Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Эмотивное сравнение в современном художественном тексте

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Выяснилось, что часть ЭС, сущность которых реализует концептосферу «человек» (профессия, социальное положение и персонаж известного произведения/герой легенды), а также сущности ЭС, связанные с природой, сказочными существами и представляющие хронотоп, допускают реализацию как положительных, так и отрицательных эмоций, в зависимости от лексического наполнения микротекста, в котором они… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Теоретические основания исследования эмотивного сравнения
    • 1. 1. Сравнение уб образное сравнение
    • 1. 2. Образное сравнение уэ метафора
    • 1. 3. Эмоции в языке и речи
      • 1. 3. 1. Эмотивность и текст
      • 1. 3. 2. Когнитивный подход к изучению эмотивности
        • 1. 3. 2. 1. Полистатусная категория эмотивности
        • 1. 3. 2. 2. Картина мира
        • 1. 3. 2. 3. Понятия «когнитивная модель» и «личностный эмотивный смысл»
  • Выводы по 1 главе
  • Глава 2. Структурно-семантические свойства эмотивного сравнения
    • 2. 1. Методика исследования эмотивного сравнения и выявление его структурных единиц
      • 2. 1. 1. Структурно-грамматические особенности эмотивного сравнения
      • 2. 1. 2. Анализ дистрибутивных свойств эмотивного сравнения в высказывании и микротексте
    • 2. 2. Семантика лингвистических единиц, представляющих эмоции, употребляемые в эмотивном сравнении
      • 2. 2. 1. Репрезентация в эмотивном сравнении сущностей, связанных с человеком
      • 2. 2. 2. Репрезентация сущностей, связанных с природой, в эмотивном сравнении
      • 2. 2. 3. Репрезентация сущностей «бог или божественное существо» в эмотивном сравнении
      • 2. 2. 4. Репрезентация сущностей «сказочные существа/мистика» в эмотивном сравнении
      • 2. 2. 5. Репрезентация сущностей «неодушевленные предметы» в эмотивном сравнении
      • 2. 2. 6. Хронотоп и эмотивное сравнение
    • 2. 3. Когнитивные модели эмотивного сравнения
    • 2. 4. Репрезентация эмоций через личностные эмотивные смыслы
  • Выводы по 2 главе

Эмотивное сравнение в современном художественном тексте (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Во введении определяются объект и предмет исследования и обосновываются актуальность и научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, описываются ее структура и методы исследования, ставятся цель и задачи, излагаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе излагаются основные теоретические положения, связанные с проблемой определения сравнения и эмотивности в современной лингвистике. Разграничиваются понятия сравнения и метафоры, далее эмотивность изучается с точки зрения когнитивистики, определяются такие понятия как картина мира, когнитивная модель и личностный эмотивный смысл.

Во второй главе исследуются особенности структуры эмотивного сравнения и особенности данного приема в высказывании и микротексте. Изучаются сущности, принимающие участие в эмотивном сравнении, с помощью которых носитель английского языка характеризует то или иное эмоциональное состояние, а также когнитивные модели и личностные эмотивные смыслы, с помощью которых автор реализует те или иные эмоции в художественном тексте.

В заключении приводятся выводы исследования и намечаются его перспективы.

Апробация данной диссертационной работы проходила в 2007 — 2010 годах на аспирантских семинарах РГПУ им. А. И. Герцена, на Герценовских чтениях в РГПУ им. А. И. Герцена (2008г., 2009 г., 2010 г.) и на Межвузовской научно-практической конференции «Язык и межкультурная коммуникация» в СПбГУП (2008г., 2010 г.).

Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:

1. Мамлеева Н. Ш. Некоторые аспекты изучения эмотивного сравнения // Язык и межкультурная коммуникация: Материалы V Межвузовской научно-практической конференции. 24−25 апреля 2008 г. -СПб.: Изд-во СПбГУП, 2008. — с. 292−293.

2. Мамлеева Н. Ш. Эмоциональность. Эмотивность. Эмотивное сравнение // Иностранные языки: Герценовские чтения: Материалы конференции. 22−23 мая 2008 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2008. — с. 24−25.

3. Мамлеева Н. Ш. Когнитивно-стилистический подход к изучению категории эмотивности // Иностранные языки: Герценовские чтения: Материалы конференции. 22−23 мая 2009 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2009. — с. 78−79.

4. Мамлеева Н. Ш. Типология эмотивных сравнений, связанных с концептосферой «Человек» // Иностранные языки: Герценовские чтения: Материалы конференции. 28−29 апреля 2010 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2010. — с. 233−235.

5. Мамлеева Н. Ш. Репрезентация сущностей, связанных с природой, в эмотивном сравнении // Язык и межкультурная коммуникация: Материалы VII Межвузовской научно-практической конференции. 22−23 апреля 2010 г. — СПб.: Изд-во СПбГУП, 2010. — с. 255−257.

6. Мамлеева Н. Ш. Структурно-семантические свойства эмотивного сравнения // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. Научный журнал. — № 124 (октябрь). — СПб., 2010. — с. 205 — 210 (0,6 п. л.).

Выводы по 2 главе.

В данной главе был проведен анализ дистрибутивных свойств ЭС в высказывании и микротексте. На его основании были выделены контактные и дистантные ЭС. Показатели ЭС могут быть разделены различными вставками в тексте, не имеющими прямого отношения к описываемой эмоции, могут быть распространены на целый микротекст, что не влияет на характеристику данных сравнений как эмотивных.

Также были выделены следующие структурные типы ЭС: простое ЭС, простое ЭС с усложнением и сложное ЭС. При этом элементы усложнения могут усиливать интенсивность эмоции, добавлять или менять знак эмоции на противоположный, вносить юмористический элемент или диагностировать репрезентированную эмоцию. Сложные ЭС также делятся на несколько типов: ЭС включает ситуации с участием самого героя и с участием третьих лиц. Выяснилось, что расширяясь, структура ЭС, как правило, увеличивает интеллектуальную составляющую этого стилистического приема.

