Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Текстовое многомирие и вход в него через ворота дейксиса

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Выбор романа «The Forsyte Saga» Дж. Голсуорси в качестве материала исследования обусловлен двумя факторами: хронологическим и сюжетным. Трилогия Дж. Голсуорси и роман JI.H. Толстого характеризуются близким временным периодом написания, сходством проблематики, а также изображением тяжелой женской судьбы Ирэн Форсайт в трилогии «The Forsyte Saga» и Анны Карениной в романе «Анна Каренина». Кроме… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Теоретические аспекты понятия «картина мира», её особенности и разновидности
    • 1. 1. Краткие замечания об истории понятия «картина мира»
    • 1. 2. Функциональное предназначение картины мира в жизнедеятельности человека
    • 1. 3. Картина мира и картины мира
      • 1. 3. 1. Классификация картин мира
      • 1. 3. 2. Специальные картины мира
      • 1. 3. 3. Языковая картина мира
    • 1. 3. Л.Худоэ/сественная картина мира
      • 1. 3. 4. 1. Художественный мир
      • 1. 3. 4. 2. Мир героя
    • 1. 4. Определение понятия «многомирие»
      • 1. 4. 1. «Многомирие» в художественном тексте
        • 1. 4. 1. 1. Контуры художественного многомирия
        • 1. 4. 1. 1. 1. Дейктические категории
        • 1. 4. 1. 1. 2. Референция
        • 1. 4. 1. 1. 3. Референция и дейксис
        • 1. 4. 1. 2. Признаки художественного многомирия
  • Выводы по ГЛАВЕ 1
  • Глава II. Реализация многомирия в произведении Л. Н. Толстого «Анна Каренина»
    • 2. 1. Общее описание материала
    • 2. 2. Краткая информация о произведении
    • 2. 3. Общая схема многомирия Анны Карениной в художественном произведении Л. Н. Толстого «Анна Каренина»
      • 2. 3. 1. Внешние миры Анны Карениной в произведении «Анна Каренина» Л.Н. Толстого
        • 2. 3. 1. 1. Анна в высшем свете
        • 2. 3. 1. 1. 1. Микромир Анны на балу
        • 2. 3. 1. 1. 2. Микромир Анны в театре
        • 2. 3. 1. 1. 3. Микромир Анны на скачках
        • 2. 3. 1. 1. 4. Микромир Анны в аристократических кругах
        • 2. 3. 1. 2. Микромир Анны в доме Облонских
        • 2. 3. 1. 3. Микромир Анны на вокзале
      • 2. 3. 2. Внутренние миры Анны Карениной в произведении «Анна Каренина» Л.Н. Толстого
        • 2. 3. 2. 1. Микромир Анны в семье с Карениным
        • 2. 3. 2. 2. Микромир Анны и сына
        • 2. 3. 2. 3. Микромир Анны Карениной и Алексея Вронского
        • 2. 3. 2. 4. Конец внутреннего мира Анны Карениной
    • 2. 4. Выводы по ГЛАВЕ II
  • Глава III. Реализация многомирия в произведении Джона Голсуорси «The Forsyte Saga»
    • 3. 1. Общее описание материала
    • 3. 2. Краткая информация о произведении
    • 3. 3. Общая схема многомирия Ирэн Форсайт в художественном произведении
  • Дж. Голсуорси «The Forsyte Saga»
    • 3. 3. 1. Внешние миры Ирэн Форсайт в произведении
  • Дж. Голсуорси «The Forsyte Saga»
    • 3. 3. 1. 1. Микромир Ирэн в юности
      • 3. 3. 1. 2. Микромир Ирэн в доме Сомса Форсайта
      • 3. 3. 1. 3. Микромир Ирэн Форсайт в семействе Форсайтов
      • 3. 3. 1. 4. Микромир миссис Ирэн Эрон
      • 3. 3. 2. Внутренние миры Ирэн Форсайт в произведении
  • The Forsyte Saga" Дж. Голсуорси
    • 3. 3. 2. 1. Микромир Ирэн в семье с Сомсом Форсайтом
      • 3. 3. 2. 2. Микромир Ирэн с Филиппом Босини
      • 3. 3. 2. 3. Микромир Ирэн с Джолионом Форсайтом
      • 3. 3. 2. 4. Микромир Ирэн с сыном Джолионом
    • 3. 4. Выводы по ГЛАВЕ Ш
  • Глава IV. Сопоставительный анализ многомирия в произведениях JI.H. Толстого «Анна Каренина» и Дж. Голсуорси «The Forsyte Saga»
    • 4. 1. Контекстно-вариативное членение текстов произведений JI.H. Толстого «Анна Каренина» и Дж. Голсуорси «The Forsyte Saga»
    • 4. 2. Реализация внешних миров Анны Карениной и Ирэн Форсайт в текстах произведений JI.H. Толстого «Анна Каренина» и Дж. Голсуорси «The Forsyte Saga»
    • 4. 3. Реализация внутренних миров Анны Карениной и Ирэн Форсайт в текстах произведений JI.H. Толстого «Анна Каренина» и Дж. Голсуорси «The Forsyte Saga»
    • 4. 4. Выводы по ГЛАВЕ IV

Текстовое многомирие и вход в него через ворота дейксиса (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящая диссертация посвящена сопоставительному описанию текстового многомирия в текстах произведений JI.H. Толстого и Дж. Голсуорси «Анна Каренина» и «The Forsyte Saga».

Интерес к проблеме изучения понятия картины мира всегда волновал исследователей. Данной теорией и смежными с ней понятиями занимались многие отечественные лингвисты: Бахтин М. М. [1975], Гуревич А. Я [1984], Евсюкова Т. В. [2002], Карасик В. И. [2004], Колшанский Г. В. [1990], Кубрякова А. П. [1996, 1997], Лотман Ю. М. [1970, 1995], Маслова В. А. [2004], Новикова Н. С. [2000], Степанов Ю. С. [1997], Стернин H.A. [2001], Черемисина Н. В. [1992, 1995], Якобсон Р. [1987] и др.- также зарубежные авторы: R.P. Abelson [1973], Е. Chrzanowska-Kluczewska [2001], Т.А. ван Дейк [1989], J. Divers [2002], L. Dolezel [2000], U. Eco [1994], Ch.J. Fillmore [1982], J. Gavins [2007], D. Maclntyre [2003], W. Kintsch [1983], R.W. Langacker. [1973], M.A. Minsky [1968], M.L. Ryan [1992], P. Werth [1999] и др.

Проблема отражения мира, в котором живет человек, его научное познание всегда интересовало человечество. Различные формы его описания постепенно становились различными картинами мира: мифологической, религиозной, эзотерической, научной, социально-культурной, художественной и др. Тем не менее, лингвистическое описание художественного «многомирия» не получило должного освещения в теории языка.

