Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Методика обучения письменной речи как компоненту межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Вместе с тем вопросы обучения продуктивной творческой иноязычной письменной речи с позиций компетентностного подхода с учетом требований к формированию межкультурной компетенции еще не получили достаточного освещения и реального воплощения в практику подготовки лингвистов-преподавателей. Между тем потенциал межкультурной компетенции для развития мирового сообщества и интеграционных процессов… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Теоретические подходы к формированию межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя
    • 1. 1. Компетентностный подход как новая парадигма лингвистического образования
      • 1. 1. 1. Компетентностный подход и знаниевая парадигма образования: общее методологическое пространство
      • 1. 1. 2. Сущность понятий «компетенция» и «компетентность» как основных категорий компетентностного подхода: многообразие и классификация в лингвистическом образовании
    • 1. 2. Межкультурная компетенция как цель и результат обучения иностранному языку будущего лингвиста-преподавателя
      • 1. 2. 1. Межкультурная компетенция в воззрениях зарубежных исследователей
      • 1. 2. 2. Межкультурная компетенция лингвиста-преподавателя в отечественной школе лингводидактики
    • 1. 3. Межкультурная письменная речевая компетенция лингвиста-преподавателя: структурно-содержательный аспект
  • Выводы
  • Глава II. Теоретические предпосылки обучения письменной речи как компоненту межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя
    • 2. 1. Общая характеристика письменной речи как вида речевой деятельности
    • 2. 2. Психолингвистическая характеристика письменной речи
    • 2. 3. Лингводидактическая характеристика письменной речи
    • 2. 4. Текст как единица обучения письменной речи
  • Выводы
  • Глава III. Опытно-экспериментальное обучение письменной речи в свете формирования межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя
    • 3. 1. Этапы обучения письменной речи как компоненту межкультурной компетенции
    • 3. 2. Анализ опытно-экспериментального обучения письменной речи в рамках дисциплины по выбору «Creative writing»
  • Выводы

Методика обучения письменной речи как компоненту межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность предпринятого нами исследования обусловлена значительным возрастанием роли письменной коммуникации в современном глобализированном мире. Умения в данной области все больше приобретают статус наиболее востребованных как в образовательной, так и в профессиональной сфере. Стремительный рост объемов и темпов информационного обмена посредством Интернет и всемирная тенденция к проверке знаний в письменном виде (один из основных пунктов ЕГЭ — написание эссе) вывели письменную коммуникацию на первый план. В этой связи особое значение для системы высшего лингвистического образования приобретает обучение будущих лингвистов-преподавателей иноязычной письменной речи.

Проблема и вопросы обучения иноязычной письменной речи рассматривались в трудах многих отечественных ученых и практиков. Наиболее глубоко методическая сторона данной проблемы исследована в работах Г. Ф. Демиденко, Т. М. Еналиевой, Я. М. Колкера, JI.K. Мазуновой, Р. П. Мильруда, А. А. Миролюбова и др. Психолингвистическим особенностям письменной речи посвящены труды таких ученых, как Н. И. Жинкин, JI.P. Зиндер, А. Р. Лурия и др.

Решен и ряд частных вопросов обучения различным аспектам иноязычной письменной речи, представляющих интерес для проводимого исследования: обучение иноязычной письменной речи в неязыковом ВУЗе (факультете) (В.В. Бондарева, Н. М. Громова, И. Ю. Ессина, С. А. Лещенко, Н. В. Набатова, Е. Ю. Симакова, И.С.Папуша);

— обучение иноязычной письменной речи в средней школе (Е.Е. Бабушис, Н.П. Головина);

— обучение письменной речи (русский язык как иностранный) (Н.В. Гужова, Т. Г. Иргашева, Нгуен Ван Хиен).

Проведен ряд исследований, рассматривающих обучение иноязычной письменной речи в рамках профессионального языкового образования на начальном и продвинутом этапах в языковом вузе (факультете), в послевузовском образовании, в рамках коммуникативной компетенции, в контексте речеведения, с использованием печатного пособия и компьютерных программ, с позиции адекватности выражения коммуникативного высказывания и др. (В.Ф. Говорова, О. А. Долгина, JLB. Каплич, Н. Н. Кондакова, О. В. Кудряшова, Л. Г. Кузьмина, Н. М. Петренко, JI.B. Сабанова, И. Н. Тутатчикова, Т. В. Хильченко и др.). Особое значение для изучения проблематики проводимого исследования имеет работа Л. П. Тарнаевой, где затрагиваются вопросы обучения письменной речи в контексте диалога культур (вторая специальность).

Вопросы обучения письменной речи (в том числе в контексте формирования межкультурной компетенции) широко представлены в исследованиях таких зарубежных ученых, как С. Fleischer, J. Harmer, S. Krashen, С. Makhele, M. Ozarska, J. C. Richards, C. Schlig и др.

Вместе с тем вопросы обучения продуктивной творческой иноязычной письменной речи с позиций компетентностного подхода с учетом требований к формированию межкультурной компетенции еще не получили достаточного освещения и реального воплощения в практику подготовки лингвистов-преподавателей. Между тем потенциал межкультурной компетенции для развития мирового сообщества и интеграционных процессов в образовании несоизмеримо велик, и владение ее письменной составляющей продиктовано именно потребностями социального, экономического, политического и культурно-образовательного характера. Назрела острая потребность в специалистах лингвистического профиля, способных к осуществлению межкультурной письменной речевой коммуникации, владеющих прежде всего умениями сопоставлять, сравнивать языки и культуры, принимать межкультурные различия и опираться на них в профессионально-педагогической деятельности по обучению иностранным языкам. Мы полагаем, что в качестве средства осуществления письменного межкультурного общения может рассматриваться только продуктивная творческая (креативная) письменная речь, что меняет лингводидактический статус данного вида речевой деятельности с репродуктивного на одну из доминирующих задач обучения языку и культуре.

Анализ психолого-педагогических и лингводидактических исследований, изучение государственного стандарта, программ и учебно-методических комплексов дисциплин основной образовательной программы подготовки лингвистов-преподавателей позволяет нам утверждать, что, наряду с возросшими требованиями к специалистам лингвистического образования в аспекте владения ими иноязычной письменной речью в контексте формирования межкультурной компетенции, актуальность нашего исследования также обусловлена следующими факторами:

— недостаточной разработанностью теоретических и прикладных аспектов обучения письменной речи лингвистов-преподавателей в рамках компетентностного подхода;

— несоответствием учебников и учебных пособий в плане направленности языкового и речевого материала на обучение продуктивной творческой письменной речи как основе межкультурной письменной речевой компетенции.

Сказанное позволяет нам утверждать, что в теории и практике обучения иностранному языку в высшей школе существует ряд требующих своего осмысления и разрешения противоречий между:

— социальным заказом общества на специалистов лингвистического профиля, способных к реализации эффективной письменной речевой деятельности в контексте диалога культур, и реальным уровнем готовности выпускников языкового вуза или факультета к осуществлению межкультурного профессионального и личностного общения средствами письменной речи на уровне продвинутого, творческого письма;

— необходимостью и важностью обучения продуктивной письменной речи как компоненту межкультурной компетенции студентов старших курсов языкового вуза и недостаточной разработанностью таких концептуальных вопросов, как цели, задачи, принципы и методы обучения данному виду речевой деятельности;

— необходимостью строить процесс обучения иноязычной письменной речи на основе специально отобранного аутентичного языкового и речевого материала и отсутствием соответствующих программ и учебно-методических комплексов.

Осмысление вышеперечисленных факторов и выявленные противоречия привели нас к выводу о том, что в теории и практике обучения лингвиста-преподавателя существует ряд проблем, нуждающихся в рассмотрении и решении.

Наиболее существенными проблемами, с нашей точки зрения, являются следующие:

— межкультурная письменная речевая компетенция не обрела статуса цели обучения в реальной образовательной практике специалистов лингвистического образования и не нашла своего полного отражения в содержании и методиках обучения иностранному языку в высшей школе;

— не определены принципиальные положения методики развития умений и навыков иноязычной письменной речи в аспекте формирования межкультурной компетенции;

— организация учебного процесса из-за отсутствия адекватных методик обучения, направленных на формирование межкультурной компетенции, не обеспечивает системного видения студентами своей иноязычной письменной речевой деятельности как одного из наиболее эффективных и актуальных средств общения и, в частности, не готовит к участию в межкультурной коммуникации в роли «медиатора культур» в рамках реального речевого взаимодействия и к обучению учащихся данному виду речевой деятельности.

