявить акцентную просодическую единицу, в рамках которой реализуются тоны сложной конфигурации в текстах лекционных выступлений лекторов-билингвовохарактеризовать семантическую нагрузку тонов сложной конфигурации в текстах лекционных выступлений лекторов-билингвов;

— сравнить просодическую структуру тонов сложной конфигурации и их семантическую нагрузку в лекционных выступлениях носителей английского языка и билингвов с целью выявления лингвокультурной специфики их употребления.

Для решения выдвинутых задач в работе используется комплексная методика исследования, включающая аудитивный, аудиторский, электроакустический и сопоставительный анализматематико-статистическую обработку с последующей лингвистической интерпретацией полученных данных. Все это способствовало обеспечению достоверности результатов и выводов, представленных в диссертации.

Материалом исследования послужили аудиозаписи лекционных выступлений различной тематики лекторов-носителей английского языка и лекторов-билингвов. Общая продолжительность звучащей речи составила 6 часов.

Научная новизна данного исследования состоит в том, что в работе впервые осуществлено описание тонов сложной конфигурации в текстах лекционного регистра в реализации носителей британского варианта английского языка и лекторов-билингвов. На основе комплексного анализа мелодических, динамических и темпоральных характеристик двух видов текстов установлены просодические структуры тонов сложной конфигурации и их семантическая нагрузка, определяющая их лингвокультурную специфику в текстах лекционных выступлений билингвов.

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в разработку проблем сопоставительной интонологии и лингвокультурологии. В работе представлен подробный анализ просодической структуры тонов сложной конфигурации текстов лекционного регистра в двух его видах — в реализации носителями английского языка и билингвами.

Практическая ценность работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в курсах теоретической фонетики английского и русского языков, в спецкурсах по общей теории интонации, сопоставительной фонетики, а также на занятиях по практической фонетике английского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Степень просодического отличия общеанглийской произносительной нормы в реализации лекторами-билингвами от лекторов-носителей английского языка проявляется при сопоставительном анализе всех просодических характеристик (частоты основного тона, длительности и интенсивности), при этом мелодические изменения играют существенную роль.

2. Компоненты просодических средств организации высказываний в исследуемых двух вариантах лекционных выступлений — частота основного тона, интенсивность и длительность имеют одинаковую акустическую природу, но их конфигурации и степень интенсивности (громкости) специфичны в каждом отдельном варианте.

3. Частотность использования тонов сложной конфигурации в речи лекторов-билингвов ниже по сравнению с речью лекторов-носителей английского языка.

4. Акцентная просодическая единица обладает рядом постоянных и вариативных признаков в реализации лекторов-билингвов.

5. В лекционном регистре семантика тонов сложной конфигурации в интернациональном варианте английского языка соответствует семантике тонов сложной конфигурации в национальном варианте английского языка.

Апробация. Основные результаты исследования докладывались на научных конференциях Волгоградского государственного педагогического университета (ноябрь 2004 г.) и Волгоградского государственного университета (февраль 2005 г.), на заседаниях кафедры английской филологии Волгоградского государственного университета и научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в Волгоградском государственном педагогическом университете. По теме диссертации опубликовано 7 работ объемом 2,3 п.л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, посвященных онтологическому аспекту английской научной речи, методике и процедуре сопоставительного экспериментально-фонетического исследования, употреблению сложных тонов в речи лекторов — носителей национального и интернационального вариантов английского языка, заключения, библиографии и приложения.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ III.

Результаты проведенного исследования позволяют сделать следующие выводы. Просодическая единица, локализуемая на речевом сегменте в реализации тонов сложной конфигурации, обладает рядом следующих просодических признаков:

— мелодический компонент а) расширение тонального диапазона варьируется от среднего до широкого в целом в рамках 5 — 14 птб) предъядерная часть сегментов, на которых локализованы тоны сложной конфигурации, маркирована следующими тонами: высокий ровный, высокий нисходящий с начальным повышением и низкий восходяший тоны;

— динамический компонент а) громкость произнесения основной просодической единицы характеризуется как средняя и в целом варьируется в пределах 40 — 65 дБб) максимальный уровень громкости зафиксирован на сегментах, расположенных в конце синтагмы;

— темпоральный компонент а) сегменты с локализованными на них тонами сложной конфигурации характеризуются преимущественно медленным темпом произнесения, что соответствует 2,8 — 4,2 сл/секб) на некоторых сегментах с локализованным на них восходяще-нисходяще-восходящим тоном (ВНВ) наблюдается увеличение темпа произнесения в пределах 4,6−5,1 сл/секв) длительность пауз в целом варьируется в пределах 110 — 1800 мс. При этом длительность пауз после речевых сегментов, на которых локализованы тоны сложной конфигурации «понижение — повышение» и «повышение — понижение» в начале синтагмы, составляет 110 — 650 мс. После речевых сегментов, находящихся в конце синтагмы, пауза длится 750 -1800 мс.