АКТУАЛЬНОСТЬ работы обусловлена тем, что в настоящее время наблюдается повышенное внимание лингвистов к проблемам определения самого понятия «многомирие», лингвистических маркеров вхождения в него, его типологии: описанию реальных (внешних и внутренних) миров, их представлению в художественной картине мира. Задолго до появления работ по исследованию картины мира (естественно, не используя современную терминологию) М. М. Бахтин первым заговорил о полифонии голосов и, по существу, также о различных картинах литературного мира. В свое время ученый отмечал, что «всякое вступление в сферу смыслов совершается только через ворота хронотопов», понимая под последним существенную взаимосвязь времени и пространства [Бахтин 1975: 406]. Сегодня исследователи-лингвисты получают дополнительную возможность расширить эти «ворота», используя развитие теории дейксиса. Особый интерес, не только в теоретическом плане, но и в плане проведения практического исследования, имеют недавно представленные лингвистические данные об общей типологии языковых картин мира в работах отечественных ученых Н. В. Черемисиной и Н. С. Новиковой, а также теория английского лингвиста Д. МакИнтайра и др.

Картина мира как образ мира характеризует субъективную системность мировосприятия, целостную многоуровневую систему представлений о мире и их взаимосвязях, о других людях, о себе и своей действительности, о пространственной и временной последовательности событий [Культурология. Энциклопедия 2007: 904].

Художественный мир представляет собой «вторичную моделирующую систему» [Лотман 1970:135], центр которой смещается в нашем сознании от центра реального физического миравокруг воображаемого мира создаются различные Возможные Миры автора, основных действующих лиц, которые пересекаются и имеют общие сегменты [Андреева 1999: 135].

ПРОБЛЕМНОСТЬ работы обусловлена отсутствием единого толкования понятия «многомирие», а также разными подходами ученых к миру, результатом чего и выступают разные модели художественной реальности, выявляемые различными способами.

ОБЪЕКТОМ нашего исследования являются литературные тексты, представляющие различные внешние и внутренние миры героев, воссоздаваемые писателями Л. Н. Толстым и Дж. Голсуорси в произведениях на английском и русском языках. В качестве ПРЕДМЕТА исследования рассматриваются лингвистические средства «входа» в эти миры и их лингвистическая характеристика.

МАТЕРИАЛОМ исследования послужили оригинальные тексты произведений JI.H. Толстого «Анна Каренина» на русском языке (впервые издано в 1878 году), анализ проводится по изданию: Анна Каренина: Роман в 8-ми ч. / Вступ. Статья Э. БабаеваХудож. О. Верейский. — М.: Худож. лит., 1985. — 766 с. и John Galsworthy «The Forsyte Saga» (впервые издано в 1922 году), анализ по: The Forsyte Saga: The Man of Property / Вступ. Статья Д. Жантиева — M.: «Прогресс», 1964. — 464 е., The Forsyte Saga: In Chancery / Book 2. — M.: «Прогресс», 1975. — 304 е., The Forsyte Saga: To Let / Book 3. -M.: «Прогресс», 1975. — 255 с. на английском языке.

ПРИЧИНОЙ выбора материала исследования послужили следующие обстоятельства. Во-первых, роман JI.H. Толстого «Анна Каренина» имеет обозримый для анализа объем — 766 страниц, во-вторых, содержание романа охватывает проблемы, актуальные и сегодня, произведение обладает особыми принципами построения и представляет многомирие главной героини.

Выбор романа «The Forsyte Saga» Дж. Голсуорси в качестве материала исследования обусловлен двумя факторами: хронологическим и сюжетным. Трилогия Дж. Голсуорси и роман JI.H. Толстого характеризуются близким временным периодом написания, сходством проблематики, а также изображением тяжелой женской судьбы Ирэн Форсайт в трилогии «The Forsyte Saga» и Анны Карениной в романе «Анна Каренина». Кроме того, литературный фон, в котором развивалось творчество Дж. Голсуорси, опирается на опыт JI.H. Толстого. Автор форсайтовских повествований не раз писал, насколько ему близки художественные принципы JI.H. Толстого.

Существует мнение, что в «Собственнике» воспроизведена ситуация «Анны Карениной». Так, делается интересное сравнение Сомса с Карениным, Анны с Ирэн, Вронского с Босини, Джун с Кити [Тугушева 1973: 142].

В основу нашей работы будет положена следующая ГИПОТЕЗА: выделение базовых составляющих текстовых миров, представляемых в текстах через референцию и дейксис, определяет вхождение читателя в художественное многомирие произведения.

ЦЕЛЬЮ диссертационного исследования является выявление разноуровневых лингвистических средств, декодирующих «вход» и контуры многомирия, определение и характеристика миров главных героев, а также сопоставление имеющихся сходств и различий в структуре и способах лингвистической репрезентации художественных миров в текстах произведений Л. Н. Толстого и Дж. Голсуорси.

Общая цель определила следующие частные ЗАДАЧИ исследования:

— рассмотрение и обобщение существующих точек зрения на понятия «картина мира» и «многомирие», выработка дефиниции последнего;

— определение методики «вхождения» в художественное многомирие и типологии художественных миров;

— выделение основных многоуровневых средств выражения и вербальных способов передачи художественного многомирия, реализованных в текстах произведений Л. Н. Толстого и Дж. Голсуорси;

— сопоставление общих и специфических способов передачи многомирия в текстах произведений Л. Н. Толстого и Дж. Голсуорси.

МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ. Настоящее исследование основано на таких общенаучных и специальных методах и приемах, как дедукция и сравнение, на описательном методе, а также методах текстового, ' компонентного, концептуального, стилистического анализа и методе лексико-тематической сетки.

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ работы заключается в определении параметров и их лингвистических средств «вхождения» в текстовые миры. В частности, в работе предлагается подход к изучению и лингвистическому представлению текстового многомирия в художественном произведении, а также разработка поэтапной методики анализа многомирия.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ определяется возможностью использования результатов диссертационного исследования в спецкурсах и спецсеминарах по когнитивной лингвистике, лингвистике текста, стилистике, а также на практических занятиях по обучению иностранному языку.

НАУЧНАЯ НОВИЗНА работы заключается в выработке многоуровневой методики «вхождения» читателя в текстовые миры, а также в разработке поэтапной методики лингвокогнитивного анализа текстовых миров, раскрывающей структуру многомирия в художественном тексте.

ПОЛОЖЕНИЯ, ВЫНОСИМЫЕ НА ЗАЩИТУ:

Множественность создаваемых писателем картин мира отражает разные интерпретации последнего, разные подходы к миру самого автора и разные точки зрения создаваемых персонажей, определяя полифонию, результатом чего и выступают разные модели реальности.

Многомирие художественного произведения представляет собой вторичную моделирующую систему, представленную в виде внешних и внутренних миров героев. Внешние миры — это квазифактуальные миры, во времени и пространстве которых существует герой. Им противопоставлены и в тоже время с ними взаимосвязаны внутренние миры персонажей. Под внутренними мирами мы понимаем отражение в сознании персонажа концептосферы чувств, рациональности, мнений персонажа, его отношение к другим героям, эмоции, чувства, переживания, оценки и ценности квазиреального фактуального мира.

Параметрами «вхождения» в текстовое многомирие являются дейктические категории и референция, отражающие контуры внешних миров, а также лексико-тематическая сетка, декодирующая внутренние миры.

Общее описание многомирия может осуществляться через категории когнитивной поэтики: голос, точки зрения, многоуровневые лингвистические средства.

АПРОБАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ. Результаты работы были представлены в научных статьях, докладах и сообщениях на конференциях. По теме исследования опубликовано 10 статей, в том числе в издании, рекомендованном ВАК. Основные положения нашли отражение в следующих публикациях:

Публикация в издании, рекомендованном ВАК РФ:

1. Пушмина С. А. Фрагмент когнитивного многомирия (на материале романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина») // Вестник Челябинского Гос. Университета. Филология. Искусствоведение. Вып. 33. — 2009. — № 22. -С. 97−102.