Было выделено несколько групп ЭС, исходя из сущностей, которые участвуют в реализации тех или иных эмоций. Они представляют собой сущности, связанные с человеком: профессия, социальное положение, финансовое положение, отсутствие здоровья, умственные способности, персонаж известного произведения/герой легендысущности, связанные с природой: животные/птицы/насекомые и природные явления/растения/небесные теласущности «бог или божественное существо», «сказочные существа/мистика» и «неодушевленные предметы». Также были изучены примеры ЭС, в которых принимает участие хронотоп.

Часть ЭС, сущность которых реализует концептосферу «человек» (профессия, социальное положение и персонаж известного произведения/герой легенды), а также сущности ЭС, связанные с природой, сказочными существами и представляющие хронотоп допускают различную трактовку в зависимости от лексического наполнения и репрезентируют различные эмоции.

Группы сущностей ЭС «отсутствие здоровья» и «умственные способности» репрезентируют отрицательные эмоции героев. Группа сущностей ЭС «умственные способности», содержащая такие существительные как «idiot» или «fool», может репрезентировать неловкость героев в той или иной ситуации, а не указывать на их ментальные качества.

Группы сущностей ЭС «финансовое положение» и «бог или божественное существо/существа» репрезентируют исключительно положительные эмоции. Так, первая из них реализует радость и счастье, а вторая — ощущение всемогущества и превосходства над всем миром.

Сущность ЭС «неодушевленные предметы» используется для реализации физической боли, которую испытывает герой/герои, гнева, отвращения и сильного желания.

Исходя из того, что в данной работе помимо структурно-семантического подхода осуществляется когнитивный, был выделен ряд когнитивных моделей, репрезентирующих те или иные эмоции в ЭС. Так, мы определили инвариант когнитивной модели S feel like X, где X — реализуемая эмоция. Следующий уровень обобщения представлен тремя инвариантными когнитивными моделями: «S feel like X (-)», «S feel like X (+)» и «S feel like X (?)». В скобках указаны характеристики реализуемых когнитивными моделями эмоций: отрицательные (-), положительные (+), и амбивалентные (?). Большинство примеров ЭС подводится под три инварианта когнитивных моделей, однако разделение их по частным моделям дает более полную картину национальных эмотивных смыслов англоговорящих субъектов. Так, в представленные инварианты когнитивных моделей входят варианты когнитивных моделей: «S feel something good happened», «S feel wanted / needed», «S feel superior», «S feel they became rich" — «S feel something bad happened to their body», «S feel ill at ease», «S feel alienated», «S feel inferior" — «S feel perplexed» и «S feel pleasure & embarrassment» соответственно.

Особую важность для изучения ЭС в художественном тексте представляет картина мира автора. Эта картина мира существенно отличается от объективного описания свойств, предметов, явлений в форме научных представлений о них, так как она представляет собой субъективный образ объективного мира. Соответственно, важным для нас представляется личный эмотивный смысл (ЛЭС), который представляет собой семантическую категорию, своеобразие которой в большой степени зависит от индивидуальности создателя, его жизненного опыта и эмоционального настроя.

В ЛЭС автор реализует различные эмоции, не прибегая к стереотипам, однако, вполне возможно случайное совпадение выражения ЛЭС у разных авторов. Выявлено 14 личностных эмотивных смыслов: ЛЭС разочарование, раздражение, ЛЭС стыд, ЛЭС неприязнь, брезгливость, ЛЭС усталость, ЛЭС счастье, ЛЭС страх, ЛЭС удовлетворение, ЛЭС незначительность, ЛЭС ревность, ЛЭС нетерпение, ЛЭС грусть, ЛЭС ненужность, ЛЭС перемена эмоции, ЛЭС отвращение, выраженных при помощи эмотивного сравнения.

Сопоставление ЛЭС с национальными эмотивными смыслами, представленными когнитивными моделями, свидетельствует о том, что личностные эмотивные смыслы, реализуемые в эмотивном сравнении, отличаются большей экспрессивностью и оригинальностью и в ряде случаев труднее поддаются декодированию. Для выведения репрезентированных в ЛЭС эмоций зачастую необходим микротекст, в котором репрезентировано то или иное эмотивное сравнение, содержащее ЛЭС.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Сравнение репрезентирует один из древнейших и основных приемов познания мира, а также создает базу для более сложных мыслительных операций, таких как синтез, анализ, отвлечение, обобщение. Сравнение связано с чувственно-наглядной формой отражения реального мира. Оно является объектом изучения логики, грамматики и стилистики. Образное сравнение широко представлено в художественных текстах, где выявляется, в частности, эмотивное сравнение, то есть сравнение эмоции с какой-либо сущностью.

Эмоции представляют собой неотъемлемую часть человеческой жизнедеятельности. Они отражают картину мира человека. Изучение отражения в языке мироощущений и эмоций человека, его отношения к окружающему миру и себе, а также изучение эмоций в тексте логично вписывается в когнитивно-дискурсивное направление и антропоцентрический крен современной лингвистики.

Изучение эмотивного сравнения в данной диссертации осуществлялось на стыке эмоциологии текста, стилистики, лингвокультурологии и когнитивистики. Исследование эмотивного сравнения на материале современного художественного текста с опорой на структурно-грамматические и семантические особенности данного приема, а также когнитивный подход к изучению эмотивного сравнения сделали возможным осуществление комплексного анализа этого тропа.

При изучении функционирования образного сравнения в художественном тексте необходимо было отграничить образное сравнение от метафоры. В метафоре отсутствуют формальные показатели as if, as. as, like и другие, являющиеся обязательными для сравнения. Метафора сокращает речь, сравнение ее распространяет. Также был исключен материал, в содержании которого глагол to feel использовался в значении «думать».

