Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Деловое общение в свете диатопического варьирования современного английского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Глава 5 посвящена детальному изучению материала учебных курсов английского языка делового общения для специальных целей (Business English for Specific Purposes): English for Banking (Radice 1992), International Banking and Finance (Sneyd 1992), English for Accountancy (Radice, Elliot 1996), Accounting (Sneyd 1994). Каждый из привлеченных к этому разделу учебников в той или иной степени отмечает… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Основные различия между британским английским и американским английским в общем языке (General English)
    • 1. Вводные замечания
    • 2. Диатопическое варьирование английского языка в диахроническом освещении
    • 3. Основные различия между британским английским и американским английским в синхронии: орфография
    • 4. Основные различия между британским английским и американским английским в синхронии: произношение
    • 5. Основные различия между британским английским и американским английским в синхронии: грамматика (морфология и синтаксис)
    • 6. Основные различия между британским английским и американским английским в синхронии: лексика
    • 7. Дихотомия «британский английский — американский английский» j и понятийная картина мира
    • 1. 8. Дихотомия «британский английский — американский английский» и межкультурная коммуникация
    • 9. Диатопическое варьирование как объект филологической семиотики
  • Глава 2. Диатопическое варьирование в толковых одноязычных словарях английского языка делового общения
    • 1. Вводные замечания
    • 2. Толковый одноязычный словарь английского языка делового общения издательства Longman
  • Longman Dictionary of Business English, 1989)
    • 3. Толковый одноязычный словарь английского языка делового общения издательства Pearson Education (New Longman Business English Dictionary, 2000)
    • 4. Толковый одноязычный словарь английского языка делового общения издательства Oxford University Press (Oxford Dictionary of Business English, 1993). v
  • Глава 3. Диатопическое варьирование в толковых двуязычных бизнес-словарях
    • 1. Вводные замечания
    • 2. Бизнес: Оксфордский толковый словарь: Англо-русский
  • Прогресс-Академия", Издательство РГГУ, 1995)
    • 3. Большой англо-русский и русско-английский словарь по бизнесу
  • Джон Уайли эндСанз", 1994)
    • 4. Англо-русский бизнес-словарь
  • Королькевич, Королькевич 2000)
  • Глава 4. Диатопическое варьирование в учебных курсах английского языка делового общения наиболее общего предназначения (General Business English)
    • 1. Вводные замечания
    • 2. Учебный курс Business Objectives (Hollett 1996)
    • 3. Учебный курс Market Leader (Cotton, Falvey, Kent 2000)
    • 4. Учебный курс New Insights into Business (Tullis, Trappe 2000)
    • 5. Отечественные учебные курсы: «Повседневное и деловое общение на английском языке» (Цибуля 2002), «Английский язык для повседневного и делового общения» (Бонди 2004)
  • Глава 5. Диатопическое варьирование в учебных курсах делового английского для специальных целей (Business English for Specific Purposes)
    • 1. Вводные замечания
    • 2. Учебный курс English for Banking (Radice 1992)
    • 3. Учебный курс International Banking and Finance (Sneyd 1992)
    • 4. Учебный курс English for Accountancy (Radice, Elliot 1996)
    • 5. Учебный курс Accounting (Sneyd 1994)
  • Глава 6. Профессионально-ориентированный подход к диатопическому варьированию в английском языке делового общения: методика понятийной направленности
    • 1. Проблема понимания в деловом общении на английском языке и пути ее решения
    • 2. Диатопическое варьирование в английском языке делового общения: алфавитный принцип организации материала и концептуализация
    • 3. Диатопическое варьирование в английском языке делового общения: тематический принцип организации материала и категоризация
    • 4. Диатопическое варьирование в английском языке делового общения: динамика концептуализации, категоризации и приоритизации
    • 5. «Переключение кодов» в методике понятийной направленности
  • Глава 7. Профессионально-ориентированный подход к диатопическому варьированию в английском языке делового общения: методика функциональной направленности
    • 1. Динамика функций общения, сообщения и воздействия в деловой сфере
    • 2. Межкультурная коммуникация и различие культур в деловом мире
    • 3. Критерий частотности и выявление приоритетных регистров в деловом общении на английском языке
    • 4. Приоритизация I: телефонное общение в деловых целях (Telephoning) и электронная почта (E-mail)
    • 5. Приоритизация II: деловая переписка (Business correspondence) и техника ведения беседы (Socializing)

Деловое общение в свете диатопического варьирования современного английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящая диссертация посвящена исследованию делового общения в свете диатопического варьирования современного английского языка.

Английский язык делового общения неизменно привлекает внимание исследователей и преподавателей в разных странах мира. Практические курсы, издающиеся не только за рубежом, но и в Российской Федерации, обучают деловой переписке, телефонному общению в деловых целях, языку деловых встреч и технике ведения переговоров.1 Целый ряд наименований привлекает внимание изучающих деловой английский к грамматике и лексике языка делового общения. Авторитетные западные издательства предлагают начинающему, промежуточному и продвинутому этапам обучения курсы как общего, так и специализированного предназначения.3.