Акцентная просодическая единица, на которой реализованы тоны сложной конфигурации в лекционных выступлениях лекторов-билингвов, также обладает следующими просодическими признаками:

— мелодический компонент а) расширение тонального диапазона варьируется от узкого до широкого в целом в рамках 4 — 13 птб) предъядерная часть сегментов, на которых локализованы тоны сложной конфигурации, маркирована следующими тонами: высокий ровный, высокий нисходящий с начальным повышением и низкий восходяший тоны;

— динамический компонент а) громкость произнесения акцентной просодической единицы варьируется от средней до высокой в пределах 42 — 89 дБб) максимальный уровень громкости зафиксирован на сегментах, расположенных в середине синтагмы;

— темпоральный компонент а) сегменты с локализованными на них тонами сложной конфигурации характеризуются медленным и средним темпом произнесения, что соответствует 3,0 — 4,8 сл/секб) длительность пауз в целом варьируется в пределах 100 — 1750 мс. При этом длительность пауз после речевых сегментов, на которых локализованы тоны сложной конфигурации «понижение — повышение» и «повышение — понижение» в начале синтагмы, составляет 100 — 700 мс. После речевых сегментов, находящихся в конце синтагмы, пауза длится 650 -1750 мс.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Настоящая диссертация представляет собой комплексное исследование семантики тонов сложной конфигурации в текстах лекционного регистра в британском варианте английского языка. Выявление особенностей употребления сложных тонов осуществлялось на материале лекционных выступлений лекторов-носителей английского языка, владеющих южноанглийской произносительной нормой, и лекторов-билингвов, владеющих стандартной произносительной нормой британского варианта английского языка.

Исходным в настоящем исследовании явилось утверждение о том, что тексты лекционных выступлений ориентированы не на массовую аудиторию, а на достаточно ограниченную, характеризующуюся однородностью с точки зрения уровня знаний, образования, социального положения. Используя общие грамматические и лексические нормы языка, лекционное выступление в каждой данной области знания адресовано сравнительному небольшому количеству людей и в этом смысле носит в известной степени ограниченный характер.

Следует отметить, что научная коммуникация в данном исследовании носит прямой характер, так как принимает форму лекционного выступления перед аудиторией.

Требование унификации, необходимой для передачи научной информации, и строгая определенность номенклатуры научных понятий в большинстве областей научно-профессиональной деятельности представляют собой внешние по отношению к языку явления, но именно такие факторы способствуют закреплению ряда языковых характеристик научной прозы, которые, в свою очередь, формируются под сильным влиянием внеязыковых факторов. Общеизвестно, что для научной прозы ведущим экстралингвистическим признаком является логичность и эксплицитность.

Однако необходимо отметить, что наряду с важной ролью экстралингвистических факторов, не менее важным является значение речевой просодии, которая придает тому или иному контексту окрашенность, оптимизируя, главным образом, слуховое восприятие.

Экспериметально-фонетическое исследование позволяет сделать ряд выводов, касающихся особенностей просодической структуры тонов сложной конфигурации в речи лекторов-носителей британского варианта английского языка и лекторов-билингвов, их семантики с позиций конкретно-языкового своеобразия и типологически общих черт.

К числу основных результатов исследования относятся выводы о том, что:

1. При установлении просодических параллелей между тонами сложной конфигурации следует отметить, что акцентная просодическая единица обладает рядом постоянных и вариативных признаков, в большей степени коррелирующих с признаками просодической единицы.

2. Просодические соответствия/несоответствия в просодической структуре тонов сложной конфигурации обнаруживаются по их основным чертам — общей конфигурации тонов, участку начала реализации сложных тонов, локализации пика частоты основного тона, крутизны тона, длительности тона в зависимости от односложного или многосложного состава слова.

3. Основной коммуникативной сферой функционирования тонов сложной конфигурации является повествование.

4. Основная просодическая единица, в рамках которой реализуются тоны сложной конфигурации в выступлениях лекторов-носителей, характеризуется следующей структурой:

— мелодический компонент а) расширение тонального диапазона варьируется от среднего до широкого в целом в рамках 5 — 14 птб) предъядерная часть сегментов, на которых локализованы тоны сложной конфигурации, маркирована следующими тонами: высокий ровный, высокий нисходящий с начальным повышением и низкий восходяший тоны;

— динамический компонент а) громкость произнесения основной просодической единицы характеризуется как средняя и в целом варьируется в пределах 40 — 65 дБб) максимальный уровень громкости зафиксирован на сегментах, расположенных в конце синтагмы;

— темпоральный компонент а) сегменты с локализованными на них тонами сложной конфигурации характеризуются преимущественно медленным темпом произнесения, что соответствует 2,8 — 4,2 сл/секб) на некоторых сегментах с локализованным на них восходяще-нисходяще-восходящим тоном (ВНВТ) наблюдается увеличение темпа произнесение в пределах 4,6−5,1 сл/сек.