Немаловажно было разграничить простое и образное сравнение («simile»). В простом сравнении участвуют два объекта, принадлежащих одному классу вещейтакже во внимание принимаются все свойства объектов и выделяется только одно, которое сравнивается. В свою очередь в образном сравнении характеризуется один объект, рассматриваемый в контакте с другим, принадлежащим совершенно другому классу вещей.

Основанием для когнитивного подхода к изучению эмотивного сравнения в художественном тексте послужила взаимосвязь и взаимодействие эмоционального и рационального и в то же время наличие тонкой границы между двумя этими понятиями. Любой художественный текст имеет в своем составе эмотивы и является продуктом работы сознания личности, а значит, представляет собой продукт когнитивного процесса автора. Эмоции собирают и организуют когнитивные элементы в эмоционально-когнитивную структуру, являясь неотъемлемым образующим компонентом сознания.

Проведенное исследование показывает, что структура ЭС неоднородна. Структурные типы ЭС сводятся к простому ЭС, простому ЭС с усложнением и сложному ЭС. Элементы усложнения могут усиливать интенсивность эмоции, добавлять или менять знак эмоции на противоположный, вносить г юмористический элемент или диагностировать репрезентированную эмоцию. Сложные ЭС в свою очередь также имеют несколько типов. Такие ЭС включают ситуации с участием самого героя и с участием третьих лиц.

Данная диссертация представляет собой попытку изучения разных аспектов ЭС в современном художественном тексте. Так, исходя из композиционных особенностей, были выделены контактные и дистантные ЭС. Контактными ЭС являются ЭС, находящиеся в рамках одного предложения или микротекста, где описывается одна или несколько эмоций, и показатели эмотивного сравнения находятся в непосредственной близости с объектами сравнения. К дистантным относятся те ЭС, в которых между показателем эмотивности глаголом to feel и объектом сравнения (like О, где О — ситуация или сущность ЭС) имеется номинация эмоции, неопределенное местоимение или иной компонент.

Особый интерес представляет исследование сущностей, посредством которых субъект выражает свои эмоции, так как они характеризуют фрагмент его картины мира, а значит, выражают совокупность знаний о действительности, сформировавшуюся в данном общественном сознании. Были выделены несколько групп ЭС, исходя из сущностей, которые участвуют в реализации тех или иных эмоций. Это сущности, связанные с человеком: профессия, социальное положение, финансовое положение, отсутствие здоровья, умственные способности, персонаж известного произведения/герой легендысущности, связанные с природой: животные/птицы/насекомые и природные явления/растения/небесные теласущности «бог или божественное существо», «сказочные существа/мистика» и «неодушевленные предметы». Также были изучены примеры ЭС, в которых принимает участие хронотоп.

Выяснилось, что часть ЭС, сущность которых реализует концептосферу «человек» (профессия, социальное положение и персонаж известного произведения/герой легенды), а также сущности ЭС, связанные с природой, сказочными существами и представляющие хронотоп, допускают реализацию как положительных, так и отрицательных эмоций, в зависимости от лексического наполнения микротекста, в котором они используются. Группы сущностей ЭС «отсутствие здоровья» и «умственные способности» репрезентируют отрицательные эмоции героев. Группа сущностей ЭС «умственные способности» выражает не столько ментальные качества героев, сколько описание ощущения неловкости. В свою очередь группы сущностей ЭС «финансовое положение» и «бог или божественное существо/существа» репрезентируют преимущественно положительные эмоции. Так, первая из них реализует радость и счастье, а вторая — ощущение всемогущества и превосходства над всем миром. Сущность ЭС «неодушевленные предметы» реализует физическую боль героя/героев, гнев и отвращение.

Наиболее .частотное употребление тех или иных ЭС является отражением фрагмента картины мира представителей какой-либо культуры. Для изучения национальных эмотивных смыслов и определения особенностей эмотивного фрагмента картины мира современного англоговорящего субъекта в данной работе были выделены три инвариантные когнитивные модели «S feel like X (+)», «S feel like X (-)» и «S feel like X (?)», выражающие положительные, отрицательные и амбивалентные эмоции соответственно. Большинство примеров ЭС подводится под три инварианта когнитивных моделей. Благодаря выделению данных когнитивных моделей было установлено, что счастье, радость и удовлетворение реализуются через такие варианты когнитивных моделей как «S feel something good happened», «S feel wanted / needed», «S feel superior», «S feel they became rich" — страдание, эмоциональное напряжение и другие отрицательные эмоции реализуются в моделях «S feel something bad happened to their body», «S feel ill at ease», «S feel alienated» и «S feel inferior" — в то время как амбивалентные эмоции* репрезентированы в вариантах «S feel perplexed» и «S feel pleasure & embarrassment».

Материалом данного исследования является художественный текст, поэтому особую важность для изучения представляет картина мира автора. Эта картина мира представляет собой субъективный образ объективного мира. Исходя из этого, важным оказалось изучение личностных эмотивных смыслов, которые представляют собой семантическую категорию, своеобразие которой в большей степени зависит от индивидуальности автора, его жизненного опыта и эмоционального настроя. Посредством личностных эмотивных смыслов автор реализует различные эмоции, не прибегая к стереотипам, однако, вполне возможно случайное совпадение выражения личностных эмотивных смыслов у разных авторов. Было выведено 14 личностных эмотивных смыслов: ЛЭС разочарование, раздражение, ЛЭС стыд, ЛЭС неприязнь, брезгливость, ЛЭС усталость, ЛЭС счастье, ЛЭС страх, ЛЭС удовлетворение, ЛЭС незначительность, ЛЭС ревность, ЛЭС нетерпение, ЛЭС грусть, ЛЭС ненужность, ЛЭС перемена эмоции, ЛЭС отвращение, выраженных при помощи эмотивного сравнения.