Публикации в других изданиях:

2. Пушмина С. А., Андреева К. А. Многомирие литературного текста // Актуальные проблемы лингвистики и терминоведения [текст]: международный сборник научных трудов, посвященный юбилею проф. З. И. Комаровойотв. редактор В.И. ТомашпольскийУрал. гос. пед. унтИнститут иностранных языков. — Екатеринбург, 2007. — С. 98−101.

3. Пушмина С. А., Андреева К. А. Многомирие литературного текста // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения — 2007: материалы ежегодной научной конференции, Екатеринбург, 1−2 февраля 2007 г. [Текст] / Урал. гос. пед. ун-т. -Екатеринбург, 2007. — С. 20−21.

4. Пушмина С. А. Двоемирие в художественном тексте // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: сб. ст. участников IV между нар. науч. конф., 25−26 апр. 2008 г., Челябинск. Т. 1 / [редкол.:д. филол. н., проф. JI.A. Нефедова (отв. ред.) и др.] - Челябинск: ООО «Издательство РЕКПОЛ», 2008. — С. 509−512.

5. Пушмина С. А. Мир героя: реализация картины мира [Электронный ресурс] / С. А. Пушмина. — Режим доступа: http://irgf.utrnn.ru/mag/21/21.

6. Пушмина С. А. Мир героя: реализация концептуальной картины мира (на материале цикла произведений «Twin Peaks») // Язык. Коммуникация. Культура: Сборник научных трудов факультета.

Романо-германской филологии. № 1. Тюмень: Издательство Тюменского государственного университета, 2008. — С. 33−36.

7. Пушмина С. А. Вхождение в художественный мир (на материале трилогии «Сага о Форсайтах» Джона Голсуорси) // Интеллект — 2008: Сб. материалов Всероссийской научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. В 2-х частях. Часть I / Сост.: Сувейзда В .В.- КРО НС «Интеграция», — Красноярск, 2008. — С. 11−14.

8. Pushmina S. Plurality of possible worlds in «Anna Karenina» (Language Analysis of the novel) // Materialy IV mezinarodni vedecko-pralcticka konference «Vedecky prumysl evropskeho kontinentu-2008». — Dil 9. Filologicke vedy. Psychologie a sociologie: Praha. Publishing House «Education and Science» s.r.o. — stran. 10−14.

9. Пушмина С. А. Художественное многомирие Ирэн Форсайт (лингвистический анализ на материале трилогии Дж. Голсуорси «The Forsyte Saga») / Менделеевские чтения — 2009: Материалы ХХХХ региональной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых (27 февраля 2009) — Тобольск: ТГПИ им. Д. И. Менделеева, 2009. — С. 52−54.

10.Пушмина С. А. Фрагмент художественного многомирия Ирэн Форсайт (лингвистический анализ на материале романа Дж. Голсуорси «The Forsyte Saga») // «Естественный и виртуальный дискурс: когнитивный, категориальный и семиологический аспекты»: Материалы международной конференции (16−17 октября 2009) — Тюмень: издательство «Вектор-Бук», 2009. — С. 77−79.

ОБЪЕМ И СТРУКТУРА ИССЛЕДОВАНИЯ. Настоящая диссертационная работа состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка, включающего 201 наименование использованной литературы, из них 27 источников на иностранных языках, списка словарей, списка источников исследовательского материала и приложения. Общий объем работы составляет 222 страницы печатного текста.

4.4. Выводы по ГЛАВЕ IV.

В четвертой главе настоящей диссертационной работы были выявлены и проанализированы сходства и различия в языковых способах репрезентации текстового многомирия в текстах романов JI.H. Толстого «Анна Каренина» и Дж. Голсуорси «The Forsyte Saga».

Лингвистический анализ текстового многомирия произведений, а также описание основных языковых средств и способов «вхождения» в миры героинь позволяет в качестве выводов привести следующие положения.

Во-первых, мы исследовали художественное многомирие главных героинь, которое декодируется автором с помощью когнитивного дейксиса (и его возможных изменений), референции и лексико-тематических сеток. В каждом произведении нами выделено два основных текстовых мира главных героинь, которые условно подразделяются на частные микромиры. Внутренний и внешний миры, как в русском, так и в английском произведении, пересекаются и имеют общие сегменты.

Во-вторых, нами проанализирована структура внешних миров в произведениях через дейктические категории, которые позволяют читателю «войти» в художественные многомирия главных героинь. Составив схемы внешних миров Анны Карениной и Ирэн Форсайт посредством анализа наиболее ярких ассоциативно-смысловых микроблоков, мы рассмотрели и сопоставили языковые способы декодирования многомирия в русском и английском произведениях.

Лингвистический анализ текстов выявил отличия в текстовом построении произведений. Так, в романе «Анна Каренина» Л. Н. Толстым используются различные виды речи: авторская, персонажная (диалогическая и внутренняя речь), несобственно-прямая речь, что позволяет читателю войти во внутренний мир Анны Карениной. В трилогии «The Forsyte Saga» Дж. Голсуорси уделяет большее внимание семьи Форсайтов, противопоставив их Ирэн. Её внутренний мир представлен скупо: через авторскую речь или точки зрения остальных героев.

Сравнительный анализ пространственно-временного поля внешних миров героинь также показал некоторые различия. Так, пространственному полю многомирия Ирэн Форсайт присуща более детальная характеристика, что выражено большим количеством представленных лексем, позволяющих зафиксировать контуры внешнего мира героини. У JI.H. Толстого, при всей реальности, точности и достоверности происходящего, отсутствует детализированность пространства внешнего мира Анны Карениной. Условно назовем произведение «Анна Каренина» романом, a «The Forsyte Saga» — трилогией. Пространственные координаты романов реализуются в произведениях посредством групп имен существительных с конкретным вещественным значением, а именно: земля (в романе: «гору" — в трилогии: «field», «terrace», «at the foot of the bank», «desert», «river»), топонимы (в романе: «Петербург», «Москва"-, в трилогии: «the Park», «London», «62, Montpellier Square», «Prince's Gardens», «Turkish», «Hyde Park», «Paris», «the English», «Robin Hill»), место жительства (в романе: «уездный город"', в трилогии: «Jolyon's home», «Roger's house», «paternal mansion», «at Soamses’s», «at Swithin’s»), постройки (в романе: «дом», «дома"', в трилогии: «houses», «Flat», «а small three-storied block of flats», «First Floor Flat С», «a hotel»), строения для особой деятельности (в романе: «станция», «платформа», «отделение», «беседка», «тюрьмы" — в трилогии: «arouche», «chariot», «firm», «а hansom», «hospital», «carriage», «sun-blinds», «a cottage piano», «club», «a picture shop», «pier»), части построек домов (в романе: «вход», «комната», «гостиная», «бенуар», «белъэталс», «ложи" — в трилогии: «front door», «street frontage», «dining-гоот», «a separate room», «drawing room», «a very small drawing-room», «fireplace»), группы существительных с обобщенным значением: место (в романе: «центр" — в трилогии: «position», «place», «corner», «part»), пространство (в романе: «дорогу», «двор" — в трилогии: «way»), расстояние (в романе: «близость», «в двадцати шагах от" — в трилогии: «heights»), направление (в романе: «(к) отъезду», «приближение"', в трилогии: «drive») — группы глаголов: местоположения (в романе: «остановилась», «садясь», «сидела», «оставаться», «не останусь" — в трилогии: «sitting», «was seated», «seated», «sat», «stopped», «stood», «had stood», «stacked against», «lives»), направленного движения (в романе: «приехала», «подбегали», «ехать», «сторонились», «пошел», «приедет», «пойдем», «пошла», «уезжать», «еду», «ездят», «ездила», «подходил», «двигался», «танцевала», «едете», «уехала"', в трилогии: «went», «drive», «соте», «go», «went upstairs», «соте this way», «followed», «was driving up», «got up», «set out», «had risen», «walked in», «walked out», «left», «go out», «enter»), направленного действия (в романе: «поднявшись», «подала», «проведу», «взяла», «проводить», «сходятся», «расходятся», «избегала», «спуститься», «переводил», «засовывал», «поклонился», «забирая», «сняла», «провести"', в трилогии: «facing», «gave», «revited», «send», «rubbed», «do», «turned round», «had undertaken», «bring», «showed», «give»)', а также группы предлогов (в романе: «от (них)», «в (толпе)», «к (ней)», «(пошел) за», «в (вагон)», «в (комнату)», «в (Петербурге)», «у (Карениных)», «(взяла) на (руки)», «за (ней)», «из (Петербурга)», «к (которой)», «из (Москвы)», «подле» в трилогии: «down», «to», «forward», «opposite», «away», «upon», «beneath», «from», «at», «in», «to», «round», «behind», «up», «through», «under», «above», «back from», «to», «against», «over», «out», «back», «from», «across», «in», «on»).