Существующие противоречия и обозначенные нами проблемы обусловили выбор темы исследования: «Методика обучения письменной речи как компоненту межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя».

Объектом данного диссертационного исследования является процесс обучения иностранному языку будущих лингвистов-преподавателей в аспекте его направленности на формирование межкультурной компетенции.

Предметом исследования являются письменная речь как компонент межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя и методика ее формирования.

Цель исследования — теоретическое обоснование, разработка и апробация методики обучения иноязычной письменной речи как компоненту межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя, включающей совокупность целей, задач, принципов, содержания и методов обучения на основе компетентностно-деятельностного подхода.

Гипотеза исследования сформулирована следующим образом: эффективность обучения письменной речи лингвистов-преподавателей как компоненту межкультурной компетенции значительно возрастет при условии, что в процессе ее формирования будут реализованы следующие положения: иноязычная письменная речь как компонент межкультурной компетенции будет рассматриваться в качестве одной из приоритетных целей обучения, доминирующего средства межкультурного взаимодействия, целенаправленно формируемого в процессе специально организованной учебной деятельностиобучение письменной речи лингвистов-преподавателей будет осуществляться на основе компетентностно-деятельностного подхода через актуализацию таких методов, как сознательно-сопоставительный, сознательно-практический, коммуникативный и интерактивный;

— основа обучения письменной речи в составе межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя будет базироваться на комплексной реализации ряда принципов, доминирующим среди которых является принцип опоры на аутентичный письменный текст-образец;

— единицей обучения письменной речи будет являться аутентичный письменный текст-образец (бинарный или канонический), отражающий лингвокультурные и социолингвистические нормы письменной речевой деятельности носителей изучаемого языка и служащий моделью для создания собственного письменного речевого продукта студентов;

— обучение иноязычной письменной речи будет направлено на формирование умений продуктивного творческого письма и осуществляться в рамках специально организованной учебной дисциплины, а соответствующая методика обучения будет включать следующие этапы: теоретический, побудительно-мотивационный, аналитико-исследовательский, реализующий и этап контроля.

Цель и гипотеза исследования обусловили необходимость решения следующих задач:

1. Выявить сущностные характеристики компетентностного подхода как методологического основания, влияющего на определение целей, отбор содержания и выбор методов обучения письменной речи в свете формирования межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя.

2. Определить структурно-содержательный состав межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя в свете компетентностного подхода и установить роль и место письменной речи как одной из ее коммуникативных составляющих.

3. Обосновать цели, задачи и содержание обучения письменной речи как компоненту межкультурной компетенции.

4. Обосновать принципы и методы обучения иноязычной письменной речи.

5. Разработать и проверить в ходе опытно-экспериментального обучения методику обучения иноязычной письменной речи как компоненту межкультурной компетенции.

Методологической основой исследования являются идеи компетентностно-деятельностного подхода в образовании, положения о неразрывной связи культуры и языка, теория межкультурной коммуникации и теория деятельности.

Теоретическую основу исследования составили:

— теоретические положения компетентностно-деятельностного подхода, изложенные в трудах A.JI. Андреева, В. И. Байденко, А. Г. Бермуса, Е. В. Бондаревской, А. А. Вербицкого, Э. Ф. Зеера, И. А. Зимней, В. А. Исаева, В. В. Краевского, С. В. Кульневич, H.JI. Московской, Дж. Равена, Г. К. Селевко, В. В. Серикова, С. Б. Серяковой, Ю. Г. Татур, И. Д. Фрумина, А. В. Хуторского и.

ДР— исследования в области межкультурной компетенции, представленные в трудах А. В. Анненковой, Н. В. Баграмовой, IO.JI. Вторушиной, Г. В. Елизаровой, Е. П. Желтовой, М. Г. Корочкиной, М. В. Плехановой, В. П. Фурмановой, М.А. Ashwill, М. Byram, M. Canale, М. Swain, Guo-Ming Chen, F.S. Culhane, N. Davis, Mi Ok Cho, K.D. Deardoff, A.E. Fantini, A.B. Garner, K.E. ICorhonen, S. Krashen, J. Lo Bianco и др.

— теория речевой деятельности, обоснованная в исследованиях JI.C. Выготского, Н. И. Жинкина, JI.P. Зиндера, И. А. Зимней, А. А. Леонтьева, А. Р. Лурии, С. Л. Рубинштейна и др.

— работы в области лингводидактики и методики обучения иноязычной письменной речи таких авторов, как Г. Ф. Демиденко, Т. М. Еналиева, Л. В. Каплич, Я. М. Колкер, О. В. Кудряшова, Л. Г. Кузьмина, Л. К. Мазунова, Р. П. Мильруд, Л. П. Тарнаева, L. Buckingham, J. Harmer, С. Schlig и др.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы:

— теоретический анализ проблемы исследования на основе изучения педагогической и методической литературы;

— системный анализ письменной речевой деятельности;

— статистические методы обработки результатов исследования. Методы теоретического анализа использовались на всех этапах исследования, начиная с изучения научных источников.

Метод моделирования использовался для уточнения компонентного состава и описания изучаемого объекта — процесса формирования межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя.

Методы эмпирического исследования (опросно-диагностические (анкетирование), опытно-экспериментальное обучение) основаны на непосредственном опыте и связаны с наблюдением за ходом обучения иноязычной письменной речи как компоненту межкультурной компетенции студентов-лингвистов с использованием разработанной нами методики.

Опытно-экспериментальная база исследования. Основной опытно-экспериментальной базой обучения иноязычной письменной речи на материале английского языка явился факультет романо-германских языков (ФРГЯ) Ставропольского государственного университета (СГУ). Исследованием были охвачены студенты четвертого курса, обучающиеся по специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» (ТМПИЯиК). Общее количество студентов составило 54 человека.

Основные этапы исследования.

На первом этапе (2006 — 2007 гг.) исследования проводилось изучение и критический анализ отечественной и зарубежной научной литературы по проблемам обучения иноязычной письменной речи и вопросам реализации компетентностно-деятельностного подхода в системе лингвистического образования. На этом этапе был разработан концептуальный замысел исследования и определена его эмпирическая база. В этот период на базе ФРГЯ СГУ на специальности ТМПИЯиК был разработан и внедрен в практику курс по выбору «Креативное письмо» (английский язык).

Второй этап (2007 — 2008 гг.) был связан с теоретическим обоснованием целей формирования межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя и разработкой содержания обучения иноязычной письменной речи как ее компоненту. На данном этапе теоретико-практический курс «Креативное письмо» был усовершенствован и дополнен в соответствии с проведенными теоретическими исследованиями. Также была разработана авторская методика обучения иноязычной письменной речи как компоненту межкультурной компетенции.

Третий этап (2008 — 2009 гг.) был посвящен обобщению, оформлению и конечной апробации результатов исследования. В это время продолжалось совершенствование и апробация предложенной методики в рамках опытно-экспериментального обучения иноязычной письменной речи как компоненту межкультурной компетенции и проверка гипотезы исследования в рамках курса «Креативное письмо» на специальности ТМПИЯиК на ФРГЯ СГУ.

Научная новизна исследования состоит:

— в определении лингводидактического статуса продуктивной творческой письменной речи как целевой установки и одного из базовых компонентов межкультурной компетенции будущих лингвистов-преподавателей и доказательстве необходимости ее включения в содержание обучения на специальном языковом факультете и целенаправленного формирования в рамках специальной дисциплины;

— в предложении ряда частнометодических принципов обучения и обосновании доминирующей роли принципа опоры на аутентичный текст-образец (бинарный или канонический), отражающий лингвокультурные и социолингвистические нормы письменной речевой деятельности носителей языка, в процессе обучения иноязычной продуктивной творческой письменной речи;

— в предложении конкретной поэтапной методики обучения иноязычной продуктивной творческой письменной речи как компоненту межкультурной компетнции, включающей следующие этапы: теоретический, побудительно-мотивационный, аналитико-синтетический, реализующий и этап контроля.

Теоретическая значимость усматривается нами в следующем:

— теоретические положения, выдвинутые в работе, вносят вклад в современную теорию и практику обучения иностранным языкам тем, что обосновывают целевые, принципиальные, содержательные и методические аспекты обучения иноязычной письменной речи лингвистов-преподавателей.