При сопоставлении личностных эмотивных смыслов с национальными эмотивными смыслами, выяснилось, что личностные эмотивные смыслы, реализуемые в эмотивном сравнении, отличаются большей экспрессивностью и оригинальностью и в ряде случаев труднее поддаются декодированию. Для выведения реализованных в личностных эмотивных смыслах эмоций зачастую необходим микротекст, в котором репрезентировано то или иное ЭС, содержащее личностный эмотивный смысл.

Исследование обнаружило многообразие ракурсов изучения эмотивного сравнения в языке и речи, что позволяет наметить перспективу дальнейшей работы в данной области. Данная работа проводилась на основе репрезентации эмотивного сравнения в современном художественном тексте, однако интересной задачей может стать и исследование эмотивного сравнения в нехудожественной коммуникации. Представляет интерес и изучение тендерного и диахронического аспектов ЭС. Проведенное исследование эмотивного сравнения является далеко не исчерпывающим, и этот троп предоставляет широкие возможности для его дальнейшего изучения.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Т.В. Тематизация эмоций в тексте. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — Пятигорск, 1996. — 16 с.
  2. Е.С. Прагматика художественного слова. Ташкент: Фан, 1988.- 124 с.
  3. Т.В. Эмоции и языковая картина мира / Вестник КАСУ № 2 -2006. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.vestnik-kafu.info/journal/6/210/ (дата обращения 2008 г.)
  4. Аристотель. Поэтика. Соч. в 4-тт., т. 4. М., 1984 (перевод М. JI. Гаспарова) — с. 1064 — 1089 Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.gumer.info/bogoslovBuks/Philos/arist/poetika.php (дата обращения -2010 г.)
  5. И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 3-е изд., перераб. И доп. — М.: Высш. шк., 1986. -295 е., ил. — На англ. яз.
  6. И.В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования): Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.». 3-е изд. — М.: Просвещение, 1990. — 300 с.
  7. Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., — 1990. • Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.nspu^et/fí-leadmin/library/books/2/web/xrest/article/leksika/strukture/aru artO 1 .htm (дата обращения 2007 г.)
  8. С.А. Концепт и слово // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: антология. — М.: Academia, 1997. с. 267−280.
  9. Баженова И.С.' Обозначения эмоций в художественном тексте (прагматический аспект). Автореф. дисс.. д-ра. филол. наук. — Москва, 2004. -48 с.
  10. , Т.В., Когнитивно-дискурсивное описание категории аспектуальности в современном русском языке. — Автореф. дисс.. д-ра. филол. наук. М., 2008. — 40 с.
  11. Н.В. Хронотоп ранней прозы М. А. Булгакова: лексический аспект. Дис.. канд. филол. наук. — СПб., 2006. — 235 с.
  12. С.Б. Эмоциональное значение особый компонент смысловой структуры слова / фразеологические единицы // Вопросы описания лексико-семантической системы языка: Тезисы докладов научной конференции. — М., 1971. — Ч. 1. — с. 55−61
  13. Е.В. Реализация категории эмотивности в политическом тектсте (на материале речей американских президентов). Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — СПб., 2009. — 22 с.
  14. О.И. Образность как категория лексикологии // Экспрессивность лексики и фразеологии. Межвузовский сборник научных трудов, Новосибирск, ред. К. А. Тимофеев, изд-во: ротапринт НГУ, 1983. 160 с.
  15. Блэк, Макс Метафора 1990 г. Электронный ресурс.: Макс Блэк. Метафора// Теория метафоры. М., 1990. С. 153−172. Пер. М. А. Дмитровской. -Режим доступа: http://metaphor.narod.ru/blackl .htm (дата обращения 2010 г.)
  16. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. — М.: Изд-во АН СССР, 1963. — 392 с. (т. 2).
  17. В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности. Основы эмотивной стилистики текста. Ташкент: Фан. 1981.- 116 с.
  18. H.H. Когнитивная семантика. Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамбовского ун-та, 2002. 123с.
  19. A.B. Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность / Отв. ред. А. В. Бондарко. СПб.: Наука, 1996. 264 с.
  20. A.B. О некоторых аспектах функционального анализа грамматических явлений // Функциональный анализ грамматических категорий. Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1973. с. 5−31
  21. Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. — М.: Прогресс, 1989. —312 с.
  22. А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. -416 с.
  23. А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с.
  24. А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с англ. А. Д. Шмелева // Язык. Семиотика. Культура. Малая серия. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 288 с.
  25. А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. / Пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001'. 272 с.
  26. В. Психология эмоций. СПб.: Питер, 2008. — 496 с.
  27. E.H. К проблеме эмоциональных концептов. // Вестник Воронежского гос. университета, сер. лингв, и межкульт. Ком. 2001, № 2 — с. 12−16.
  28. В.В. О теории художественной речи. М.: изд-во «Высшая школа», 1971. — 226 с.
  29. Т.Ф. Сравнение в речи диалектной языковой личности. -Дис.. канд. филол. наук. Томск, 2004. — 237 с.
  30. Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. -225 с.
  31. Т.И. Картина мира в тексте английской баллады (когнитивная основа и языковая репрезентация). Дис.. д-ра. филол. наук. -СПб., 2003.-398 с.
  32. Т.И. Концептуальная картина мира текста баллады (на материале английских и шотландских баллад). Хабаровск: ИВЭСЭП, 2004. -139 с.