Константным индикатором временного процесса является наличие в текстах точных отсылок на темпоральные отрезки времени. Диапазон оказывается настолько широк, что можно выделить указания как на год, так и на мгновение. Данные указатели фиксируют время протекания событий в романе, длительность эпизодов и промежутки между ними, определяя темп, ритм, направление времени. Так, временные координаты объеденины в лексические группы единиц времени (в романе: «завтра», «всю зиму», «минута», «года», «месяцы», «день», «утро», «обед», «в семь часов», «на мгновение" — в трилогии: «day», «second», «a moment», «night», «Tuesday»), глаголов с темпоральным значением (в романе: «ужинать», «ждала», «отдалить (по времени)», «обедали" — в трилогии: «dine»), наречий с темпоральным значением (в романе: «понемножку», «уже», «теперь», «часто», «нынче», «опять», «тогда», «сначала», «тотчас же», «прежде"', в трилогии: «ever», «never», «now and then», «once», «уet», «often», «again», «then»), союзов (в романе: «когда"', в трилогии: «as», «when»), причастий/неличных форм глагола (в романе: «здороваясь"', в трилогии: «after dining»), предлогов (в романе: «после" — в трилогии: «during»), прилагательных с темпоральной окраской (в романе: «короткий (взгляд)"', в трилогии: «little», «old-looking»), числительных (в романе: «один взгляд"', в трилогии: «half past seven», «not more than sixteen»). Однако, только в произведении «The Forsyte Saga» нами отмечены исторические названия, декодирующие исторические реалии: «The Golden Age», «The Married Women’s Property Act», в романе «Анна Каренина» прослеживается использование частиц («уж тысячу раз передумала», «уж приехала») и темпоральных оппозиций («старых (npwi.)» — «в первое время (номин. еловое)» — «теперь (нареч.)»).

Внутренние миры Анны Карениной и Ирэн Форсайт были проанализированы нами с помощью методики лексико-тематической сетки, где выражена содержательно-концептуальная, имплицитная информацию, закодированную во внутренних мирах героинь. Идиоконцепт «любовь/love» послужил ориентиром в выделении микромиров, сформированных во внутренних мирах Ирэн и Анны. С помощью тезауруса П. Роже мы выделили близкие по значению и наиболее релевантные для контекста лексемы и сгруппировали их в тематические поля. А именно, в романе «Анна Каренина» нами выделены следующие тематические поля: отношения (семья) — веселье — любовь — страдание (боль) — ошибка — дружба — потеря любви (несчастье) — разлука — смерть — страх — помеха — влюбленность — удовольствие — непристойное поведение — вина — безнадежность — убийство.

— дурная репутация — ложь — разрушение — пренебрежение — ревностьстрадание — жизнь — скука/усталосъ — разочарование — одиночество избавление от страданий — месть — наказание. В произведении «The Forsyte Saga» в ходе анализа с помощью метода лексико-тематической сетки лексика внутренних миров Ирэн была объединена в следующие тематические поля: love — hate — error — property — evil — fear — pain — pleasure — marriagesuperiority — secret — resentment — vice — punishment — contempt — triumphcrime — amusement — agreement — beauty — feelings — poetry — relief — choicebeauty — hope — teaching — secret — distance — lie.

Сопоставительный анализ позволил сделать общий вывод о наличии элементов изоморфизма в строении многомирия художественных произведений, с одной стороны, и об их тенденции к алломорфизму: индивидуальной наполняемости лексикой, обусловленной культурной и языковой самоидентификацией авторов, с другой.

Заключение

.

Настоящее диссертационное исследование представило результаты лингвистического анализа художественного многомирия двух главных героинь на материале двух произведений на английском и русском языках.

Мы доказали возможность «входа» читателем в эти миры через ворота дейксиса и референции и показали, таким образом, возможность расширить «ворота хронотопа» (термин М.М. Бахтина), выделив лексические, синтаксические и грамматические средства, очерчивающих контуры текстового многомирия главных героинь произведений, а также определив сходства и различия в языковой реализации микромиров.

В Главе I мы обратились к исследованиям, посвященным характеристике картины мира, активно разрабатываемым как отечественными учеными, так и зарубежными авторами, теории Возможных миров, теории когнитивного дейксиса, разработанной Дэниэлом МакИнтайром, которая очерчивает контуры многоморирия: пространственного, временного, персонального, социального и эмпатического дейксисов. Рассмотрели основные положения теории референции, которая позволила соотнести объекты, выраженные языковыми средствами, с художественными мирами героинь (Анны Карениной и Ирэн Форсайт).

В итоге мы представили более детально способ определения контуров текстового многомирия Анны Карениной и Ирэн Форсайт в текстах произведений «Анна Каренина» JI.H. Толстого и «The Forsyte Saga» Дж. Голсуорси. Множественность создаваемых авторами художественных миров объясняется множеством создаваемых авторами персонажей, определяя, таким образом, полифонию.

Анализ многомирия главных героинь подтвердил выдвинутую нами ранее гипотезу о выделении базовых составляющих текстовых миров, представляемых в текстах через референцию и дейксис, определяя, таким образом, вхождение читателя в художественное многомирие произведения.

Параметрами «вхождения» во внешний мир персонажа выступили референция (именует персонажа и соотносит объекты высказывания с внешними мирами героя) и дейктические категории (пространственный, временной, социальный, персональный, эмпатический), выделенные в ассоциативно-смысловых микроблоках. Параметром декодирования внутреннего мира послужила лексико-тематическая сетка [Арнольд .1984], представляющая внутренние миры персонажей.