Реализация этих аспектов развивает способность к созданию самостоятельных письменных речевых продуктов и готовит к осуществлению межкультурной коммуникации на письменной основе;

— работа углубляет представления в области практического применения компетентностно-деятельностного подхода в системе обучения лингвиста-преподавателя навыкам и умениям продуктивной творческой письменной речи в составе межкультурной письменной речевой компетенции;

— принципиальные положения, обоснованные в работе, расширяют теоретические представления о методике формирования навыков и умений продуктивной творческой письменной речи с опорой на аутентичный текст-образец (канонический или бинарный), когда чтение выполняет служебную функцию по отношению к письменной речи, приобретающей статус приоритетной цели.

Практическая значимость исследования может быть обоснована следующими положениями:

— результаты работы могут найти свое применение в программах подготовки лингвистов-преподавателей и курсов изучения иностранных языков;

— положения, выдвинутые и доказанные в работе, могут быть использованы в системе высшего лингвистического образования как основа содержания курса по выбору «Креативное письмо» или как часть дисциплины специальности ТМПИЯиК «Практикум по культуре речевого общения».

На защиту выносятся следующие положения:

1. Иноязычная письменная речь на продуктивно-творческом уровне является базовым компонентом межкультурной компетенции, который должен быть включен в содержание обучения иностранному языку будущих лингвистов-преподавателей как одна из приоритетных целей обучения, которая может быть достигнута в результате специально организованного обучения.

2. Основными принципами, лежащими в основе процесса обучения иноязычной письменной речи как компоненту межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя, являются принципы осознанного учета родного и изучаемых языков и культурмоделирования ситуаций межкультурного общенияучета адаптационных процессовучета личностных потребностей и индивидуально-психологических особенностей личности обучаемыхпоэтапности и творческой направленности процесса обучениясистемности, достаточности и адекватности письменных речевых упражнений. Ведущим принципом обучения письменной речи является принцип опоры на образец аутентичного текста, что предполагает неразрывную связь чтения и письма как видов речевой деятельности, среди которых чтение выполняет служебную функцию по отношению к письменной речи, приобретающей статус приоритетной цели.

4. Единицей обучения письменной речи является аутентичный текст-образец (канонический и бинарный) как дидактический объект для анализа лингвистических, лингвокультурных, социолингвистических и лингвостилистических норм письменной коммуникации носителей языка и модель для опоры при создании собственного речевого письменного продукта.

5. Обучение иноязычной письменной речи как средству эффективного межкультурного взаимодействия осуществляется в рамках специально организованной учебной дисциплины, а соответствующая методика обучения включает следующие этапы: теоретический, побудительно-мотивационный, аналитико-исследовательский, реализующий и этап контроля.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись в ходе опытно-экспериментального обучения студентов ФРГЯ СГУ в 2006 — 2009 учебных годах. Основные результаты диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры лингвистики и лингводидактики, городских и краевых семинарах по теории и практике обучения иностранным языкам, докладывались на научно-методических конференциях разного уровня: международных («Актуальные проблемы коммуникации и культуры», Москва-Пятигорск, 2007, 2009; «Ломоносов-2009», Москва, 2009; «Основные проблемы современного языкознания», Астрахань, 2009; «Лингвистика: традиции и современность», Ростов-на-Дону, 2009; «Актуальные проблемы лингвистики и переводоведения», Самара, 2009) — всероссийских, межрегиональных и региональных («Лингвистическое образование как реализация социального заказа общества», Ставрополь, 2008, 2009).

Достоверность и обоснованность основных положений и выводов исследования обусловлены корректностью его методологического аппаратаиспользованием не противоречащих друг другу и взаимодополняющих научных подходов, соответствующих изучаемой проблемеадекватной для решаемых задач совокупностью научных идей, концепцийсогласованностью и адекватностью использованных методов исследования и логичностью представления полученных результатов.

Структура диссертационного исследования определяется задачами и логикой исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений, проиллюстрирована схемами и таблицами. Объем основного текста диссертации составляет 158 страниц. В списке литературы представлены 247 теоретических источников, из них 48 на иностранном (английском) языке.

Выводы.

Проанализировав подходы к поэтапности формирования навыков и умений письменной речи, определению письменной речи и методик ее формирования, мы пришли к выводу о том, что методика обучения иноязычной продуктивной творческой речи как компоненту межкультурной компетенции лингвистов-преподавателей и создание иноязычного письменного текста-продукта как средства межкультурного общения и как его конечной цели должна включать в себя следующие этапы: предтекстовую работу (теоретический этап), работу с текстом-образцом (побудительно-мотивационный и аналилико-исследовательский этапы), этап создания собственного текста (реализующий этап) и послетекстовую работу (этап контроля и самоконтроля).

Методика обучения письменной речи должна содержать организованную систему упражнений, направленную на формирование аутентичных письменных речевых умений, и включать обучение созданию текстов в жанре эссе в следующих формах организации и выражения мысли: описание, повествование, иллюстрация, сравнение и противопоставление, определение, классификация, процессуальный анализ, причинно-следственный анализ, аргументация.

Единицей обучения письменной речи является текст-образец в жанре эссе как короткая форма художественного произведения, который рассматривается как объект лингвистического и культурологического анализа и служит моделью для создания собственного письменного речевого продукта.

Система упражнений по работе с текстом-образцом включает последовательность таких заданий, которые позволяют понять идейный замысел автора на эксплицитном и имплицитном уровнях и проанализировать языковые средства, используемые автором для дистижения коммуникативного эффекта.

Бинарные тексты обладают большим лингводидактическим потенциалом, так как работа с ними направлена, прежде всего, на сопоставление и сранительный анализ и выявление культурнообусловленных особенностей письменного речевого произведения, что способствует формированию межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя.

Наблюдения, проведенные в процессе экспериментального обучения, показали, что в экспериментальной группе студентов 4 курса ТМПИЯиК, в которой осуществлялось обучение с применением предложенной методики, значительно улучшились показатели сформированности межкультурной письменной речевой компетенции. Объем полученных знаний и уровень сформированных умений позволили обучаемым использовать в своей творческой письменной речи обогащенный вокабуляр и разнообразные аутентичные формы выражения и организации мысли в форме эссе.

Анкетирование в экспериментальной группе в конце учебного года выявило значительно более высокий показатель оценки студентами уровня сформированности своей межкультурной письменной речевой компетенции (92% студентов были удовлетворены своими умениями). В отношении качественного анализа результатов обучения мы выявили следующее: средний показатель сформированности письменных речевых умений в конце учебного года составил 87,75% (в начале обучения 28,5%).

В целом количественный и качественный анализ результатов экспериментального обучения подтвердил выдвинутую ранее гипотезу о положительном воздействии данной методики на формирование межкультурной письменной речевой компетенции и о возможности достижения студентами уровня осознанной компетенции пишущего в процессе целенаправленного ее формирования.

Заключение

.

Современные тенденции модернизации высшего образования, проявившиеся в изменении парадигмы лингвистического образования в сторону компетентностно-деятельностного подхода, привели к пересмотру целей обучения лингвистов-преподавателей и появлению качественно новой методики преподавания иностранных языков.

На настоящем этапе развития языкового Российского образования в рамках компетентностного подхода обучение лингвиста-преподавателя рассматривается с позиции формирования компетенций, необходимых как для осуществления педагогической деятельности по обучению иностранному языку и соответствующей культуре, так и для собственного развития в контексте диалога культур. Содержание лингвистического образования в свете компетентностного подхода ориентировано на развитие личности, способной к успешной личностной и профессиональной самореализации.

Межкультурная компетенция как категория не включалось ранее в компонентный состав содержания обучения лингвиста-преподавателя. В свете современных требований к переходу образования на двухуровневую систему высшего образования, ориентации на общемировой образовательный уровень, межкультурный диалог включение данной категории в содержание обучения лингвиста-преподавателя обретает особую значимость и может рассматриваться как путь оптимизации содержания обучения специалиста языкового профиля.

Иноязычное письменное речевое общение представляет собой сложную систему речевого взаимодействия изучающего иностранный язык как с носителем данной лингвокультуры, так и с представителями различных культур посредством изучаемого ими языка.

Письменная речь на иностранном языке является особым видом речевой деятельности и обладает рядом специфических черт, как в функциональном, так и в структурном плане.