  33. Т.И. // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции, 22−23 мая 2008 г. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2008.-221 с.
  34. JI.C. Мышление и речь. Изд. 5, испр. Издательство «Лабиринт», М., 1999. — 352 с. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.koob.ru/vigodskyvl/ (дата обращения — 2009 г.)
  35. Д.А. // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции, 22−23 мая 2008 г. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2008.-221 с.
  36. Галкина-Федорук Е. М., Об экспрессивности и эмоциональности в языке. Сб. статей по языкознанию (Проф. МГУ акад. В. В. Виноградову). Изд-во МГУ, 1958, с. 103−124.
  37. И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во лит-ры на ин. яз., 1958. — 459 с.
  38. И.Р. Стилистика английского языка. Учебник. 3-е изд. -М.: Высш. Школа, 1971. — 334 с.
  39. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.-137 с.
  40. A.A. Языковая картина мира: лингвокультурологические и тендерные особенности (на материале художественных произведений русскоязычных и англоязычных авторов). Дис.. канд. филол. наук. -Тамбов, 2003. — 151 с.
  41. H.H. Лингвостилистические особенности категории эмотивности в психологической прозе Автореф. дисс.. канд. филол. наук. -СПб., 2002.-21 с.
  42. H.H. Лингвистические особенности категории эмотивности в психологической прозе. Дис.. канд. филол. наук. — СПб., 2003. — 157 с.
  43. Е.А. Пути лингвостилистического выражения категории автор-персонаж в художественном тексте. Томск: изд-во Томского ун-та, 1984.- 150 с.
  44. И. Н. Избранные труды по психолингвистике. — М.: Лабиринт, 2003. 320 с.
  45. , Дж. Антропологическая лингвистика: Вводный курс: Пер. с англ./Дж. Гринберг. М., 2004. — 224 с.
  46. В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-390 с.
  47. Ч. О выражении эмоций у человека и животных. СПб.: Питер, 2001.-384 с.
  48. Д. Что означают метафоры // Теория метафоры. М., 1990. -С. 173. Электронный ресурс. Режим доступа: http://metaphor.narod.ru/davidsonl.htm (дата обращения 2009 г.)
  49. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопр. Языкознания. 1994. — № 4. — с. 17−33
  50. В.З., Кубрякова Е. С. Когнитивная деятельность / Когнитивные аспекты лексикографии. 1996. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.infolex.ru/Activit.htm (дата обращения — 2010 г.)
  51. О.В. О семантических различиях образных и экспрессивных единиц языка // Экспрессивность лексики и фразеологии. Межвузовский сборник научных трудов, Новосибирск, ред. К. А. Тимофеев, изд-во: ротапринт НГУ, 1984.-160с.
  52. A.A. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М.: Гнозис, 2005. — 543 с.
  53. В.А. Экспрессивно-эмоциональные элементы и значение слова // Вестник МГУ. Серия общественных наук. В. 1., 1955. — с. 69−81
  54. К.Э. Эмоции человека: Пер. с англ. М., изд-во Моск. ун-та, 1980.-440 с.
  55. К.Э. Психология эмоций. СПб.: Питер, 2007. — 464 с.
  56. C.B. Эмотивность текста как лингвистическая проблема. -Дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 1998. — 210 с.
  57. А.Е. Сравнение и его функции в структуре прозаического текста (на материала прозы В. Брюсова). Дис.. канд. филол. наук. — СПб., 2006.- 137 с.
  58. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд.5-е, стер. -Москва: КомКнига, 2007. — 264 с.
  59. В.И., Слышкин Г. Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов // Антология концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград: Парадигма, 2005. — Т. 1.-е. 13−15.
  60. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс, Монография. Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.
  61. В.Н. Репрезентация полярных эмоций в художественном тексте (на материале современной англоязычной прозы). Дис.. канд. филол. наук.-СПб., 2009.-211 с.
  62. С.О. Типология языка и речевое мышление. Изд. 3-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС. 2004. — 224 с.
  63. А. «Поэтический словарь», М.: Советская энциклопедия, 1996. 375 с.
  64. И.А. // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции, 22−23 мая 2008 г. СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 2008. — 221 с.
  65. М.П. Фигура сравнения как конструктивный элемент дискурса. Дис.. канд. филол. наук. — Москва, 2003. — 172 с.
  66. Г. В. Объективная картина мира в познании и зыке. М.: Наука, 1990.- 108 с.
  67. H.B. Лингвостилистические особенности прозы Дж.М. Кутзее. Дис.. канд. филол. наук. — Санкт-Петербург, 2009. — 201 с.
  68. С.В. Эмотивность как эмоционально-семантическая категория: к вопросу о терминологии / Коростова Светлана Владимировна // Известия Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена. СПб., 2009. — N 103. — с. 85−93.
  69. И. Б. Лексико-семантическое поле «положительные эмоции» в английском языке. Дис.. канд. филол. наук. — Москва, 2004. — 257 с.
  70. Ю.Г. Фразеологические единицы эмотивной семантики как фрагмент национальной языковой картины мира. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — Челябинск, 2006. — 22 с.
  71. A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во Иркутск, ун-та, 1996. — 159 с.
  72. Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. — 400 с.
  73. Дж. Женщины, огонь и опасные вещи. 1987. Электронный ресурс. Режим доступа: http://kosilova.textdriven.com/narod/studia2/lakoff.htm (дата обращения — 2010 г.)
  74. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / Под ред. и предисл. А. Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 256 с.
  75. Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении / Пер. с англ. И. Б. Шатуновского. М.: Языки славянской культуры, 2004. — 792 с.