5. Акцентная просодическая единица, в рамках которой реализуются тоны сложной конфигурации в выступлениях лекторов-билингвов, имеет следующую структуру:

— мелодический компонент а) расширение тонального диапазона варьируется от узкого до широкого в целом в рамках 4 — 13 птб) предъядерная часть сегментов, на которых локализованы тоны сложной конфигурации маркирована следующими тонами: высокий ровный, высокий нисходящий с начальным повышением и низкий восходяший тоны;

— динамический компонент а) громкость произнесения акцентной просодической единицы варьируется от средней до высокой в пределах 42 — 89 дБб) максимальный уровень громкости зафиксирован на сегментах, расположенных в середине синтагмы;

— темпоральный компонент а) сегменты с локализованными на них тонами сложной конфигурации характеризуются медленным и средним темпом произнесения, что соответствует 3,0 — 4,8 сл/сек.

6. В результате проведенного исследования были выявлены постоянные и вариативные признаки акцентной просодической единицы, на которой были реализованы тоны сложной конфигурации, что накладывает национально-языковую специфику просодической структуры тонов сложной конфигурации в плане выражения.

Нам представляется целесообразным выявить ряд постоянных и вариативных признаков для каждого исследованного нами тона сложной конфигурации. а) тон сложной конфигурации «понижение — повышение» (FallRise) обладает следующими постоянными признаками:

1. Характеризуется наличием трех опорных точек;

2. Участок речевого сегмента, на котором реализуется нисходящий элемент, удлиняется, по сравнению с участком, на котором реализуется восходящий элемент;

3. Происходит увеличение громкости (интенсивности) нисходящего элемента;

4. Увеличивается длительность произнесения речевого сегмента, на котором реализуется нисходяще-восходящий тон.

К вариативным признакам относятся:

1. Способ соединения элементов тона, т. е. нисходяще-восходящий тон может иметь различную форму. Во-первых, повышение может начаться сразу после понижения и тогда тон приобретает форму угла. В случае, если между элементами тона находится ровный участок, тон приобретает форму трапеции ^^. Важно отметить, что первая форма более употребительна, так как темп речевых сегментов, на которых реализуется данный тон сложной конфигурации, характеризуется быстрым темпом произнесения, в то время как вторая форма характерна для замедленного темпа;

2. Соотношение диапазона элементов тона. В нисходяще-восходящих тонах, которые реализуются на финальных речевых сегментах синтагмы, диапазон нисходящего элемента шире диапазона восходящего элемента. На нефинальных речевых сегментах диапазон обоих элементов одинаковый;

3. Наличие ровного движения перед нисходящим элементом, что придает тону большую выделенность. б) тон сложной конфигурации «повышение — понижение» (RiseFall) обладает следующими постоянными признаками:

1. Характеризуется наличием трех опорных точек;

2. Участок речевого сегмента, на котором реализуется нисходящий элемент, удлиняется, по сравнению с участком, на котором реализуется восходящий элемент.

К вариативным признакам относятся:

1. Наличие ровного тона перед восходящим элементом, что обусловлено эмоциональной насыщенностью текста. Важно отметить, что длительность речевого сегмента возрастает с возрастанием эмоциональной насыщенности;

2. Наличие незначительного восходящего движения после нисходящего элемента, что, на наш взгляд, есть проявление национальной особенности, которая демонстрируется лекторами-билингвами. в) тон сложной конфигурации «повышение — понижениеповышение» (Rise — Fall — Rise) обладает следующими постоянными признаками:

1. Наличие четырех опорных точек;

2. Присутствие в тоне двух нисходящих элементов;

3. Участок речевого сегмента с восходящим элементом обладает более широким диапазоном по сравнению с диапазоном нисходящих элементов;

4. Расположение элементов в тоне ступенчатое, т. е уровень последнего элемента выше уровня первого элемента.

К вариативным признакам относятся:

1. Способы распределения тона в зависимости от количественного слогового состава речевого сегмента, на котором он реализуется. В двусложных словах нисходящий элемент реализуется на ударном слоге, а два вторых — на последующих. г) тон сложной конфигурации «понижение — повышениепонижение» (Fall — Rise — Fall) обладает следующими постоянными признаками:

1. Наличие четырех опорных точек;

2. Присутствие в тоне двух восходящих элементов;

3. Участок речевого сегмента с нисходящим элементом обладает более широким диапазоном по сравнению с диапазоном восходящих элементов;

4. Расположение элементов в тоне ступенчатое, т. е уровень последнего элемента ниже уровня первого элемента;

5. Последний элемент характеризуется наименьшей интенсивностью и реализуется на самом коротком участке.

В ходе сопоставительного анализа просодической структуры тонов сложной конфигурации в текстах лекционных выступлений носителей английского языка и билингвов были выявлены различия в мелодическом оформлении сегментов, на которых реализуются данные тоны. Так, в лекционных выступлениях билингвов наблюдается значительное расширение тонального диапазона от узкого до широкого. При этом в выступлениях носителей английского языка зафиксирован в основном средний тональный диапазон. Это позволяет нам отнести мелодический компонент акцентной просодической единицы к числу вариативных.