Рассмотрение методики обучения иноязычной письменной речи с процессуальной точки зрения выдвигает положение о том, что развитие способности к письменному общению предполагает прохождение четырех этапов, дублирующих естественный процесс речепорождения. Каждый этап, в свою очередь, реализуется через систему упражнений, направленных на развитие аутентичных письменных речевых умений лингвиста-преподавателя: формулирование замысла, оценка целевой аудитории (адресата), языковая и структурная организация, изложение мысли, самопроверка.

Реализация указанного выше положения в процессе формирования у студентов-лингвистов межкультурной письменной речевой компетенцией на факультете романо-германских языков Ставропольского государственного университета показала, что наиболее результативными методами формирования данной компетенции, которые были апробированы в процессе экспериментального обучения, являются следующие: сознательно-сопоставительный, сознательно-практический, коммуникативный и интерактивный. Каждый из указанных методов реализуется через методически организованную систему упражнений, направленную на формирование аутентичных письменных речевых умений студентов, что доказывается результатами экспериментального обучения, подтвердившими выдвинутую ранее гипотезу.

Таким образом, в результате проведенного нами диссертационного исследования достигнута поставленная цель — уточнен компонентный состав содержания обучения лингвиста-преподавателя за счет включения в него категории межкультурной компетенции данного специалистадано теоретическое обоснование включения в состав подготовки будущих лингвистов межкультурной письменной речевой компетенции, определены принципы и методы ее формированияразработана и апробирована методика обучения письменной речи как компоненту межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя.

Теоретические обобщения и практика работы подтвердили обоснованность наших утверждений о том, что уровень межкультурной письменной речевой компетенции лингвиста-преподавателя значительно возрастает при условии, что: иноязычная письменная речь как компонент межкультурной компетенции будет рассматриваться в качестве одной из приоритетных целей обучения, доминирующего средства межкультурного взаимодействия, целенаправленно формируемого в процессе специально организованной учебной деятельностиобучение письменной речи лингвистов-преподавателей будет осуществляться на основе компетентностно-деятельностного подхода через актуализацию таких методов, как сознательно-сопоставительный, сознательно-практический, коммуникативный и интерактивный;

— основа обучения письменной речи в составе межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя будет базироваться на комплексной реализации ряда принципов, доминирующим среди которых является принцип опоры на аутентичный письменный текст-образец;

— единицей обучения письменной речи будет являться аутентичный письменный текст-образец (бинарный или канонический), отражающий лингвокультурные и социолингвистические нормы письменной речевой деятельности носителей изучаемого языка и служащий моделью для создания собственного письменного речевого продукта студентов;

— обучение иноязычной письменной речи будет направлено на формирование умений продуктивного творческого письма и осуществляться в рамках специально организованной учебной дисциплины, а соответствующая методика обучения будет включать следующие этапы: теоретический, побудительно-мотивационный, аналитико-исследовательский, реализующий и этап контроля.

Методика обучения письменной речи как компоненту межкультурной письменной речевой компетенции, предложенная в работе, может использоваться как в рамках курса «Креативное письмо» для целенаправленного развития письменных речевых умений студентов, так и практикума в процессе изучения таких дисциплин языкового цикла, как «Практикум речевого общения» и «Практический курс речевого общения».