  76. Л.А. Устойчивые сравнения русского языка фразеологии и фразеографии. Краснодар: Изд-во Кубан. гос. ун-та, 1999. — 35 с.
  77. А.Н. Деятельность. Сознание. Личность / Алексей Николаевич Леонтьев. 2-е изд., стер. — М.: Смысл- Издательский центр «Академия», 2005. — 352 с.
  78. Д.С. Концептосфера русского языка // Известия АН СССР. СЛЯ. 1993.-Т.52.-№ 1.-е. 3−9
  79. H.A. Экспрессивность как семантическая категория // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе / Под. Ред. Н. А. Лукьяновой, Новосибирск: Изд-во Новосиб. Ун-та, 1991. 189 с.
  80. А.Р. Язык и сознание. / под ред. Е. Д. Хомской. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1979. — 320 с.
  81. В.Д. Языковая личность и идиолект: монография. -Тюмень: Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 1999. 188 с.
  82. Д.В. Репрезентация эмотивных концептов в тексте англоязычного анекдота. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — СПб., 2008. -22 с.
  83. В.А. К построению психолингвистической модели коннотации // ВЯ. 1984. — № 1. — с. 108−120.
  84. В.А. Параметры экспрессивности текста // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991.-е. 179−205.
  85. В.А. Некоторые онтологические аспекты эмотивности текста // Язык и эмоции: Сб. науч.трудов. Волгоград: Перемена, 1995. — с. 184−191.
  86. В.А. Когнитивная лингвистика. Мн.: ТетраСистемс, 2004. -256 с.
  87. В.А. Современные направления в лингвистике: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. М.: Издательский центр «Академия», 2008. — 272 с.
  88. А.И., Воробьева О. П., Лихошерст И. И., Тимошенко З. В. Стилистика английского языка. Киев: «Вища школа», 1991. — 247 с.
  89. JI.C. Функционирование историзмов в современном английском тексте. -Дис.. канд. филол. наук. СПб., 2008. — 168 с.
  90. М.В. Основание когнитивной семантики: учебное пособие. -СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. 277 с.
  91. М.В. (18−34 статья Развернутые тезисы о концептах) Studia Linguistica. XIII. Когнитивные и коммуникативные функции языка: Сборник статей. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2005. — 400 с.
  92. Э. Искусство метафоры, 1979. Электронный ресурс. Режим доступа: http://metaphor.narod.ru/revew/ortony.htm (дата обращения 2008 г.)
  93. И.М., Сравнение как смыслообразующая доминанта рекламного текста. Дис.. канд. филол. наук. — Ставрополь, 2006. — 183 с.
  94. Н.Ф. Стилистический анализ художественных текстов. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец-ти № 2103 «Иностранные языки». Л.: «Просвещение», 1980. — 272 с.
  95. М.С. Методология концептуальных исследований. // Антология концептов. / Под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. М.: Гнозис, 2007. с. 14−16.
  96. Е.В. Когнитивная организация и прагматическая реализация концепта fear. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — СПб., 2002. -17 с.
  97. З.Д., Стернин И. А. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2002.-314 с.
  98. З.Д. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. -М.: АСТ: Восток Запад, 2007. — 314 с.
  99. А.А. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999. — 269 с.
  100. И.А. Когнитивные исследования. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.kartinamira.info/science/86-cognition (дата обращения -2010 г.)
  101. Психологос. Энциклопедия практической психологии. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.psychologs.ru/ Базовыеэмоции (дата обращения 2007 г.)
  102. М.С. Английская аксиологическая лексика. Автореф. дисс.. д-ра. филол. наук.-СПб., 1998.-36 с.
  103. Э.М. Способы действия в когнитивном аспекте. — Дис.. канд. филол. наук. Нижневартовск, 2002. — 271с.
  104. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993.-630 с.
  105. И.В. Метафора: гносеологический статус, механизмы реализации и роль в познании. Монография / И.В. Сибиряков- Челяб. гос. акад. культуры и искусств. Челябинск, 2006. — 129 с.
  106. H.A. Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы. Дис.. канд. филол. наук. — СПб., 2003. -200 с.
  107. ИИ. Междометные референции к категориальным эмоциональным ситуациям (на материале английской и русской художественной коммуникации). Дис.. канд. филол. наук. — Волгоград, 2006. — 211 с.
  108. Ю.М. Основы стилистики английского языка.: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. (на англ. яз.) 2-е изд., испр. — М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Астрель», 2000. — 224 с.
  109. A.B. Исследование концептуального пространства «Эмоция» в тексте (на материале английского языка). Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — Барнаул, 2004. — 19 с.
  110. Ю.С. Французская стилистика. М.: Высшая школа, 1965.355с.
  111. Ю.С. Контрасты. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.
  112. A.B. Интертекстуальная природа образа и образности. -Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Самара, 2006. — 21 с.
  113. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986.-143 с.
  114. В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-с. 173−369
  115. З.Я. Лингвистика текста: Лекции. СПб.: Образование, 1993. -38 с.
  116. А.К. Репрезентация категории эмотивности в публицистических текстах: (на материале шведских газет «Дагенс Нюхетер» и «Свенска Дагбладет»), Дис.. канд. филол. наук. — СПб., 2006. — 144 с.
  117. A.C. Метафора как комбинаторно-семантическая и валентностная проблема (на материале современного английского языка). — Дис.. канд. филол. наук. — СПб., 2003. 177 с.
  118. O.E. Категория эмотивности в английском тексте (когнитивный и коммуникативный аспекты). — Автореф. дисс.. д-ра. филол. наук. СПб., 2001(a). — 44 с.