Нами отмечено некоторое различие просодического оформления лекционных выступлений и при сравнении темпорального компонента. Это проявляется, прежде всего, в темпоральном оформлении сегментов с локализованными на них тонами сложной конфигурации в выступлениях билингвов за счет увеличения темпа произнесения. Об этом свидетельствует преобладание сегментов, произнесенных со средним темпом над сегментами с медленным темпом.

7. Интонация лекционного регистра речи лектора-билингва обладает таким же небольшим набором интонационных контуров, что и интонация лектора-носителя.

8. Наиболее частотными являются два тона — «понижениеповышение» (Fall — Rise) и «повышение — понижение» (Rise — Fall), коннотации которых констатируют следующие семантические поля значений, в пределах которых они реализуются.

Нисходяще-восходящий тон (Fall-Rise) является, по сути своей, импликативным, так как он передает значения, которые не полностью выражены лексическим составом. В лекционных выступлениях лекторов-билингвов высказывания с нисходяще-восходящим тоном (НВТ) выражают вежливое противопоставление, сомнение, неуверенность, некатегоричность. Подобную семантическую нагрузку несут на себе речевые сегменты в финальной позиции синтагмы. В нефинальной позиции синтагмы речевой сегмент, на котором реализован данный тон, передает значение контраста и противопоставления.

Восходяще-нисходящий тон (Rise — Fall) часто комбинируется с нисходящей ступенчатой шкалой и выражает значение сарказма и упрека. Однако, данная семантическая нагрузка не является распространенной. Большее распространение получила комбинация восходящей шкалы и восходяще-нисходящего тона, которая передает значение предупреждения, вопроса, а также служит средством усиления значения слова.

9. Высокая частотность двух сложных тонов нисходяще-восходящего тона (Fall-Rise) и восходяще-нисходящего тона (Rise-Fall) и в выступлениях лекторов-носителей, и лекторов-билингвов объясняется тем фактом, что английский контур «высокий ровный + падение + подъем» имеет эквивалент в русской интонации, который представлен в виде следующего контура «средний ровный + подъем + падение». Эти тоны являются специфическими контурами для данных языков, так как в комбинациях тонов, образующих данные контуры, встречаются тоны, свойственные этим языкам. В состав контура «высокий ровный + падение + подъем» входит специфический английский тон «падение + подъем» (Fall-Rise), а в состав контура «средний ровный + подъем + падение» входит специфический русский тон «подъем + падение». Однако следует заметить, что существующий и исследованный нами сложный восходяще — нисходящий тон (Rise-Fall) у лекторов-билингвов обнаруживает значительное различие, что выражается в следующем: ударный слог лектором-билингвом произносится у верхней границы среднего диапазона, в то время как лектором-носителем английского языка ударный слог реализуется преимущественно в районе широкого диапазона, в результате чего интервал между точками максимальной и минимальной высоты тона в пределах слова у лектора-билингва превышает соответствующий интервал у лектора-носителя английского языка.

Несмотря на определенные различия в просодической структуре данного тона, считаем необходимым отметить, что функционально данные тоны не отличаются друг от друга и ассоциируются с незавершенностью высказывания.

10. Наименьшей частотностью отмечены тоны нисходяще-восходяще-нисходящий (Fall-Rise-Fall) и восходяще-нисходяще-восходящий (Rise-FallRise). Представляется возможным объяснить это явление тем фактом, что лекционное выступление не является по своей сути эмоционально нейтральным высказыванием. Ему в какой-то мере присуща эмоциональность. Подтверждением этому могут служить некоторые повторяющие слова в лекционных выступлениях, мелодический рисунок которых приобретает самые разнообразные формы. Смеем предположить, что эти два являются эмфатическими вариантами нисходяще-восходящего тона и восходяще-нисходящего соответственно в реализации лекторов-билингвов.

11. Сфера распространения коннотаций, выраженных тонами сложной конфигурации, не одинакова в выступлениях лекторов-носителей английского языка и лекторов-билингвов. Семантическое поле тонов у носителей английского языка шире, чем у лекторов-билингвов.

Таким образом, на основе изучения просодической реализации лекционных выступлений в работе выявлены и сопоставлены просодическая единица и акцентная просодическая единица.

Сопоставление данных, представленных в интонограммах, позволяет установить, что интонация лекторов-носителей английского языка и лекторов-билингвов имеет много общего, причем на уровне тонов и их семантической нагрузки наблюдается больше сходства, нежели на уровне контуров.