Высокая степень значимости использования принципа лексико-тематической сетки в текстах произведений Л. Н. Толстого и Дж. Голсуорси обусловлена возможностью выявления этого функционального потенциала в художественном тексте:

— возможность служить средством выражения основного смысла, сути произведения, являясь смыслообразующим компонентом внутренних микромиров;

— выражать содержательно-концептуальную, имплицитную информацию, закодированную во внутреннем мире героинь;

— способствовать установлению внутритекстовых семантических связей.

Выделение лексико-тематических блоков осуществлялось посредством словаря-тезауруса П. Роже, что представило возможность определить наиболее релевантные для контекста лексемы, которые группировали в тематические поля.

Проведенный анализ показал следующее: ¦ в романе Л. Н. Толстого внешняя картина мира подразделяется на 3 базовых микромира (микромир Анны в высшем свете, микромир Анны в доме Облонских, микромир Анны на вокзале). Дейктические категории позволили очертить их контурыусловно внешние миры Анны Карениной условно представили в виде схемы цилиндра (2 основания и боковая поверхность символизируют 3 микромира героини) — в романе Дж. Голсуорси внешняя картина мира подразделяется на 4 микромира (микромир Ирэн в юности, микромир Ирэн в доме Сомса Форсайт, микромир Ирэн в семействе Форсайтов, микромир Ирэн Эрон) — схематически внешние миры Ирэн Форсайт представлены в виде пирамиды (4 внешние грани символизируют 4 микромира Ирэн Форсайт) — референциальная соотнесенность с главными героинями реализовывалась в ассоциативно-смысловых микроблоках через имена собственные, личные и указательные местоимения, нарицательные существительные на русском и английском языкахвнутренние миры героинь удалось декодировать с помощью лексико-тематических сетокпараметры «вхождения» в художественное многомирие представляют универсалию при анализе художественного произведения.

Полученные результаты исследования позволяют сделать общий вывод о наличии элементов изоморфизма в строении многомирия художественного произведения, с одной стороны, и, одновременно, о тенденции к алломорфизму: индивидуальной языковой наполняемости, обусловленной культурной и языковой самоидентификацией авторов.