Исследование проблемы развития навыков и умений письменной речи как компонента межкультурной речевой компетенции может быть продолжено в направлении углубления представлений о жанровой разновидности письма и разработки конкретных методик обучения продуктивной письменной речи в разных функциональных стилях и жанрах.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Л.Ф. Методика обучения письменному изложению на втором курсе языкового ВУЗа (на материале английского языка): автореф. дис.. канд пед. наук / Л. Ф. Абрамова. М., 1974. — 22 с.
  2. М. К. Обучение творческой письменной речи студентов третьего курса языкового педагогического вуза: на материале английского языка Электронный ресурс.: дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 / М. К. Алтухова. СПб, 2003.-280 с.
  3. , Т. А. К истории и теории графемики / Т. А. Амирова. М.: Наука, 1977. — 192 с.
  4. А.Л. Компетентностная парадигма в образовании: опыт философско-методологического анализа / А. Л. Андреев // Педагогика. — 2005. — № 4.-С. 19−27.
  5. А.В. Межкультурная коммуникативная компетенция как цель обучения иностранным языкам в языковом вузе / А.В. Анненкова- Известия РГПУ им. А. И. Герцена. СПб., 2009. — № 102. — С. 121−125.
  6. В.М., Колесина К. Ю., Пахомова Г. А. Компетентностный подход к организации дополнительного педагогического образования в университете. URL: /http://www.mbstver.ru/eCatalog/nj.php?n=8&y=2006&j=%CF 315 490
  7. К. Н. Обучение иностранному языку: рецептивные и продуктивные виды речевой деятельности: курс лекций. Гос. поляр, акад. Каф. англ. яз. и лит. СПб.: Фак. филологии Гос. поляр, акад., 2006. — 41 с.
  8. Н.Д. Дискурс / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — 136 с.
  9. Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): автореф. дис.. докт. пед. наук / Т. Н. Астафурова. -М., 1997. 22 с.
  10. Ю.Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. -4-е изд., стереотип. — М.: КомКнига, 2007. 576 с.
  11. А.А. Философские вопросы использования аутентичности для изучения языка. URL: http://www.tisbi.ru/science/vestnik/2004/issuel/Kult2.html
  12. Н.В. Лингво-методические основы обучения лексической стороне устной речи на английском языке как втором иностранном в педагогическом вузе : дис.. докт. пед. наук / Н. В. Баграмова. СПб., 1993. -504 с.
  13. , В. Компетенции в профессиональном образовании. К освоению компетентностного подхода: дайджест / В. Байденко // Психология обучения. 2005. — № 10. — С. 5−7. — Полностью ст. опубл.: Высшее образование в России — 2004. — № 11. — С. 3−13.
  14. В.И. Новые методы и подходы к организации образовательного процесса / В. И. Байденко, Дж. Ван Зантворт. М.: Исследовательский цент проблем качества подготовки специалистов, 2001. — 79 с.
  15. Г. Г. Обучение письму как одной из форм коммуникации (на материале немецкого языка, языковой ВУЗ): автореф. дис.. канд. пед. наук / Г. Г. Бедросова. М., 1979. — 24 с.
  16. A.JI. Диалог культур на уроках родного и иностранного языка / А. Л. Бердичевский, Н. Н. Соловьева // ИЯШ. 1993. — № 6. — С. 5−11.
  17. М. Компетенция и компетентность: сколько их у российского школьника / М. Бердшадский // Народное образование 2004. — № 4.-С. 137−139
  18. А.Г. Проблемы и перспективы реализации компетентностного подхода в образовании // Интернет-журнал «Эйдос». — 2005. 10 сен. URL: http://www.eidos.ru/journal/2005/0910−12.htm.
  19. БимИ.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе/И.Л. Бим. -М.: Просвещение, 1988. 187 с.
  20. Л.В. Психолингвистические основы взаимодействия говорения и письма (на материале немецкого языка): автореф. дис. .канд. пед. наук / Л. В. Биркун. Киев, 1982. — 23 с.
  21. М.А. Социокультурный компонент содержания профессионально ориентированного учебника (английский язык): дис.. канд. пед. наук / М. А. Богатырева. 1998. — 280 с.
  22. В.А. Зона ближайшего развития школьного образования или компетентностный подход и модернизация школьного образования. URL: http://www.old.ippd.rU/bibl/pedagograzvitie/prst.html#gh
  23. В.А. Компетентностная модель: от идеи к образовательной программе / В. А. Болотов, В. В. Сериков // Педагогика. 2003. — № 10. — С. 1621
  24. В. В. Педагогические условия интенсификации процесса обучения будущего учителя иноязычной письменной речи: на примере неязыковых факультетов Электронный ресурс.: дис.. канд. пед. наук: 13.00.01 / В. В. Бондарева. Самара, 2004. — 182 с.
  25. Е.В. Парадигмальный подход к разработке содержания ключевых компетенций / Е. В. Бондаревская, С. В. Кульневич // Педагогика. — 2004.-№ 10.-С. 23−31
  26. А.А. Новая образовательная парадигма и контекстное обучение: Монография / А. А. Вербицкий. М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 1999. — 75 с.
  27. Е.М. Язык и культура : Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. 4-е изд. — М.: Русский язык, 1990. — 246 с.
  28. Е.Н. К вопросу об использовании видеофильмов при обучении письменной речи : Иностр. яз. в пед. вузе. / Е. Н. Вилкова // Актуальные вопросы преподавания иностранных языков в школе и вузе. -Уссурийск, 1998.-С. 13−20
  29. Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения / Т. Г. Винокур. 2-е изд., стереотип. — М.: КомКнига, 2005. — 176 с.
  30. Е.И. Профессионально направленное формирование лингвострановедческой компетенции учителя иностранного языка (немецкое отделение, 4−5 курс): автореф. дис.. канд. пед. наук / Е. И. Воробьева. СПб., 1999.- 16 с.
  31. JI.C. Мышление и речь / Л. С. Выготский. — М.: Лабиринт, 1999,—352 с.
  32. Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам / Н. Д. Гальскова. М.: АРКТИ — ГЛОССА, 2000. — 165 с.
  33. Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Уч. пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. М.: Академия, 2004. — 336 с.
  34. .С. Готово ли современное образование ответить на вызовы XXI века? / Б. С. Гершунский // Педагогика. 2001. — № 10. — С.3−12.
  35. Гез Н. И. История зарубежной методики преподавания иностранных языков: учеб. пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н. И. Гез, Г. М. Фролова. М.: Академия, 2008. — 256 с.
  36. В. Ф. Методика развития умений письменной речи студентов факультетов иностранных языков в контексте речеведения: (На материале англ. яз.): автореф. дис.. канд. пед. наук: 13.00.08 / В. Ф. Говорова. Тольятти, 2002. — 24 с.
  37. А. В. Методика обучения сочинению-объяснению и сочинению-аргументации на основе целостного подхода: автореф. дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 / А.В. Горбунов- Бурят, гос. ун-т. Улан-Удэ, 1999. — 30 с.
  38. Н. Д. Развитие письменной речи: Учеб. пособие/ Н. Д. Горшкова, Г. П. Кашкорова- Новосиб. гос. техн. ун-т. — Новосибирск: Изд-во НТТУ, 2003. — 43 с.
  39. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования: Направление подготовки дипломированногоспециалиста: 620 100 Лингвистика и межкультурная коммуникация. — М., 2000. URL: http://db.informika.ru/spe/oszip/620 100.html
  40. Е.Н. Содержание и формы контроля уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся 10−11 классов школ с углубленным изучением иностранного языка: автореф. дис. .канд. пед. наук / Е. Н. Гром. М., 1999. — 24 с.
  41. Е.Н. Содержание и формы контроля уровня сформированности иноязычной компетенции у учащихся 10−11 классов школ с углубленным изучением иностранного языка : дис. .канд. пед. наук / Е. Н. Гром. — М., 1999. 315 с.: ил.
  42. Н.М. Обучение деловой письменной речи (английский язык, неязыковой вуз): дис.. канд. пед. наук / Н. М. Громова. М., 1993 — 279 с.
  43. Т.Г. Основы межкультурной коммуникации / Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А. П. Садохин. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. — 352 с.
  44. Н.М. Формирование межкультурной компетенции студентов при обучении деловому английскому языку в элективном спецкурсе: Продвинутый уровень, специальность «Мировая экономика»: дис.. канд. пед. наук / Н. М. Губина. М., 2004. — 226 с.
  45. В. Компетенция и компетентность: сколько их у российского школьника / В. Гузеев // Народное образование. 2004. — № 4. — С. 141
  46. Н.В. Методика обучения иностранных граждан продуктивной письменной речи на начальном этапе обучения: На материале сочинения с элементами рассуждения: дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 / Н. В. Гужова. -Нижний Новгород, 2002. 185 с.
  47. , Л. Д. Компетентностный подход в системе профессионального образования / Л. Д. Давыдов // Среднее профессиональное образование. 2006. — № 9. — С. 67−70.
  48. Г. Ф. Методика обучения письменной речи на начальном этапе в языковом ВУЗе (на материале французского языка): автореф. дис. .канд. пед. наук / Г. Ф. Демиденко. М., 1973. — 23 с.
  49. Э.Д. Модернизация российского образования императив образовательной политики / Э. Д. Днепров // Модернизация российского образования: документы и материалы / Редактор-составитель Э. Д. Днепров. — М.: ГУВШЭ, 2002. — 332 с.