Мы надеемся, что полученные результаты и выводы, приведенные в работе будут иметь теоретическую и практическую ценность, так как расширяют представление о просодической структуре тонов сложной конфигурации, их семантической нагрузке как в речи лекторов-носителей, так и в речи лекторов-билингвов. Кроме того, они могут быть использованы в дальнейших научных изысканиях по установлению как межъязыковых, так и внутриязыковых соответствий/несоответствий, в учебном процессе по обучению фонетике английского языка, стилистике и риторике.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , Е.Л. Содержание и выражение синтаксических отношений в английской научной речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. Л. Агибалова. М., 1990. — 20 с.
  2. , A.M. Система английской речевой интонации: Учеб. пособие для ВУЗов / A.M. Антипова. М.: Высшая школа, 1979. — 131 с.
  3. , A.M. Ритмическая организация английской речи: (экспериментально-теоретическое исследование ритмообразующей функции просодии) Автореф. дис.. д-ра филол. наук / A.M. Антипова. М., 1980. — 35 с.
  4. , A.M. Ритмическая система английской речи / A.M. Антипова. М.: Высшая школа, 1984. — 119 с.
  5. , Е.Я. Пособие по английской интонации: (на англ. яз.) Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов и фак. иностр. яз / Е. Я. Антипова. -М.: Просвещение, 1985. 224 с.
  6. , В.А. Метод структурно-функционального изучения речевой интонации / В. А. Артемов. М.: Наука, 1974. — 160 с.
  7. , О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О. С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. — С.84.
  8. , О.С. Естественный человеческий язык как объект научного исследования / О. С. Ахманова // Иностранные языки в школе. М., 1969. — № 2. — С.57 — 64
  9. Ю.Баранникова, Л. И. Сущность интерференции и специфика ее проявления / Л. И. Баранникова // Проблемы двуязычия и многоязычия /под ред. П. А. Азимова и др. М.: Наука, 1972. — С. 88 — 98.
  10. П.Берлин, С.А., Вейхман А. С. Обучение английской интонации / С. А. Берлин, А. С. Вейхман. М., 1973. — 116 с.
  11. , С.И. Словарь фонетических терминов / С. И. Бернштейн. -М., 1996.-197 с.
  12. , Г. В. Фонетическая интерференция на слоговом уровне: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Г. В. Бершадская. М., 1982. — 20 с.
  13. М.Блохина, Л.П., Потапова, Р. К. Методика анализа просодических характеристик речи / Л. П. Блохина, Р. К. Потапова. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1982. — 75 с.
  14. , С.К. Артикуляционный аспект звучащей речи при обучении английскому произношению в условиях интерференции / С.К. Бобринева// Фонетическая интерференция: Межвуз. сб. науч. тр. -Иваново: Изд во Ивановск. ун — та, 1989. — С. 11−15.
  15. , Е.А. Звуки и интонация русской речи / Е. А. Брызгунова. -М.: Русский язык, 1981. 278 с.
  16. , Е.Е. Особенности просодической интерференции в ситуации искусственного триязычия (экспериментально-фонетическое исследование): Дис.. канд. филол. наук / Е. Е. Бунина. Волгоград, 2004.-201 с.
  17. , У. Языковые контакты / У. Вайнрайх. М., 1972. — 264 с.
  18. , В.А. Фонетика английского языка / В. А. Васильев. М.: Высшая школа, 1980. — 256 с.
  19. , В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. /В.В. Виноградов М., 1963. — 334 с.
  20. , Г. М. Лингвистические предпосылки возникновения русского акцента в английской интонации / Г. М. Вишневская // Фонетическая интерференция: Межвуз. сб. науч. тр. Иваново: Изд-во Ивановск. ун-та, 1985. — С. 38 — 50.
  21. , Г. М. Билингвизм и его аспекты / Г. М. Вишневская. -Иваново, 1997.-99 с.
  22. , Н.Б. Интонационные ошибки русских студентов и их оценка носителями английского языка / Н. Б. Вольская // Фонетическая интерференция: Межвуз. сб. науч. тр. Иваново: Изд — во Ивановск. ун -та, 1985.-С. 50−58.
  23. , Н.Б. Релевантные признаки интонационной интерференции: Дис.. канд. филол. наук / Н. Б. Вольская. Минск, 1985. — 193 с.
  24. , О.И. Роль интонации и других языковых средств в формировании и оптимизации имиджа политического лидера: Автореф. дис.. канд. филол. наук / О. И. Голошумова. М., 2002. — 16 с.
  25. , М.В. Звуковые парадоксы английского языка и их функциональная специфика: Автореф. дис.. д-ра филол. наук / Ь. В. Давыдов.-М., 1985.-51 с.
  26. , М.В., Малюга, Е.Н. Интонация коммуникативных типов предложений в английском языке / Ь. В. Давыдов, Е. Н. Малюга. М.: Изд — во «Дело и Сервис», 2002. — 224 с.
  27. , Е.С. Риторика лекторской речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. С. Долецкая. М., 1982. — 25 с.
  28. , О.В. Англо-русские соответствия в просодической структуре и семантике восходяще-нисходящего тона: Автореф. дис.. канд. филол. наук / О. В. Дубовская. Пятигорск, 2003. — 16 с.