Данное исследование затронуло некоторые аспекты текстового многомирия, изучение которого является новым и перспективным направлением в современной лингвистике. Представляется возможным продолжение исследований, в том числе на основе выявленных нами ориентиров многомирия художественного произведения. Представляется возможным использование выявленных контуров многомирия на материале других произведений, а также в спецкурсах и спецсеминарах по когнитивной лингвистике, лингвистике текста, стилистике, а также на практических занятиях по обучению иностранному языку.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.И. Пушкинский роман Льва Толстого / Н. И. Азарова // Октябрь.- 1999.-№ 9.-С. 177−186.
  2. К.А. Введение в когнитивную поэтику: учебное пособие / К. А. Андреева. Тюмень: «Вектор Бук», 2009. — 160 с.
  3. К.А. Грамматика и поэтика нарратива: Монография. Тюмень: Изд-во ТГУ, 1996.- 192 с.
  4. К.А. Текстовая грамматика как матрица возможного мира и форма когнитивной игры // Вестник Тюм. Гос. Университета. 1999. -№ 1. — С. 136−140.
  5. Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / Ю. Д. Апресян // Интегральное описание языка и системная лексикография. -М.: Наука, 1996. С. 629 -650.
  6. Ю.Д. Проблемы структурной лингвистики / Ю. Д. Апресян. М.: Наука, 1963.-230 с.
  7. Ю.Д. Язык. Семиотика. Культура. / Ю. Д. Апресян / Избранные труды, том II. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — 710 с.
  8. A.A. Концепт числа «один» как фрагмент языковой картины мира // Национально-культурный компонент в тексте и языке. Минск: Бел. ГУ- 1999.-111 с.
  9. Ю.Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 1986. — 295 с.
  10. П.Арнольд И. В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка текста // Текст как объект комплексного анализа в ВУЗе. — Л.: Просвещение. Ленинградское отделение, 1984. С. 3−11.
  11. Н.Д. Лингвистические проблемы референции // Новое в зарубежной лингвистике, выпуск XIII, Логика и Лингвистика (проблемы референции). — Москва: «Радуга», 1982. — С. 5−40.
  12. Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. — М.: «Языки русской культуры», 1999. — 896 с.
  13. С.А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. — М., 1997. С. 267−279.
  14. Э.Г. Комментарии: Л. Н. Толстой. Анна Каренина Электронный ресурс. / Э. Г. Бабаев. Режим доступа: http://www.rvb.ru/tolstoy/02comm/ introcomm9. htm
  15. Л.Г., Васильев И. Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2000. — 534 с.
  16. Л.Г. О научно-исследовательской программе кафедры современного русского языка // Изучение лексики, грамматики, текста в аспекте концепции языковой картины мира. Екатеринбург: УрГу, 1994. — 56 с.
  17. А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 2001. — 86 с.
  18. А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методике их выявления / А. П. Бабушкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики.. Воронеж: Изд-во Воронежского Университета, 2001. — С. 50−62.
  19. М.М. Проблемы поэтики Достоевского. Изд. 4-е. — М.: «Сов. Россия», 1979. — 320 с.
  20. H.H. Интегративная поэтика: Монография. — Тюмень: Изд-во ТГУ, 1999.-208 с.
  21. Э.М. Анна Каренина и зависимость от наркотиков / Э. М. Бейсон // Вестник Московского Университета. Серия 9, Филология. 1997. — № 4. -С. 144−158.
  22. A.C. Картина мира как функциональный мировоззренческий продукт Электронный ресурс. / A.C. Белых. Режим доступа: http://dynamics.lg.ua/Book2000/10kartina.ht
  23. C.B., Лисецхий К. С., Серебрякова, М.Е. Словарь психологических терминов Электронный ресурс. /C.B. Березин. Режим доступа: http ://vocabulary.ru/dictionary/22/
  24. H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамбовского Университета, 2000. — 123 с.
  25. A.B. Грамматическая категория и контекст. Л.: «Наука», 1971. -114с.
  26. Л.О. Авторское сознание в поэзии и прозе: когнитивное моделирование: Монография. Барнаул: Изд-во Алтайского Университета, 2001 — 283 с.
  27. А.И. Смысловые отношения в структуре языка (На материале современного английского языка). Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. — 135 с.
  28. Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. / Т. А. Ван Дейк. М.: Прогресс, 1989.-312 с.
  29. А. Понимание культуры через посредство ключевых слов: Перевод с англ. / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 288 с.
  30. А. Семантика грамматики. М.: ИНИОН, 1992. — 31 с.
  31. В.А. Дейксис // Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл.ред. В. Н. Ярцева., 2-е изд. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. — 128 с.
  32. Витгенштейн JI. Tractatus Logico-philosophicus (логико-философский трактат) / JI. Витгенштейн // Логос. 1999. — № 1. — С. 101−130.
  33. Л.В. Когнитивно-концептуальный подход к интерпретации художественного текста / Л. В. Витковская // Вестник Пятигорского Гос. Лингв. Университета. 2004. — № 2/3. — С. 188−193.
  34. С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. — № 1. — С. 64−72.
  35. А.Л., Хахалин Г. К. Средства семантического поиска / Semantic search methods Электронный ресурс. / А. Л. Воскресенский, Г. К. Хахалин. Режим доступа: http://www.dialog-21 .ru/dialog2006/materials/html/Voskresenskij. htm
  36. П.А. Миры писателя в лингвистическом анализе Текст./ П. А. Гагаев // Русский язык в школе. 2004. — № 6. — С. 70−74.
  37. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд. 3-е М.: Едиториал УРСС, 2005. — 144 с.
  38. Г. Три картины мира / Г. Герц // Новые идеи в философии. -№ 11-СПб., 1914.-65 с.
  39. Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Прогресс, 1992. -220 с.
  40. A.A. Нарратив Электронный ресурс. / A.A. Грицанов. Режим доступа: http://infolio.asf.ru/Philos/Postmod/narrativ.html.
  41. А .Я. Категория средневековой культуры. 2 изд. — М.: Искусство, 1984.-С. 16−25.
  42. Гумбольдт фон В. Язык и философия культуры / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1985.-456 с.
  43. JI. Функциональная грамматика и типологическая характеристика русского языка // Вопросы языкознания. 1990. — № 2. — С. 42−57.
  44. В.З. Референция // Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина / Под общей редакцией Е. С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. — С. 160−165.
  45. Т.Н. О соотношении модальности и предикативности // Вопросы языкознания. 1987. — № 1. — С. 34−45.
  46. В.У. Против неоднозначности термина «функция» в «функциональных» грамматиках // Вопросы языкознания. 1990. — № 2. -С. 57−64.
  47. H.A. «Сага о Форсайтах» Джона Голсуорси. М.: Высш. школа, 1979. — 111 с.
  48. Т.В. Словарь культуры и языковой картины мира / Т. В. Евсюкова // Изв. Вузов Сев.-Кавк. регион Обществен. Науки. 2002. -№ 2.-С. 108−110.
  49. С.Н. Три образующие картины мира // Модели мира. Отв. ред. Д. А. Поспелов. М., 1997. — С.35−40.
  50. Е.Л. Дейктическая семантика слова. Ер.: Изд-во Ереван, ун-та, 1988.- 172 с.
  51. И. Несовместимые миры: Достоевский и Толстой / И. Ефимов // Звезда. 2002. -№ 11.- С.187−192.
  52. В.А. Естествозннание: Учеб.пособие. — М.: ИКЦ «Академкнига», 2002. С. 138−141.
  53. Ю.В. Языковая картина мира и текст // Изучение лексики, грамматики, текста в аспекте концепции языковой картины мира: Тезисы докладов и сообщений. — Екатеринбург: УрГУ, 1994. С. 7.
  54. Карасик В. И Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. — 390 с.
  55. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: «КомКнига», 2006. — 264 с.
  56. Картина мира. Мир как цельный объект электронный ресурс. Режим доступа: http://www.sciteclibrary.ru/texsts/rus/stat/stl005/books/05kartinamira. htm
  57. Кастанеда Г.-H. Художественный вымысел и действительность: их фундаментальные связи: Очерк онтологии совокупного опыта / Г.-Н. Кастанеда// Логос. 1999. -№ 3. — С.69−102.
  58. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / отв. ред. A.M. Шахнарович- АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1990. — 103 с.
  59. Д.М. Точка зрения / Д. М. Коробова // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9, Филология, востоковедение, журналистика. 2007. — вып.4, ч. 2. — С. 24−31.
  60. А. Личность в многомирии Электронный ресурс. / А. Костерин. — Режим доступа: http://www.chronos.msu.ru/lab-kaf/Lebedev/kosterinlichnost.html