  50. О.А. Обучение основам иноязычной письменной речи на первом курсе языкового педагогического ВУЗа (на материале английского языка): автореф. дис. .канд. пед. наук / О. А. Долгина. М., 1982. — 20 с.
  51. Г. В. Культура > и обучение иностранным языкам / Г. В. Елизарова. СПб.: КАРО, 2005. — 352 с.
  52. Г. В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению : дис.. д-ра пед. наук / Г. В. Елизарова. СПб., 2001. — 371 с.: ил.
  53. М. Б. Словарь по культуре устной и письменной речи / М. Б. Елисеева, Б. М. Золик, А. Б. Черепенин. СПб.: Папирус, 1996. — 311 с.
  54. Т.М. Теоретическое и экспериментальное обоснование методики обучения письменному выражению мыслей на первом курсе языкового ВУЗа (на материале английского языка): автореф. дис.. канд. пед. наук / Т. М. Еналиева. М., 1979. — 24 с.
  55. Е. JI. Рецензия как профессиональный жанр письменной речи учителя Электронный ресурс.: дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 / Е. JI. Ерохина. -М., 2003. 160 с.
  56. И. Ю. Развитие иноязычной письменной речи будущих юристов: на примере обучения английскому языку Электронный ресурс.: дис.. канд. пед. наук: 13.00.01 / И. Ю. Ессина. Саратов, 2003. — 175 с.
  57. Е.П. Развитие межкультурной компетенции студентов технического университета в процессе изучения иностранного языка : дис.. канд. пед. наук: 13.00.08 / Е. П. Желтова. Магнитогорск, 2005. — 228 с.
  58. Н. И. Механизмы речи / Н. И. Жинкин. М.: Академия педагогических наук, 1958. — 370 с.
  59. Э.Ф. Компетентностный подход к модернизации профессионального образования / Э. Зеер, Э. Сыманюк // Высшее образование в России. 2005. — № 4. — С. 23 — 30.
  60. И.А. Лингвопсихология речевой деятельности : избранные психологические труды / И. А. Зимняя. М. — Воронеж: Моск. Психолого-социальный ин-т: МО ДЕК, 2001. — 432 с.
  61. И.А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании : Авторская версия / И. А. Зимняя. — М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. 40 с.
  62. И.А. Ключевые компетенции новая парадигма результата образования / И. А. Зимняя // Высшее образование сегодня. — 2003. — № 5. — С. 34−42.
  63. , И. А. Компетентностный подход. Каково его место в системе современных подходов к проблемам образования?: (теоретикометодологический аспект) / И. А. Зимняя // Высшее образование сегодня. -2006. № 8. — С. 20−26.
  64. И.А. Педагогическая психология / И. А. Зимняя. Ростов н/Д: Феникс, 1997.-480 с.
  65. И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И. А. Зимняя. М.: Просвещение, 1991. — 222 с.
  66. И.А. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка как иностранного) / И. А. Зимняя. — М.: Русский язык, 1989. -219 с.
  67. Т.Г. Система развития связной письменной речи узбекских учащихся на уроках русского языка, 5−7 классы : дис.. д-ра пед. наук / Т. Г. Иргашева. М., 2001. — 284 с.
  68. В. А. Образование взрослых: компетентностный подход. Монография / В. А. Исаев. — Великий Новгород, 2005. 50 с.
  69. . И.М. Современное состояние проблемы письменной речи. http://www.logoburg.coiri/klub/modules/myarticles/article.php?storyid=96
  70. Л. В. Начало обучения продуктивной письменной речи в лингвистическом вузе Электронный ресурс.: дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 / Л. В. Каплич. -М., 1996. 232 с.
  71. Т.В. Коммуникативный социокультурный подход в обучении иностранной письменной речи // Обучение иностранным языкам в школе и в вузе: Сб. статей. СПб.: Оракул, 1999. — С. 111−119.
  72. Л.А. Использование стратегической компетенции в процессе обучения устному общению в аспекте диалога культур (английский язык, неязыковой вуз): автореф. дис.. канд. пед. наук / Л. А. Карева. М., 2000. — 24 с.
  73. Кинселла Софи. Тайный мир шопоголика / Софи. Кинселла. Ростов н/Д.: Эксмо, 2009. — 416 с.
  74. О.А. Компетентность современного учителя: современная проблема определения понятия / О. А. Козырева // Стандарты и мониторинг в образовании: науч.-информ. журнал. 2004. — № 2. — С. 48−51
  75. В.П. О классификации компетенций / В. П. Колесов // Высш. образование сегодня: Реформы, нововведения, опыт. 2006. — № 2. — С. 20−22
  76. , Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку: учебное пособие / Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева. М.: Академия, 2000. — 264с.
  77. Я.М. Теоретическое обоснование последовательности обучения письменному выражению мыслей на иностранном языке (на материале английского языка, языковой ВУЗ): автореф. дис.. канд. пед. наук /Я.М. Колкер.-М., 1975.-39 с.
  78. Н. Н. Методика предупреждения ошибок в иноязычной письменной речи: английский язык, языковой вуз Электронный ресурс.: дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 / Н. Н. Кондакова. Тамбов, 2006. — 184 с.: ил.
  79. А. В. Обучение письменному иноязычному дискурсу в жанре эссе: (На материале мл. курсов яз. вуза): автореф. дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 / А. В. Конобеев- Тамб. гос. ун-т им. Г. Р. Державина. Тамбов, 2001. -19 с.
  80. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года (Модернизация российского образования: Документы и материалы. М., 2002.-271с.
  81. М.Г. Формирование межкультурной компетенции в техническом университете (английский язык): автореф. дис.. канд. пед. наук / М. Г. Корочкина. Таганрог, 2000. — 20 с.
  82. М.Г. Формирование межкультурной компетенции в техническом университете (английский язык): дис.. канд. пед. наук / М. Г. Корочкина. Таганрог, 2000. — 178 с.
  83. В.В. Предметное и общепредметное в образовательных стандартах / В. В. Краевский, А. В. Хуторской // Педагогика. 2003. — № 2. — С. 3−10
  84. М. Я. Критерии оценки иноязычной письменной речи учащихся на рубеже школа-вуз: на материале английского языка Электронный ресурс.: дис. канд. пед. наук: 13.00.02 / М. Я. Креер М. Я. СПб, 2007. — 241 с.
  85. О. В. Методика поэтапного формирования коммуникативной компетенции в письменной речи: английский язык, языковой вуз Электронныйресурс.: дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 / О. В. Кудряшова. -Челябинск, 2005. 192 с.
  86. Н.Г. Роль компетентностного подхода в повышении качества финансового образования / Н. Г. Кузнецов. URL: http://fmlearn.ru/contentyview/42/65/
  87. Кузьмина J1. Г. Социокультурные аспекты развития иноязычной письменной речи в послевузовском образовании Электронный ресурс.: дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 / Л. Г. Кузьмина. М., 1998. -237 с.
  88. А.А. Язык, речь, речевая деятельность / А. А. Леонтьев. -М.: Просвещение, 1969. 214 с.
  89. А.А. Педагогическое общение / А.А. Леонтьев- под ред. М. К. Кабардова. 2-е изд., перераб. и дополн. — М.: Нальчик, 1996. — 96 с.
  90. А.А. Психология общения / А. А. Леонтьев. М.: Смысл, 1999.-368 с.
  91. А.А. Психолингвистические единицы и порождения речевого высказывания / А. А. Леонтьев. Изд. 4-е, стер. — М.: КомКнига, 2007. -302 с.
  92. А.А. Язык, речь, речевая деятельность / А. А. Леонтьев. -Изд. 4-е, стер. М.: КомКнига, 2007. — 216 с.
  93. С. А. Проектирование дидактической системы обучения иноязычной письменной речи при подготовке специалистов в неязыковых вузах: (англ. яз.): автореф. дис.. канд. пед. наук: 13.00.08 / С. А Лещенко. — Воронеж, 2003. 22 с.
  94. А. Р. Очерки психофизиологии письма / А. Р. Лурия. М., 1950. — 84 е.: ил.
  95. А.Р. Письмо и речь. Нейролингвистические исследования / А. Р. Лурия. М.: Академия, 2002. — 346 с.
  96. А.Р. Язык и сознание / А. Р. Лурия- под ред. Е.Д. Хомской-М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. 320 с.
  97. , Л. К. К вопросу о системе обучения иноязычному письму в языковом вузе / Л. К. Мазунова // Иностранные языки в школе. — 2005. № 4. — С. 6−12.
  98. Л.К. Методология исследования письма как предмета обучения / Л. К. Мазунова // Лингво-методические проблемы обучения иностранным языкам в вузе: Материалы научно-методической конференции. — Уфа: РИО БашГУ, 2004
  99. Л.К. Письмо как методическая категория / Л. К. Мазунова // Иностранные языки в школе. 2004. — № 6. — С. 15−21
  100. Л.К. Текст как культурно-языковое пространство и единица обучения иностранному языку / Л. К. Мазунова // Вестник Башкирского университета. 2001. — № 4. — С. 70−74
  101. Л.К. Теория и модель системного овладения культурой иноязычного письма / Л. К. Мазунова // Исследовано в России: Электронный. URL: http://zhurnal.ape.relarn.ru/articles/2004/233.pdf
  102. А.А. Разработка учебных материалов как средство осуществления компетентностного подхода в подготовке учителя иностранногоязыка / А. А. Мальченко // Вестник ВГУ, Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». 2004. — № 2. — С. 94−96
  103. Методики обучения иностранным языкам в средней школе: / Отв. Ред. М. К. Колкова. СПб.: КАРО, 2005. — 224 с.