  29. , Ю.А. Просодические контрасты в языке / Ю. А. Дубовский. Симферополь: Изд-во СГУ, 1983. — 95 с.
  30. , И.А. Система терминальных тонов в американском варианте английского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук / И. А. Жаворонкова. М., 1990. — 20 с.
  31. , А.П. Вариативность просодии устного текста как функции интерпретации: Автореф. дис.. канд. филол. наук / А. П. Жердева. -Одесса, 1986.- 19 с.
  32. Зб.Зиндер, J1.P. Общая фонетика / J1.P. Зиндер. М.: Высшая школа, 1979. -312 с.
  33. , Н.К. Механизмы реализации интонационных особенностей языка: Дис. канд. филол. наук / Н. К. Иванова. JI-д, 1985. — 254 с.
  34. , Р.Ф. Единство филологии и семиотики в изучении английской научной речи: Автореф. дис.. д-ра филол. наук / Р. Ф. Идзелис. М., 1987.-43 с.
  35. , О. Нейтральная и ненейтральная интонация в русском языке: автосегментная интерпретация системы интонационных конструкций / О. Йокома // Вопросы языкознания. М., 2003. — № 5. — С. 109 — 122.
  36. , А.Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции: Дис.. д-ра филол. наук / А. Е. Карлинский. Киев, 1980.-43 с.
  37. , В.И. Лингвостилистические параметры жанров функционального стиля научной прозы: Автореф. дис.. канд. филол. наук / В. И. Клинг. М., 1989. — 23 с.
  38. , С.В., Кривнова, О.Ф. Общая фонетика / С. В. Кодзасов, О. Ф. Кривнова. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. — 592 с.
  39. , С.В. Комбинаторная модель фразовой просодии / С. В. Кодзасов // Просодический строй русской речи / Т. М. Николаева М., 1996.-С. 45−54.
  40. , И.Ю. Опыт лексико-фонетического анализа научной речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук / И. Ю. Коваленко. М., 1990. — 19 с.
  41. , А.Т. Просодия английского призыва в стилистически дифференцированных условиях его реализации: Автореф. дис.. канд. филол. наук / А. Т. Козлова. Одесса, 1988. — 16 с.
  42. , Н.Г. Роль просодии в формировании информационной структуры звучащего текста телерекламы (на материале английскогоязыка): Дисс.канд. филол. наук / Н. Г. Комисарова. Саранск, 2002.-188 с.
  43. , М.Э. Теория и практика тембрального анализа текста: Автореф. дис.. д-ра филол. наук / М. Э. Конурбаев. М., 1999. — 38 с.
  44. , О.М., Тихонова, P.M. Фонетико-орфографический справочник английского языка / О. М. Корчажкина, P.M. Тихонова. -М.: ФОРУМ, 2004.-256 с.
  45. , Д. Английский язык как глобальный / Д. Кристал. М.: Весь Мир, 2001.-240 с.
  46. , О.П. Фоностилистические особенности ораторской речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук / О. П. Крюкова. М., 1981. — 23 с.
  47. , Н.А. Структура и функции нисходящих тонов и их вариантов в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. А. Кузнецова. М., 1988. — 18 с.
  48. , Н.Т. Вариативность акцентной структуры фразы в зависимости от внитрилингвистических факторов: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. Т. Кузьменко. Минск, 1990. — 20 с.
  49. , В.В., Мишин, А.Б. Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция / В. В. Кулешов, А. Б. Мишин. Изд-во Московск. ун-та, 1987. — 119 с.
  50. , М.М. Просодическая интерференция в условиях искусственного билингвизма (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис.. канд. филол. наук / М. М. Ладченко. -Киев, 1987.-25 с.
  51. Леонтович, О.А. A posse ad esse: пути развития межкультурной коммуникации / О. А. Леонтович // Интенсивное обучение иностранным языкам: проблемы методики и лингвистики. Волгоград, 2004. — С. 199 -210.
  52. , Н.Д. Методические рекомендации для коррекции ошибок в звуках и интонации / Н. Д. Лукина. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1971.-207 с.
  53. , Н.Д. Фонетический вводно-коррективный курс английского языка / Н. Д. Лукина. М.: Высшая школа, 1985. — 204 с.
  54. , Н.Д. Практический курс фонетики английского языка / Н. Д. Лукина. М.: Изд-во Астрель, 2003. — 272 с.
  55. , Т.Г. Прагматический аспект просодии устного текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Т. Г. Лукша. М., 1984. — 19 с.
  56. , М.М. Стиль и слог современной английской научной прозы: Автореф. дис.. канд. филол. наук / М. М. Ляховицер. М., 1988.-23 с.
  57. , И.М. К вопросу о произносительной норме английского языка / И. М. Магидова // Методика и методология изучения языка (английская филология). Изд-во Московск. ун-та, 1988. — С. 62 — 70.
  58. , И.М. Теория и практика прагмалингвистического регистра английской речи: Автореф. дис.. д-ра филол. наук / И. М. Магидова. -М., 1989.-34 с.