  61. А.И. Культурология: Словарь. — М.: Академический проект, 2000.-35 с.
  62. В.В. От концепта к тексту и обратно (к вопросу о психолингвистике текста) / В. В. Красных // Вестник МГУ. Сер 9., Филология. 1998. — № 1. — С. 53−70.
  63. В.А. Культура, человек и картина мира / под ред. В. А. Кругликова. М.: Наука, 1987. — 351 с.
  64. Е.С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов / авт. сост.: Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панцкар, Л. Г. Лузина. М.: Изд-во МГУ, 1996. — С. 90−93.
  65. Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е. С. Кубрякова. М.: Ин-т языкознания РАН, 1997. — 331 с.
  66. Э.В. Язык в свете системного подхода. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1983.-93 с.
  67. В.А. Интерпретация текста: Учеб. пособ. для студ. пед. ин-тов по спец. № 2103 «Ин. яз.». 2-е изд., перераб. — М.: Просвещение, 1988. -192 с.
  68. A.M. Автор-образ-читатель / A.M. Левидов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977.-355 с.
  69. А.Н. Образ мира // Избранные психолог, произведения. М.: Педагогика, 1983. — С. 251−261.
  70. Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: Изд-во «Академия/Academia», 1997.-С. 280−287.
  71. Лой А.Н. «Сравнительно-историческое содержание категорий «Время» и «Пространство». Киев: Наукова Думка, 1978. — 135 с.
  72. Ю.Н. Структура художественного текста / Ю. М. Лотман. М.: Искусство, 1970. — 384 с.
  73. Ю.Н. Пушкин Биография писателя Статьи и заметки. 1960−1990 «Евгении Онёгин». Комментарий — Санкт-Петербург: Издательство «Искусство СПБ», 1995. — 820 с.
  74. A.B. О «многоголосности» Достоевского // Ф. М. Достоевский в русской критике. М.: Гослитиздат, 1956. — С. 403 — 429.
  75. М.Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. -280 с.
  76. М.М. Язык миф — культура: Символы жизни и жизнь символов Текст. / М. М. Маковский. — М.: Русские словари, 1996. — 330 с.
  77. Ю.В. Диалектика художественного образа / Ю. В. Манн. М.: Сов. писатель, 1987. — 250 с.
  78. В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для вузов / В. А. Маслова. М.: Академия, 2004. — 208 с.
  79. O.A. Композиционные средства выявления авторского сознания в художественных произведениях с повествованием от 1-го лица / O.A. Мельничук // Вестник МГУ. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002. — № 4. — С.45−56.
  80. М. Фреймы для представления знаний / М.Минский. М.: Энергия, 1979.- 152 с.
  81. Многомирие Электронный ресурс. / Режим доступа: http://ru.wikipedia.org
  82. О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. — 183 с.
  83. С.С. Тропы и концепты / С. С. Неретина М.: ИФРАН, 1999.- 277 с.
  84. H.A. Филологический анализ текста. М.: Издательский центр «Академия», 2003. — 356 с.
  85. А.И. Семантика текста и ее формализация / А. И. Новиков. -М.: Наука, 1983.-215 с.
  86. JI.A. Лингвистическое толкование художественного текста / Л. А. Новиков. М.: Русский язык, 1979. — 251 с.
  87. Н.С. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира / Н. С. Новикова, Н. В. Черемисина // Филол. науки. 2000. -№ 1. — С.40−49.
  88. Н.С., Черемисина Н. В. Картина мира и многомирие в языке и поэтическом тексте Текст. / Н. С. Новикова, Н. В. Черемисина // Русская словесность. 2000. — № 1. — С. 2−6.
  89. Е.В. Семантические исследования. — М.: Языки русской культуры, 1996. 464 с.
  90. Я. Алхимия слова. Олимпийский диск. М.: Прогресс, 1982.-С. 30−73.
  91. А.К. Концепт «душа» в русской языковой картине мира: автореферат дис. канд. филол. наук. Российской ун-т дружбы народов. М.: Изд. Ун-та дружбы народов, 2002. — 19 с.
  92. В.В. Философские аспекты референции // Новое в зарубежной лингвистике, выпуск XIII, Логика и Лингвистика (проблемы референции).- Москва: «Радуга», 1982. С. 406- 414.
  93. З.Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике // З. Д. Попова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж, 2001. С. 5−24.
  94. З.Д., Стернин И. А. Концептосфера и картина мира // Язык и национальное сознание. Вып.З. — Воронеж: Истоки, 2002. — С. 4−8.
  95. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека Текст. / В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. — С. 8−69.
  96. Т.Д. О семейной святости и разъединенности семьи Карениных/ Т. Д. Проскурина // Филологические науки. 2003. — № 4. — С. 14−21.
  97. Д.С. Модель мира скифской культуры / Д. С. Раевский. М.: Наука, 1985.-256 с.
  98. Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость Текст. / Е. В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000. — 416 с.
  99. П. Время и рассказ / П.Рикер. Т.1. — СПб.: Университетская книга, 1998.-313 с.
  100. П. Время и рассказ / П.Рикер. Т.2. — СПб.: Университетская книга, 2000. — 224 с.
  101. И.Б. Художественное время и художественное пространство // КЛЭ.- Т.9. М.: Советская Энциклопедия, 1978. — 772 с.
  102. Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-216 с.
  103. В.П. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1999. — С. 155 159.
  104. Н.Х. Грамматическая категория времени татарского глагола и темпоральность: дис.. канд. филол. наук / Н. Х. Салехова. — Казань: КГПИ, 1975.- 186 с.
  105. .А., Кубрякова Е. С., Постовалова В. И. Как происходит отражение картины мира в языке. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. — 107 с.
  106. А. Особенности двоемирия Э. По и Г. Газданова Электронный ресурс. / А. Сивкова. — Режим доступа: http://www.Hronos.km.ru/statii/2001/ gazdanl l. html
  107. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.
  108. B.C., Горохов В. Г., Розов М. А. Философия науки и техники. М.: Гардарика, 1996 электронный ресурс. / B.C. Степин, В. Г. Горохов, М. А. Розов. Режим доступа: http://www.e-lib.info/book.php?id=l 120 001 112&-р=0
  109. И.А. Методика исследования структуры концепта / И. А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж, 2001. С. 58−65.
  110. П.Ф. Идентифицирующая референция и истинностное значение // Новое в зарубежной лингвистике, выпуск XIII, Логика и Лингвистика (проблемы референции). Москва: «Радуга», 1982. — С. 109 160.
  111. П.Ф. О референции // Новое в зарубежной лингвистике, выпуск XIII, Логика и Лингвистика (проблемы референции). Москва: «Радуга», 1982. — С. 55−86.
  112. И.П. Когнитивные процессы и язык Электронный ресурс. / И. П. Сусов. Режим доступа: http: //homepages.tversu/ips/l03.htm.
  113. Н.Д. Теория художественного дискурса. Теоретическая поэтика / Н. Д. Тамарченко, В. И. Тюпа, С. Н. Бройтман. М.: Академия, 1998.-340 с.
  114. JI.B. Пространственная точка зрения и структура повествовательного текста: лингво-когнитивный аспект / JI.B. Татару // Филологические науки. 2008. — № 1. — С. 35−45.
  115. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. — 324 с.
  116. Т. «Анна Каренина» JI.H. Толстого и «Млечный путь» В. Г. Авсеенко / Т. Трофимова // Лицейское и гимназическое образование. 2006. — № 9. — С. 97−104.
  117. М.П. Джон Голсуорси: Жизнь и творчество / М. П. Тугушева. М.: Наука, 1973. — 176 с.
  118. З.Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика). Учеб. пособие для студ. пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз». М.: Просвещение, 1986. — 127 с.
  119. Е.В. Проблема исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике Текст. / Е. В. Урысон. М.: Языки славянской культуры, 2003. — 244 с.
  120. О.И. Лингвистический анализ художественных текстов: (Образность и типология текстовых единиц) / О. И. Усминский. Сургут: Дефис, 2002. — 242 с.
  121. .А. Поэтика композиции. СПб.: Азбука, 2000. — 352 с.
  122. A.A. Лексическое значение (Принцип семиологического описания лексики) Текст. / A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1986. — 240 с.
  123. Т.Н. Проблемы внутренней речи // Вопросы психологии. -1985.-№ 2.-С. 39−51.
  124. Д.M. «Анна Каренина»: Гармония в античном стиле / Д. М. Федяев // Гуманитарные исследования // Омск. гос. пед. ун-т. Омск, 1997. -Вып.2. — С. 62−69.
  125. М. Время и бытие / М. Хайдеггер. М.: Наука, 2007. — 622 с.
  126. Я. Логико-эпистемологические исследования / Я. Хинтикка. М.: Прогресс, 1980. — 448 с.