  119. O.E. Категория эмотивности в английском тексте (когнитивный и коммуникативный аспекты). Дис.. д-ра. филол. наук. -СПб., 2001.-382 с.
  120. O.E. Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте: Учебное пособие. СПб.: ООО «Книжный Дом», 2007. — 448 с.
  121. Ч. Фреймы и семантика понимания // НЗЛ Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка. — М.: Прогресс, 1988. — с. 52−92.
  122. P.M. Психолингвистика. Учеб. для студ. высших учебных заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 320 с.
  123. Е.Г. Эгоцентризм речемыслительной деятельности. СПб.: СПбГУ, 2002.-220 с.
  124. A.A. Теоретическая грамматика английского языка: Учеб. пособие для’студ. филол. фак. и фак. ин. яз. высш. учеб. заведений / Андрей Александрович Худяков. М.: Издательский центр «Академия», 2005. — 256 с.
  125. В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка: Монография. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1987. — 190 с.
  126. В.И., Сорокин Ю. А., Томашева И. В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград: Перемена, 1998. — 149 с.
  127. В.И. Полистатусная репрезентация категории эмотивности в языке // Композиционная семантика: Материалы 3-ей межд. школы-семинара по когнитивной лингвистике: 18−20 сент. 2002 г. Тамбов, 2002.-с. 8−10
  128. В.И. Эмоции мотивационная основа человеческого сознания // Вопросы психолингвистики, редактор — составитель Н. В. Уфимцева — М.: институт языкознания РАН, 2007. — 202 с.
  129. В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Издательство ЛКИ, 1987. — 208 с.
  130. В.И. Лингвистическая теория эмоций: Монография. М.: Гнозис, 2008.-416 с.
  131. О.А. Функционирование категории эмотивности в рекламных текстах. Дис.. канд. филол. наук. — Пермь, 2004. — 193 с.
  132. А.А. Категория степени интенсивности в семантике двучленных словосочетаний, обозначающих эмоции, в современном английском языке. Дис.. канд. филол. наук. — Омск, 2005. — 250 с.
  133. Г. Х. Эмоции и чувства как формы отражения действительности. М.: Наука, 1971. — 222 с.
  134. А.И. Языковое моделирование когнитивных процессов в англоязычной психологической прозе XX века. Дис.. д-ра. филол. наук., Спб., 2001. — 394 с.
  135. И.А., Гончарова Е. А. Многомерность текста: понимание и интерпретация: Учебное пособие. СПб.: ООО «Книжный Дом», 2007. — 472 с.
  136. , Д.А. Пространство как лингвокогнитивная категория: (На материале произведений М. А. Булгакова разных жанров). Автореф. дисс.. д-ра. филол. наук. — СПб., 2004. — 36 с.
  137. Brederode van T.N.M. Collocation restrictions, frames and metaphor, Academisch proefschrift, Amsterdam, 1995 155 p.
  138. Carroll, J. B. Language and Thought. Englewood Cliffs: Prentice-Hall, 1964.- 118 p.
  139. Ekman P., Friesen W.V., Ellsworth P. Conceptual ambiguities // Ekman P. (ed.) Emotion in the human face. 2nd ed. Cambridge: Camb. Univ. Press, 1982. p. 721.
  140. Ekman P. Basic emotion. In: T. Dalgeish and M. Power (Eds.) Handbook of Cognition and Emotion. Sussex., UK. John Willey & Sons, Ltd., 1999. 843p.
  141. Fodor, J. The language of Thought. Cambridge, MA, 1975. 146p.
  142. Jackendorff Ray s. Languages of the Essays on Mental Representation/ London Cambridge, MS, 1992. — 87 p.
  143. Jackendorff R. Semantics and cognition. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. — 221 p.
  144. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What categories reveal about the mind. Chicago: the University of Chicago Press, 1990. — 349 p.
  145. Ortony A., Clore G., Collins A. The cognitive Structure of Emotions. -Cambridge: CUP, 1988. 224 p.
  146. Plutchik R. Emotions and their vicissitudes: emotions and psychopathology. // Handbook of emotions. / Edited by M. Lewis, J.M. Haviland. New York- London: the Guilford press, 1997. 620 p.
  147. ABBYY Lingvo 12 Computer dictionary
  148. М.И. Психологический энциклопедический словарь. М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2007. — 560 с.
  149. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителей. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Просвещение, 1976. 544 с.
  150. Д.Н. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 1. М., 1935- Т. 2. М., 1938- Т. 3. М.5 1939- Т. 4, М., 1940.
  151. Переиздавался в 1947 1948 гг.) — Репринтное издание: М., 1995- М., 2000. Электронный ресурс. Режим доступа: http://ushdict.narod.ru/ (дата обращения -2008 г.)
  152. Brand Max. The Night Horseman. 2004 Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.gutenberg.org/catalog/world/readfile?fkfiles=58 614 (дата обращения 2008 г.)
  153. Brooks G. People of the Book: New York, Penguin Books, 2009. 464 p.
  154. Brown A. Legally Blonde, Sphere 2007. Copyright Legally Blonde Productions. LLC. 284 p.
  155. Bushnell Candace, Sex and the city, printed and bound in Great Britain by Clays Ltd, St Ives pic, Grand Central Publishing, 1997. 228 p.
  156. Bushnell Candace Lipstick Jungle, Copyright: London, Candace Bushnell, 2005.-432 p.
  157. Dubus Andre III, House of sand and fog, Vintage contemporaries, Vintage books, A Division of Random House, Inc., New York, 2000. 365 p.
  158. Evanovich Janet, Four to Score. 175 Fifth Avenue, New York, NY 10 010: St. Martin’s Paperbacks, 1999. 338 p.
  159. Evanovich Janet, Hard eight. London: Headline book publishing, 2003. -339 p.
  160. Evanovich Janet, Smitten. New York: Harper Collins Publishers, 2004. -250 p.
  161. Evanovich Janet, Ten big ones. New York: St. Martin’s Paperbacks, 2004. -340 p.
  162. Evanovich Janet, Three to get deadly. New York: St. Martin’s Paperbacks, 1998.-344 p.