  59. , А.А. Взаимодействие просодических систем в речи билингва (теоретическое и экспериментально-практическое исследование): Автореф. дис.. д-ра филол. наук / А. А. Метлюк. М., 1988. — 48 с.
  60. Минаева, J1.B. Слово в языке и речи / J1.B. Минаева. М.: Высшая школа, 1986.- 147 с.
  61. , О.С. Тембр II в функциональном освещении: Автореф. дис.. канд. филол. наук/ О. С. Миндрул. -М., 1980. -23 с.
  62. , Е.А. Структура и Функции восходящего тона в английском и русском языках: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. А. Мисуно. -М., 1931.-23 с.
  63. , А.Б. Русский акцент в английской речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук / А. Б. Мишин. М., 1983. — 24 с.
  64. , А.Б. О фонетическом характере иностранного акцента / А. Б. Мишин // Фонетическая интерференция: Межвуз. сб. науч. тр. -Иваново: Изд-во Ивановск. ун-та, 1985. С. 98 — 105.
  65. , Е.В., Хромов, С.С. Экспериментально-фонетическое исследование просодико-интонационной интерференции в русской речи билингвов / Е. В. Наумова, С. С. Хромов // Фонетика в системе языка: Сб. статей РУДН. М., 2002. — С. 37−46.
  66. , Э.А. Просодическая интерференция при обучении интонации эмоциональной речи / Э. А. Нушикян // Фонетическая интерференция: Межвуз. сб. науч. тр. Иваново: Изд — во Ивановск. ун -та, 1985.-С. 113−122.
  67. , Э.А. Просодическая организация эмоциональной речи: Автореф. дис.. д-ра филол. наук / Э. А. Нушикян. Л., 1987. — 33 с.
  68. , Н.Т. Прагмалингвистика произносительной нормы в составе научной речи филолога-англиста: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. Т. Павлова. М., 1988. — 22 с.
  69. , С.Н. Вариативность устной речи при переводе текстов английской художественной прозы из письменной формы в устную: Автореф. дис.. канд. филол. наук / С. Н. Павлова. М., 1985. — 20 с.
  70. , И.Ю. Варьирование интонационного контура в различных речевых ситуациях: Автореф. дис.. канд. филол. наук / И. Ю. Павловская. СПб, 1992. — 16 с.
  71. И.П. Просодическая семантика и эмотивная функция просодии / И. П. Пальянов // Когнитивно-коммуникативные категории: содержание и формы реализации. Сургут, 2006. — С. 107−113
  72. , Т.В. Просодия английских восклицаний в условиях интерференции: (экспериментально-фонетическое исследование) Автореф. дис.. канд. филол. наук / Т. В. Поплавская. Минск, 1978. -18 с.
  73. , И.Ю. Проблемы языковой интерференции: Дис.. д-ра филол. наук / И. Ю. Розенцвейг. М., 1975. — 386 с.
  74. , Ю.В. Теория риторики / Ю. В. Рождественский. М.: Добросвет, 1992.-482 с.
  75. Рот, Ю. Методика межкультурного обучения в программе Мюнхенского института по межкультурной коммуникации / Ю. Рот // Интенсивное обучение иностранным языкам: проблемы методики и лингвистики. Волгоград, 2004. — С. 238 — 246.
  76. , Н.И. К вопросу об акценте / Н. И. Самуйлова // Сборник памяти В. В. Виноградова. М., 1971. С. 205 — 208.
  77. , А.И. Объективность существования языка / А. И. Смирницкий. М., 1954. — 352 с.
  78. , Н.Ю. Территориальные особенности интонационной реализации категории завершенности/незавершенности в британском варианте современного английского языка: Дис.. канд. филол. наук / Н. Ю. Сороколетова. Волгоград, 2003. — 199 с.
  79. , Е.Н. Национальная культурная специфика взаимодействия просодических и невербальных средств в реализации лекционного текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. Н. Ступакова. М., 2002. -25 с.
  80. , И.Г. Интонация и смысл высказывания / И. Г. Торсуева. М.: Наука, 1979. — 109 с.
  81. Тиханович, J1.A. Функции интонации в речи / J1.A. Тиханович // Методы обучения иноязычной речи. Минск: Изд-во Высшая школа, 1971.-С. 154−164.
  82. , А. Д. Действие интерференции при произношении русскими английских слов / А. Д. Травкина // Фонетическая интерференция: Межвуз. сб. науч. тр. Иваново: Изд-во Ивановск. ун-та, 1985. — С. 126 -133.
  83. , A.JI. Английская фонетическая терминология / А. Л. Трахтеров. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1962. — 134 с.
  84. , Л.Г. Прагмалингвистика в условиях интерференции / Л. Г. Фомиченко. Волгоград: Изд — во Волгоградск. ун — та, 1995. — 56 с.
  85. , Л.Г. Когнитивная модель просодических интерферируемых систем / Л. Г. Фомиченко. Волгоград: Изд — во Волгоградск. ун-та, 1996. — 132 с.
  86. , Л.Г. Когнитивные основы просодической интерференции / Л. Г. Фомиченко. Волгоград, 2005. — 300 с.
  87. , Н.П. Просодическая структура сверхфразовых повествовательных единств в английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. П. Франковская. Минск, 1989. — 19 с.
  88. , Н.Б. Роль интонации в структурировании текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. Б. Цибуля. М., 1982. — 20 с.