  127. Н.В. Семантика возможных миров и лексико-семантические законы // Филологические науки. 1992. — № 2. — С. 111 117.
  128. Н.В. Языковая картина мира, типология, формирование, взаимодействие / Лексика, грамматика. Текст в свете антропологической лингвистики. Тезисы докладов и сообщений Международной научной конференции. Екатеринбург, 1995-С. 15−18.
  129. Л.О. Способы представления пространства и времени в художественном тексте // Филологические науки. М., 1994. — № 2. — С. 58−60.
  130. П.В. О двух языковых картинах мира статической и динамической Текст. / П. В. Чесноков // Общественные науки. — 1989. -№ 5.-С. 63−69.
  131. В.М. Этноязыковое видение мира как составляющая лингвокультурной коммуникации / В. М. Шаклеин // Вестник МГУ, сер. 19, Лингвистика и межкультурная. 2000. — № 1. — С. 73−88.
  132. А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. — М.: Языки русской культуры, 2002. 492 с.
  133. Ч. Грамматика точки зрения / Чжан Юйпин // Аспирант и соискатель. 2006. — № 6. — С. 71−75.
  134. Р. Работы по поэтике / Р. Якобсон. Москва: Прогресс, 1987. — 464 с.
  135. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира / Е. С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994. — 343 с.
  136. Е.С. Теория референции. Тенденции развития. Электронный ресурс. / Е. С. Яковлева. — Режим доступа: http://www.espanol-spb.ru/articles/reference-theory/
  137. К. Философский энциклопедический словарь. — М.: Инфра, 1997.-576 с.
  138. Abelson R.P. The structure of belief systems / R.P. Abelson // Computer models of thought and language. San Francisco: In R.C. Schank & K.M. Colby (Eds.), 1973.-pp. 287−339.
  139. Chrzanowska-Kluczewslca E. Citation Information / E. Chrzanowska-Kluczewska. Journal of Literary Semantics. Volume 30, Issue 3, 2001. — pp. 181−197.
  140. Divers J. Possible worlds / J. Divers. London: Routledge, 2002. — 380 p. -(The problems of philosophy) электронный ресурс. / J. Divers. — Режим доступа: http://www.prometeus.nsc.ru/resource/forbooks/2006/035−02c.ssi
  141. Dolezel L. Heterocosmica: Fiction and Possible Worlds (Parallax: Re-visions of Culture and Society) / L. Dolezel. The Johns Hopkins University Press, 2000.-352 p.
  142. Fraser J.T. The Genesis and Evolution of Time. Brighton, 1982. — pp. 115 -116.
  143. Gavins, J. Text World Theory / J. Gavins Edinburgh University Press Ltd, 2007.-pp. 6−8.
  144. Howells W.D. Review of Anna Karenina // Knoweles A.V., Tolstoy: The Critical Heritage. London: Routlege and Kegan Paul, 1978. — 348 p.
  145. Kintsch W. Comprehension: A Paradigm for Cognition / W. Kintsch. -Cambridge University Press, 1998. 479 p.
  146. Langacker R.W. Language and Its Structure: Some Fundamental Linguistic Concepts / R.W. Langacker. Harcourt College Pub., 2nd edition, 1973. — 3501. P
  147. Lintvelt J. Les instances du texte narratif litteraire // Ecriture de la religion, ecriture du roman: Melanges d’histoire de la litterature et de critique offerts a Joseph Tans / J. Lintvelt. Ed.Ch. Grivel. Lille, 1979. — pp. 157—174.
  148. Lodge D. The Art of Fiction: Illustrated from Classic and Modern Texts / D. Lodge. Penguin (Non-Classics), 1994. — 256 p.
  149. Mclntyre D. Point of view in dramatic texts with special reference to Alan Bennett’s The Lady in the Van Text. / D. Mclntyre BA MA PGCert -Lancaster, 2003 326 p.
  150. Lewis D.K. Counterpart Theory and Quantified Modal Logic // Journal of Philosophy, 65. 1968. — pp. 113−126.
  151. Lyons J. Language and Linguistics: An Introduction / J. Lyons. Cambridge University Press, 1981. — 366 p.
  152. Minsky M.A. Semantic Information Processing / M.A. Minsky. MIT Press, 1968.-440 p.
  153. Pavel Th.G. Fictional Worlds / Th.G. Pavel. Harvard University Press, 1989.- 190 p.
  154. Pouillon J. Temps et roman / J. Pouillon. Paris: Gallimarol, 1946. — 250 p.
  155. Ryan M.-L. Possible Worlds, Artificial Intelligence, and Narrative Theory / M.-L. Ryan. Indiana University Press, 1992. — 304 p.
  156. Tate A. Reactionary Essays on Poetry and Ideas / A. Tate. Ayer Co Pub., 1968.-240 p.
  157. Werth P. Text Worlds: Representing Conceptual Space in Discourse (Textual Explorations) / P. Werth. UK: Prentice Hall, 1999. — 408 p.
  158. Willis K. Tolstoy’s Underground Woman: A study of «Anna Karenina» // Bloom Harold, ed. Leo Tolstoy’s Anna Karenina. New York- Chelsea House Publishers, 1987.-61 p.1. Словари:
  159. H.A. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. — М.: Русские словари, 1994. 502 с.
  160. З.Е. Словарь синонимов русского языка. М.: Русский язык, 1998.-494 с.
  161. О.С. Словарь лингвистических терминов / гл. ред. М. В. Лазова. М.: Советская Энциклопедия, 1969. — 607 с.
  162. К.С. Русский синонимический словарь. СПб.: ИЛИ РАН, 1996.-510 с.
  163. Даль В. И Толковый словарь живого великорусского языка, 1863 Электронный ресурс. / В. И. Даль. — Режим доступа: http://slovari.yandex.ru/dict/dal
  164. А.П., Розанова В. В. Словарь синонимов русского языка. -Т.1. Ленинград: Наука, 1970. — 680 с.
  165. Т.В. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный, 2001 Электронный ресурс. / Т. В. Ефремова. -Режим доступа: http://www.gramota.ru/slovari/info/efr/
  166. Краткий словарь когнитивных терминов / гл. ред. Е. С. Кубрякова. М.: Изд-во МГУ, 1997. — 245 с.
  167. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: «Советская энциклопедия», 1990. 685 с.
  168. С.И. Толковый словарь русского языка, 1992 Электронный ресурс. / С. И. Ожегов. Режим доступа: http://www.ozhegov.org/
  169. Encyclopedia of Language and Linguistics, 2nd Edition, 2005 Электронныйресурс. / Режим доступа: http:// www.sciencedirect.comth
  170. Merriam-Webster's Online Dictionary, 10 edition Электронный ресурс. / Режим доступа: URL: http://www.m-w. com/
  171. Compact Oxford English Dictionary for University and College Students -Oxford University Press, 2006. 1210 p.
  172. Roget’s New Millennium™ Thesaurus, First Edition Электронный ресурс. / Режим доступа: URL: http://thesaurus.reference.com/
  173. Cambridge Advanced Learner’s Dictionary Электронный ресурс. / Режим доступа: URL: http://dictionary.Cambridge.org/cald/
  174. JI.H. Анна Каренина: Роман в 8-ми ч. / Вступ. статья Э. Бабаева- Худож. О. Верейский. М.: Худож. лит., 1985. — 766 с.
  175. Galsworthy J. The Forsyte Saga: The Man of Property / Вступ. статья Д. Жантиева. М.: издательство «Прогресс», 1964. — 464 с.
  176. Galsworthy J. The Forsyte Saga: In Chancery / Book 2. M.: Издательство «Прогресс», 1975. — 304 с.
  177. Galsworthy J. The Forsyte Saga: To Let / Book 3. M.: Издательство «Прогресс», 1975. — 255 с. lpujiojuenue 1
  178. UeiiTpajimoBaiiiian mo umi. bo3mo>khmx mhpob no M.-Jl. PallanO
  179. Non-actual Possible Worlds
  180. Actual Worlds (Individual representation of reality)1. Objective Reality
  181. Rcccntered Fictional UniverseO
  182. Группа (существительные с конкретным вещественным значением) космосземля георафич. и топограф. понятиятопонимы в Москве, в Петербурге-
  183. Единицы админист. деления —место жител. —постройки строения, для особ, деятельн. —части построек —
  184. Группа (сущ. с обобщен. значение м места и расст., направ.) 3 >> о место —пространство дорога-сущ расстояние направление
  185. I Группа (глаголы) Глаголы местоположения оставаться, не останусь-
  186. Глаголы направленного движения двигался, танцевала, едете, уехала-
  187. Глаголы направленного действия забирая, сняла, провести-
  188. Группа (предлоги) Предлоги (локальные отношения) подле.
  189. Группа (существительные с конкретным вещественным значением) космос —земля георафич. и топограф. понятиятопонимы в Москве-
  190. Единицы админист. деления —место жите л. постройки строения, для особ, деятельн. —части построек домов бенуар, бельэтаж, ложи-
  191. Группа (сущ. с обобщен. значением места и расст., направ.) сущ место на балу-пространство в ту сторону-сущ расстояние в двадцати шагах от-направление
  192. I Группа (глаголы) Глаголы местоположения сидела-
  193. Глаголы направленного движения оглядывается, вышел-
  194. Глаголы направленного действия переводил, засовывал, поклонился-
  195. Группа (предлоги) Предлоги (локальные отношения) подле, к (ней).
Заполнить форму текущей работой