  104. Методическая разработка по практике письменной речи французского языка для самостоятельной работы студентов 4 курса факультета романо-германской филологии / сост. Л. М. Ермакова. — Тамбов: Тамб. гос. ун-т, 1996.-39, 1.
  105. .Г. Большой психологический словарь / Б. Г. Мещерякова, В. П. Зинченко. -М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2004. 672 с.
  106. Р.П. Компетентность в изучении языка / Р. П. Мильруд // Иностранные языки в школе. 2004. — № 7. — С. 30.
  107. Р.П. Методика обучения иноязычной письменной речи / Р. П. Мильруд // Иностранные языки в школе. 1997. — № 2. — С. 5−11
  108. Р.П. Методика преподавания английского языка. English Teaching Methodology: учеб. пособие для вузов / Р. П. Мильруд. 2-е изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2007. — 253, 3. с.
  109. А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам / А. А. Миролюбов. М.: СТУПЕНИ, ИНФРА-М, 2002. -448 с.
  110. А.А. Коммуникативная компетенция как основа формирования общеобразовательного стандарта по иностранным языкам / А. А. Миролюбов // Стандарты и мониторинг в образовании: науч.-информ. журнал. -2004.-№ 2.-С. 17−18
  111. А.А. Сравнительно-сопоставительный метод обучения иностранным языкам / А. А. Миролюбов. М., 1998.
  112. Н.Л. Формирование профессиональной компетентности лингвиста-преподавателя в интегрально-коммуникативном образовательном пространстве / Н. Л. Московская. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003.-376 с.
  113. Н.В. Развитие профессиональной компетенции студентов туристского вуза (на примере иностранного языка): автореф. дис.. канд. пед. наук / Н. В. Набатова. — Сходня, 2000. — 22 с.
  114. В. Н. Педагогические условия продуктивного обучения студентов языкового факультета академическому письму на английском языке : автореф. дис.. канд. пед. наук: 13.00.01 / В. Н. Назарова. Ростов н/Д, 2007. -с. 23.
  115. НестеренкоА.А. Компетенция и компетентность: сколько их у российского школьника / А. А. Нестеренко // Народное образование. 2004. — № 4. — С. 140
  116. Л.И. Компетенции и компетентность одно и то же?: профессиональный словарик / Л. И. Новикова // Преподаватель. XXI век. — 2005. — № 1.-С. 49−51
  117. С.И. Словарь русского языка: 70 000 слов / С.И. Ожегов- под ред. Н. Ю. Шевцовой. 23-е изд., испр. — М.: Русский язык, 1991. — 917 с.
  118. И.С. Комплексный уровневый анализ микротекста как метод обучения монологической письменной речи студентов-нефилологов Электронный ресурс.: дис.. канд. пед. наук / И. С. Папуша. М., 2006. — 313 с.
  119. Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е. И. Пассов. М.: Русский язык, 1989. — 276 с.
  120. Н.А. Ключевые компетенции в образовании: современный подход / Н. А. Переломова // Наука и практика воспитания и доп. образования. 2007. — № 1.-С. 7−14
  121. Н.М. Методика обучения средствам адекватного выражения коммуникативного задания высказывания в иноязычнойписьменной речи (на материале английского языка, языковой ВУЗ): автореф. дис.. канд пед. наук / Н. М. Петренко. М., 1977. — 26 с.
  122. А. Профессиональная компетентность: понятийно-терминологические проблемы / А. Петров // Альма Матер. Вестник высшей школы. -2004. № 10.-С. 6−10
  123. Практика устной и письменной речи по английскому языку: Метод, рекомендации для студентов 3 курса фак. иностр. яз. — Омск: Изд-во ОмГПУ, 1996.-42 с.
  124. Практикум по развитию навыков устной и письменной речи: Метод, рекомендации для студентов 2 курса англ. и нем. отд-ний фак. иностр. яз. пед. вузов, курсов англ. яз. и для изучающих яз. самостоятельно. Омск: ОмГПУ, 1997.- 111 с.
  125. Профессиональная подготовка конкурентоспособного выпускника педагогического колледжа на основе компетентностного подхода: материалы межрегион, науч.-практ. конф. Ч. II / Смоленский обл. ин-т усовершенствования учителей. Смоленск — СПб, 2008 — 351 с.
  126. Дж. Компетентность в современном обществе. Выявление, развитие и реализация / Дж. Равен. М., 2002. — 396 с.
  127. И.Э. Формирование социокультурной компетенции у учащихся старшей ступени обучения на материале англоязычной поэзии : автореф. дис.. канд. пед. наук / И. Э. Риске. СПб., 2000. — 16 с.
  128. Д.Э. Справочник лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. М.: Просвещение, 1972. — 495 с.
  129. Г. В. Методика обучения английскому языку (на английском языке): учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103
  130. Иностр. яз." / Г. В. Рогова. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Просвещение, 1983.-351 с.
  131. С. Л. Основы общей психологии / С. Л. Рубинштейн. -СПб: Питер, 2000−712 с.
  132. М.В. Ключевые компетенции в стандарте: возможности реализации / М. В. Рыжаков // Стандарты и мониторинг в образовании. 1999. -№ 4. — С. 20−23
  133. Г. В. Влияние компетентностного подхода на повышение качества подготовки будущих специалистов. — 5 с. URL: http://www.t21 .rgups.ru/doc/1 l/24.doc
  134. В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур / В. В. Сафонова. Воронеж: Истоки, 1996. — 239 с.
  135. В.В. Культуроведение и социология в языковой педагогике / В. В. Сафонова. Воронеж: Истоки, 1992. — 430 с.
  136. В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам / В. В. Сафонова. М.: Высшая школа: Амскорт интернешнл, 1991. -305 с.
  137. В.В. Социокультурный подход в обучении иностранным языкам как специальности : дис.. докт. пед. наук / В. В. Сафонова. М., 19 926.-528 с.
  138. Г. К. Компетентности и их классификация/ Компетенция и компетентность / Г. К. Селевко // Народное образование. 2004. — № 4. — С. 136 144
  139. Г. К. Педагогические компетенции и компетентность / Г. К. Селевко // Сельская школа. 2004. — № 3. — С. 29−32
  140. В.В. Образование и личность: Теория и практика проектирования педагогических систем / В. В. Сериков. М.: Логос, 1999. -272 с.
  141. С.Б. Компетентностный подход как направление модернизации российского образования / С. Б. Серякова // Пед. образование и наука: науч.-метод. журн. 2004. — № 1. — С. 32−35
  142. Е. Ю. Особенности содержания обучения продуктивной письменной речи в курсе профессионального общения: английский язык, нефилологический вуз: дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 /Е. Ю. Симакова. -М., 2004.-175 с.
  143. Ю.А. Межкультурная коммуникативная компетенция: требования к уровню владения и некоторые пути ее формирования / Ю. А. Синица // ИЯ в школе. 2002. — № 6. — С.8−14.
  144. Словарь иностранных слов. 15-е изд., испр. — М.: Рус. яз., 1988.608 с.
  145. О. В. Практика устной и письменной речи. Английский язык = Oral and written speech practice English language: Кн. авториз. излож./ О. В. Смирнова- метод, ред. Г. А. Халаджан, В. И. Карпов. М.: МЭГУ, 1993. -127 с.
  146. Советский энциклопедический словарь / гл. ред. A.M. Прохоров. -4-е изд. -М.: Советская энциклопедия, 1989. 1632 е., ил.
  147. Н. Интерактивные методы преподавания. Настольная книга преподавателя / Н. Соосар, Н. Замковая. СПб.: Златоуст, 2004. — 188 с.
  148. Стратегия модернизации содержания общего образования: Материалы для разработки документов по обновлению общего образования. -М.: Мир книги, 2001.
  149. Е. Э. Формирование коммуникативной компетенции в письменной речи при обучении иностранным языкам: сред, шк. / Е. Э. Сысоева // Иностранные языки в школе. 2007. — № 5. — С. 6−15.
  150. Л.П. Обучение студентов 5 курса языкового вуза письменной речи в контексте диалога культур: английский язык как вторая специальность: дис.. канд. пед. наук / Л. П. Тарнаева. СПб., 2000. — 222 с.
  151. Ю.Г. Компетентность в структуре модели качества подготовки специалиста / Ю. Г. Татур // Высшее образование сегодня. 2004. -№ 3
  152. И. Н. Методика обучения письменной речи на английском языке на первом курсе языкового вуза с использованием печатного пособия и компьютерной программы : дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 / И. Н. Тутатчикова. М., 2003. — 158 с.
  153. Н.С. Формирование межкультурной компетенции при обучении иностранному языку на языковых курсах: На материале французского языка, начальный этап: дис.. канд. пед. наук / Н. С. Тырхеева. СПб., 2005. -258 с.
  154. JI.M. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности / JI.M. Урубкова — Сост. JI. М. Урубкова. Рязань: Изд-во РГПУ, 1994.-32, 2. с.
  155. О.Н. Обучение английскому языку студентов неязыкового вуза на основе компетентностного подхода : автореф. дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 / О. Н. Федорова — Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. -СПб. 2007. — 25 с.
  156. JI. Н. Обучение письменной речи: (На материале англ. яз.): Система упр. / JI.H. Филимонова — Моск. гор. пед. ун-т, Самар. фил. — Самара: Изд-во СамГПУ, 1998. 194 с.
  157. И. Д. За что в ответе? (Компетентностный подход в образовании) / И. Д. Фрумин // Перемены. 2004. — № 2. — С. 117−129