  163. Fielding, Helen, Bridget Jones: The edge of reason. London, Oxford: Basingstoke, 2000. 422 p.
  164. Fitzgerald F. Scott Tender is the night. New York: Charles Scribner’s Sons, 1956. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.archive.org/stream/tenderisthenight030608mbp#page/n5/mode/2up (дата обращения 2007 г.)
  165. Fitzgerald F. Scott «This side of paradise» New York, Charles Scribner’s Sons, 1920. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.archive.org/stream/thissideparadisOOfitzgoog (дата обращения 2009 г.)
  166. Fitzgerald F. S. The Great Gatsby, 2007. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.readprint.com/work-679/The-Great-Gatsby-F-Scott-Fitzgerald (дата обращения 2008 г.)
  167. Gayle Mike My legendary girlfriend, London: Hodder and Stoughton, a division of Hodder Headline PLC, 1998.-458 p.
  168. Joyce J. I Hear an Army. Электронный ресурс. Режим доступа: http://spintongues.msk.ru/moder2joyce.html (дата обращения 2007 г.)
  169. Keyes М. Rachel’s holiday, London, Penguin Books, 1997. 627 p.
  170. Lawrence D.H., Daughters of the Vicar Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.readprint.com/chapter-35 285/The-Prussian-Officer-and-Other-Stories-D-H-Lawrence (дата обращения 2009 г.)
  171. Lawrence D.H., England-My-England 2005. Электронный ресурс. Режим доступа: Lawrence, http://www.gutenberg.org/catalog/world/readfile?fkfiles=17 701 (дата обращения -2009 г.)
  172. Lawrence D.H., Lady Chatterley’s Lover, 1928. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.readprint.com/work-1002/Lady-Chatterley-s-Lover-D-H-Lawrence (дата обращения 2009 г.)
  173. Lawrence D.H., Sons and Lovers, 1913. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.readprint.com/work-1003/Sons-and-Lovers-D-H-Lawrence (дата обращения 2009 г.)
  174. Lawrence D.H., Selected letters. London, Penguin books, 1968 564 p.
  175. Lawrence D.H., The Prussian Officer and Other Stories 1914. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.readprint.com/chapter-35 283/The-Prussian-Officer-and-Other-Stories-D-H-Lawrence The Prussian Officer and other stories (дата обращения 2009 г.)
  176. Lawrence D.H., The Shades of Spring, 1914. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.readprint.com/chapter-35 287/The-Prussian-Officer-andI
  177. Other-Stories-D-H-Lawrence (дата обращения 2009 г.)
  178. Lawrence D.H., The White Stocking, 1914. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.readprint.com/chapter-35 291/The-Prussian-Officer-and-Other-Stories-D-H-Lawrence (дата обращения 2009 г.)
  179. Lawrence D.H., The Shadow in the Rose Garden, 1914. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.readprint.com/chapter-35 289/The-Prussian-Officer-and-Other-Stories-D-H-Lawrence (дата обращения 2009 г.)
  180. Lawrence D.H., Women in Love 1920. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.readprint.com/work-1004/W omen-in-Love-D-H-Lawrence (дата обращения 2009 г.)
  181. Manson, В. A., Love Life, New York: Harper & Row, Publishers, 1989. -241 p.
  182. Maugham, W. Somerset, Moon and Sixpence, 2007. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.gutenberg.org/catalog/world/readfile?fkfiles=406 717 (дата обращения 2007 г.)
  183. Maugham, W. Somerset, The Magician, 1908. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.gutenberg.org/catalog/world/readfile?flcfiles=:l 11 324&pageno=8 (дата обращения 2007 г.)
  184. Montgomery L.M. Anne of the Island, X Patty’s Place, 1992. 141 p.
  185. Montgomery L.M. Anne of the Island, Bantam Books, the USA, IV April’s Lady 1998.- 187 p.
  186. O’Neill E. Nine Plays, Toronto: Random House of Canada Limited, 1992. -435 p.
  187. Rand A., We the living, A signet book, USA, 1996. 464 p.
  188. Rowling J.K. Harry Potter and the Goblet of Fire, 1999. Электронный ресурс. Режим доступа: http://readr.ru/j-rowling-harry-potter-and-the-goblet-ofIfire.html (дата обращения 2007 г.)
  189. Rowling J.K. Harry Potter and Prisoner of Azkaban, 1999. Электронный ресурс. | Режим доступа: http://itlibimm.ru/library/BOOK7ENGLISH/AUTHOR/ROWLING%20JOANNE/ind ex. html (дата обращения 2007 г.)
  190. Rowling J.K. Harry Potter and the Chamber of Secrets, 1999. Электронный ресурс. Режим доступа: http://readr.ru/j-rowling-harry-potter-and-the-chamber-of-secrets.html (дата обращения 2007 г.)
  191. Rowling J.K. Harry Potter and the Order of Phoenix 2003. Электронный ресурс. Режим доступа: http://readr.ru/j-rowling-harry-potter-and-the-order-of-the-phoenix.html (дата обращения 2007 г.)
  192. Rowling J.K. Harry Potter and the Sorcerer’s Stone Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.nadprof.ru/projects/engKsh/library/harry 1/harry 116. shtml (датаобращения 2007 г.)
  193. Shaw, George Bernard An Unsocial Socialist, 1900 Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.classic-library.org.ua/shaw-george-bernard/an-unsocial-socialist/ (дата обращения 2008 г.)
  194. Shaw, George Bernard Pygmalion, 1912. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.literaturepage.com/read/pygmalion.html (дата обращения -2009 г.)
  195. Wilde, Oscar An Ideal Husband, Boston & London, John W. Luce & Company, 1906. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.archive.org/stream/anidealhusbandOOwildgoog (дата обращения 2009 г.)
  196. АЭС анималистическое эмотивное сравнение
  197. ЛЭС личностные эмотивные смыслы
  198. ПИКЭ метод проникающего изучения категории эмотивности в тексте
  199. ЭФКМ эмотивный фрагмент картины мира
  200. LDELC Longman Dictionary of English Language and Culture
Заполнить форму текущей работой