  89. , Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь / Н. В. Черемисина. М.: Русский язык, 1982. — 207 с.
  90. , Т.И. Коммуникативные функции социальной вариативности интонации: Автореф. дис.. д-ра филол. наук / Т. И. Шевченко. М., 1990.-49 с.
  91. , Т.Н. О методологии синтактико-стилистического исследования / Т. Н. Шишкина // Методика и методология изучения языка (английская филология). Изд-во Московск. ун-та, 1988. — С. 104 -111.
  92. , Т.Н. Иерархия интерферирующих систем в просодике предложения: Дис.. канд. филол. наук / Т. Н. Шумилина. Л, 1985. -220 с.
  93. ЮЗ.Юрышева, Н. Г. Просодический минимум научного регистра речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. Г. Юрышева. -М., 1982. 18 с.
  94. Antipova, E.Ya. English Intonation / E.Ya. Antipova. Moscow, 1985. -224 p.
  95. Avery, P., Ehrlich, S. Teaching American English Pronunciation / P. Avery, S. Ehrlich. OUP, 1995. — 254 p.
  96. Bradford B. Intonation in Context. Cambridge University Press, 1994. -64 p.
  97. Brazil D. Pronunciation for Advanced Learners of English. Cambridge University Press, 2005. — 152 p.
  98. Brook G.L. Varieties of English. London: Macmillan, 1973. — 196 p.
  99. Brown G. Listening to Spoken English. London, 1977. — 145 p.
  100. Cruttenden A. Intonation. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.-238 p.
  101. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. Cambridge University Press. -1969.
  102. Crystal D. The past, Present and Future of English Rhythm // Changes in Pronunciation / Speak Out. Cambridge, 1996. № 16. — P. 8 — 14.
  103. Crystal D. A dictionary of Linguistics and Phonetics. Cambridge: Cambridge University Press, 1980. — 296 p.
  104. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. -Cambridge: Cambridge University Press, 1995. 489 p.
  105. Davis J. Phonetics and Phonology. Ernst Klett Verlag, 2001. — 172 p.
  106. Davis L.M. English Dialectology: An Introduction. The University of Alabama Press. — 1983. — P. 7 — 13.
  107. Ellis A.J. On Early English Pronunciation. London, 1869. — Vol. 1. — P. 234.
  108. Fitzpatrick F. A Teacher’s guide to practical pronunciation. Redwood Books, 1999.- 101 p.
  109. Halliday M. Course of Spoken English Intonation. London. — 1970.
  110. Halliday M., Hasan R. Language, context, and text: aspects of language in a social-semantic perpective. OUP, 1991. — 126 p.
  111. Hewings M. Pronunciation Tasks. Cambridge University Press, 2004. -128 p.
  112. Honey J. Does Accent matter? London, 1989. — 145 p.
  113. Jones D. An Outline of English Phonetics. Cambridge University Press, 1975.-245 p.
  114. Jones D. The Phoneme: its Nature and Use. Cambridge University Press, 1967.-225 p.
  115. Jones D. The Pronunciation of English. Cambridge University Press, 2004. — 223 p.
  116. Kingdon R. The groundwork of English Intonation. London: Longman. -1958.-256 p.
  117. Leontyeva S.F. A Theoretical Course of English Phonetics. Moscow, 2004. 334 p.
  118. Magidova I. Speech Modelling as the Subject of Functional Stylistics // Folia Anglistica / Functional Stylistics. 1997. — № 1. — P. 11 — 41.
  119. O’Connor J.D., Arnold G.F. The Intonation of Colloquial English, 2nd edn. London: Longman. — 1973. — 270 p.
  120. Mackey W.F. Bilingualism as a world problem. Montreal: Harvest House, 1967.-62 p.
  121. Mortimer C. Elements of Pronunciation. Cambridge University Press, 2005.- 100 p.
  122. Palmer H.E. English Intonation with Systematic Exercises. Cambridge University Press, 1973. — 206 p.
  123. Pike K.L. Phonetics. University of Michigan Press. — 1943.
  124. Puttenham G. The Arte of English Poesie / Willock G.D., Walker A. -Cambridge University Press, 1936. P. 248.
  125. Roach P. English Phonetics and Phonology. Cambridge University Press. — 2004. — 283 p.
  126. Rogerson P., Gilbert J. Speaking Clearly. Cambridge University Press, 2004.- 136 p.
  127. Rosewarne D. Estuary English // Times Educational Supplement. 1984. -Vol. 19.-P. 3−8.
  128. Tench P. A New Tone for Routine Listening// Changes in Pronunciation / Speak Out. Cambridge, 1996. — № 18. — P. 26 — 32.
  129. Tench P. The Intonation systems of English. London: Cassel, 1996. -160 p.
  130. Ter-Minasova S.G. Language, linguistics and life (A view from Russia). -M.: Humanitarian Knowledge, TEIS, 1996. 156 p.
  131. Vassilyev V.A. English Phonetics / A Theoretical Course. Moscow, 1980.-256 p.
  132. Wells J.C. Accents of English. Cambridge: Cambridge University Press, 1982.-73 p.
  133. Wichmann A. Intonation in text and Discourse. Longman, 2000. — 162 p.
  134. Wyld H.C. A Short History of English. London, 1963. — P. 221.
Заполнить форму текущей работой