  158. В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков (языковой вуз): дис.. .докт. пед. наук / В. П. Фурманова. М.: 1994. — 475 с.
  159. Д.В. Методика использования лирического текста как средства формирования межкультурной компетенции студентов 1−2 курса языкового вуза: на материале немецкого языка: авторефер. дис.. канд. пед. наук / Д. В. Цыкалов. СПб., 2006. — 23 с.
  160. Г. О коммуникативной компетентности / Г. Чанышева // Высшее образование в России. 2005. — № 2. — С. 148−151
  161. О.М. Методология и практика формирования поликультурной компетентности у субъектов образовательного процесса / О. М. Чоросова // Методист: науч.-метод. журн. 2006. — № 9. — С. 2−6
  162. Э. С. Обучение социокультурным особенностям иноязычной письменной речи студентов факультета иностранных языков: на материале дискурсивных эссе Электронный ресурс.: дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 / Э. С. Чуйкова. -Самара, 2005. 181 с.
  163. С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. Учеб. пособие для студентов пед. ун-тов по спец. № 2103 «Иностр. Яз.». М.: Просвещение, 1986. — 223 с.
  164. С.Е. Компетентностный подход к образованию как необходимость / С. Е. Шишов, И. Г. Агапов // Мир образования образование в мире.-2001.-№ 4.-С. 8−19
  165. JI.B. Теория Русского письма / JI.B. Щерба. JI.: Наука, 1983, — 136 с.
  166. А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь : более 2000 единиц / А. Н. Щукин. М.: Астрель, 2007. — 746 с.
  167. А.Н. Обучение иностранным языкам : Теория и практика: уч. пособие для преподавателей и студентов / А. Н. Щукин. 3-е изд. — М.: Филоматис, 2007. — 480 с.
  168. А.Н. Современные интенсивные методы и технологии обучения иностранным языкам: уч. пособие / А. Н. Щукин. М.: Филоматис, 2008.- 188 с.
  169. Юридический энциклопедический словарь / гл. ред. А.Я. Сухарев- Редкол.: М. М. Богуславский и др. — 2-е изд., доп. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 528 с.
  170. Е. В. 200 упражнений для развития письменной речи / Е. В. Юрова. М.: ACT, 2000. — 206 с.
  171. СВ. Формирование текста в письменной речи учащихся: Рус. яз. / СВ. Юртаев // Наука и школа. 2002. — № 4. — С. 38−42
  172. В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь / В. Н. Ярцева. М.: БРЭ, 2002. — 707 с.
  173. Al-Jarf Reima Sado. Intercultural communication: Saudi, Ucranian, and Russian students on-line. ihtallinn. ee/mfiles/editorfiles/LOLIPOPPresentation.pdf
  174. Ashwill M.A. Developing intercultural competence for the masses. International educator, 2004. pp. 16−52. http://wings.buffalo.edu/world-languages/intercultural.pdf
  175. Beaugrande Robert. Using a «Write-Speak-Write» approach for basic writers. http://www.beaugrande.com
  176. Blake Y.K. Using multiple technologies to teach writing/ Y.K. Blake // Educational leadership. Alexandria, 2004. — Vol. 62, N 2. — P. 38−40
  177. Byram M., Gribkova В., Starkey H. Developing the intercultural dimension in language teaching. A practical introduction for teachers. ihtallinn. ee/mfiles/editorfiles/LOLIPOPPresentation.pdf
  178. Buckingham Louisa. Development of English Academic Writing Competence by Turkish Scholars. English Academic Writing Competence. International Journal of Doctoral Studies. Vol. 3, 2008. http://www.education.dsu
  179. M., Swain M. 1980. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics. 1/1:1−47. www.nclrc.org/essentials/resources.htm
  180. Chen Guo-Ming. Intercultural communication studies II: 2. 1992. — 42 p.
  181. Culhane F. Stephen. An Intercultural Interaction Model: Acculturation Attitudes in Second Language Acquisition. Electronic Journal of Foreign Language Teaching, 2004, Vol. 1, № 1, pp. 50−66. http://e-flt.nus.edu.sg/
  182. Davis Bertha. How to write a composition / B. Davis- 111. by A.C. Green. -New York e. a.: Watts, 1985. 4., 85 p.
  183. Davis N., Cho Mi OK. Intercultural competence for future leaders of educational technology and its evaluation. Interactive Educational Multimedia, Number 10 (April, 2005), pp. 1−22. http://www.ub.edu/multimedia/iem
  184. Deardorff K. Darla. Policy paper on intercultural competence. 2006. 35 p. URL: http://www.bertelsmann.stiftung.de
  185. ESL Writers: A Guide for Writing Center Tutors/ Edited by Shanti Bruce and Ben Rafoth/ Portsmouth, NH: Boynton / cook Publishers Inc., 2004. Pp. vii + 173
  186. Fleischer C. Professional development for teacher-writers / C. Fleischer // Educational leadership. Alexandria, 2004. — Vol. 62, N 2. — P. 24−28.
  187. Funayama Izumi URL: www.lib.utexas.edu/etd/d/2002/funayamai022/funayamai022.pdf
  188. Garner A. Bryan. Seeking the highest level of writing competence. Michigan Bar Journal. July, 2006, pp. 46−47 URL: www.michbar.org/journal/indextitle.pdf
  189. GMU Core Competencies Written Communications. http://www.research.schev.edu
  190. Grabe W., Kaplan R.B. Grabe and Kaplan' s model of writing, 1996. URL: www.iupui.edu/~icic/Publications/Shantou, June 06. pdf
  191. Harmer Jeremy. How to teach writing. Harlow, Essex, England: Pearson Education Limited, 2004. — 154 p.
  192. Hennings Dorothy Grant. Communication in action: Teaching the language arts / D.G. Hennings. 5th ed. — Boston e. a.: Houghton Mifflin, 1994. — 564 P
  193. Hedge. T. Writing. Teaching and learning in the language classroom. Oxford University Press, 2000
  194. Hess N. Dealing with written work. Teaching large multilevel classes. -Cambridge: University Press, 2001
  195. Hyland K. Teaching and researching writing. Applied linguistics in action. Longman, 2001
  196. Intercultural competence. Adapted from material available at: http://www.uni-saarland.de/z-einr/efb/AHOI/Lima/Base/Chapter3.htm
  197. Jarvinen Heini-Marja. The Common European Framework in teaching writing, lici.utu.fi/materials/articlejarvinen.pdf
  198. Kinsella Sophie. The secret dreamworld of a shopaholic. Black Swan, 2000.-320 p.
  199. Korhonen K.E. Intercultural competence as part of professional qualifications. A training experiment with bachelor of engineering students. 2002, 228 p. URL: http://www.immi.se/intercultural/nr7/lcorhonen-nr7.htm
  200. Krashen Stephen, Lee Sy-Ying. Competence in foreign language writing: Progress and Lacunae. URL: http://www.sdlcrashen.com
  201. Lankshear С., ICnobel M. Planning pedagogy for i-mode: from flogging to blogging via wi-fi. IFTE Conference, Melbourne, July, 2003. URL: http ://www.geocities. com/c. Iankshear/ifte2003. html
  202. Let it Fly: Learning Educational and Training in the Foreign Languages in Italy. Printed by OGL — Napoli, 2007. URL: letitfly. it/pdf7./ProceedingsoftheFinalMeeting.pdf
  203. Leverett T. Communicative theory rocks the late 20th century. From After Krashen, Reboot. Unpublished manuscript. 2008, Feb. URL: http://www.siu.edu/~cesl/teachers/pd/k2mel.html
  204. Leverett T. Kinds of fluency, from Stident webblogging for fluency, integration, and skills, Writing IS, Demonstration, TESOL 2007, Seattle WA. URL: http ://www. csulb.edu
  205. Lo Bianco J., 2005. The inextricable language-culture connection: teaching languages for intercultural competence. URL: www.jpf.go.jp/e/japanese/survey/standard/pdf/abstractO 1 .pdf
  206. Makhele C. Writing in school environment/ С Makhele // Prospects. -2002. 32, N 4. — C. 505−515
  207. Master of Arts in Teaching (MAT). Graduate degrees and professional programs 2007−2008. westminstercollege.edu/alumninewsletters/index.cfm
  208. Matveev Alexei V. The perception of Intercultural Communication Competence, gato-docs.its.txstate.edu/./Business Outside Research. pdf
  209. Millrood R. Theory of language teaching. Vol. 2. Language Didactics. University of Tambov, 2003.
  210. Miller H. Gilbert, Wiener S. Harvey. The short prose reader. McGraw-Hill, Inc.-USA, 1991.-498 p.
  211. New challenges in writing. Пособие по развитию культуры английской письменной речи / Л. Г. Кузьмина. -М.: Еврошкола, 1998. 45 с.
  212. Ozarslca М. Some suggestions for academic writing instruction at English teacher training colleges/ M. Ozarslca // Forum. Washington, 2001 — Vol. 46, N 1. — P.30−33
  213. Report on intercultural language learning. Canberra, 2003. — 193 p.
  214. Research Paper Topics Call for Writing competence. URL: http://www.essaycapital.com
  215. Richards C. Jack. Guided writing through pictures. Kuala Lumpur: Oxford University Press, 1974. URL: www.professorjackrichards.com/pdfs/30-years-of-TEFL.pdf
  216. Schlig Carmen. Improving foreign language writing competence. URL: http://education.gsu.edu/ctl/FLC/SchligFLWritingrevised.htm
  217. Tribble. C. Writing. Language teaching: a scheme for teacher. Education series. Oxford: university press, 1997
  218. Zhelyazkova Dimitrova Ginka. Cross-cultural aspects in foreign language study. FIPLV World Congress 2006. URL: www.fiplv.org/WC06/fiplv-lms-programme.pdf
Заполнить форму текущей работой