Для исследования научных проблем, связанных с английским языком делового общения, в начале 90-х прошлого столетия на кафедре английского языкознания филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова было создано научное направление — Business English Studies. Следует отметить, что за последние десять — пятнадцать лет в этой области существенно сократился отмечавшийся многими специалистами разрыв между теорией и практикой. Весьма важным представляется то обстоятельство, что к настоящему моменту границы английского языка делового общения определены с достаточной степенью четкости. Исследование этого вопроса завершилось выявлением тех функциональных разновидностей речи (регистров), взаимообусловленное единство которых и есть английский язык делового общения. Имеются в виду такие регистры, как.

1 Например: Beresford 1988, Bruce 1994, Comfort 1996, Geffoer 1982, Littlejohn 2000, O’Driscoll, Ellis, Pilbeam 1991, Ram 1996. См. также: Васильева 1998, Израилевич 2001, Кисунько, Музланова 2001.

2 Emmerson 2002, Duckworth 2004, Flower 1995, Mascull 1995, 1996,2002,2004.

3 Напр.: Cotton, Falvey, Kent 2000; Jones, Alexander 1996; Tullis, Trappe 2000; Цибуля 2002; Шевелева 2003.

Ср.: MacKenzie 1997; Radice 1992; Radice, Elliot 1996; Sneyd 1992, 1994.

Socializing (техника ведения беседы), Telephoning (общение по телефону в деловых целях), Business correspondence (деловая корреспонденция), Business documents and contracts (деловая документация и контракты), Business meetings (деловая встреча), Presentations (презентация), Negotiating (техника ведения переговоров) и The business media (средства массовой информации, ориентированные на деловой мир).4.

Перечисленные регистры неразрывно связаны между собой: в реальности делового общения деловой встрече предшествует общение по телефону и деловая перепискапрезентация какого-либо товара или услуги может привести к заключению сделки, подписанию контракта купли-продажи, обсуждению перспектив совместного производства и т. д.

Детально изучен словарный состав английского языка делового общения, складывающийся из нескольких пластов: слова общего языка (General English words), общеупотребительная лексика делового общения (General Business English vocabulary), общеупотребительная терминология делового общения (General Business English terminology) и специализированная терминология разных отраслей (Specialized terminology or terminologies).5.

Слова общего языка, например, come, go, warn, take, give, say, etc., находят применение в самых разных функциональных разновидностях речи. Общеупотребительная лексика — acquire, purchase, assist, modify, terminate, etc. — способствует созданию официально-делового стиля. Общеупотребительная терминология английского языка делового общения включает термины, обозначающие ключевые понятия делового мира, например: agent, company, conglomerate, merger, executive, manager, import, export, etc. Общеупотребительные термины составляют «взаимный понятийный код» в общении представителей различных областей деловой жизни. Специализированная терминология идентифицирует.

4 См.: Nazarova 1997,2000,2004.

5 См.: T.B. Nazarova. Business English Vocabulary: Stratification and Methodology//Akhmanova Readings. — December 1996. — Moscow State University, 1997. — P. 27 — 36- T.B. Nazarova. Business English. A Course of Lectures and Practical Assignments. — M.: AST/Astrel, 2004. — P. 82 — 132. определенную отрасль бизнеса и тем самым отличает ее от других сфер предпринимательской жизни.6.

Выделенные в словарном составе языка делового общения функциональные страты стали основой дальнейшего изучения лексикологического и лексикографического аспектов делового английского. В диссертации М. А. Шанаевой исследовалась онтология общеупотребительной терминологии в словарях делового общения и учебных курсахбыло показано, что общеупотребительная терминология не всегда воспринимается составителями практических пособий и словарей как наиболее существенный пласт лексики, п приближающий изучающих к ключевым понятиям и реалиям делового мира.

Границы общеупотребительной терминологии английского языка делового общения были намечены в учебном двуязычном словаре Dictionary of General Business English Terminology. Словарная статья включает заголовочное слово, его определение, русскоязычное соответствие ключевому термину, русскоязычное толкование, перечень наиболее частотных словосочетаний и контекстов.

В диссертации JI.A. Юршевой рассматривалась динамика воспроизведения и речетворчества в различных регистрах английского языка делового общения: были выявлены наиболее воспроизводимые модели лексико-фразеологической и морфосинтаксической сочетаемости в высказываниях разной функциональной направленности.9.

Конец 90-х прошлого столетия и начало нового тысячелетия ознаменовались развитием двух новых поднаправлений в изучении делового английского. В первом из них тщательному обследованию подверглась четвертая составляющая словарного состава Business English, а именно: терминология таких.

6 Подробнее об этом см.: Nazarova 1997,2002,2004.

М. А. Шанаева Словарный состав английского языка делового общения: онтология и эвристика. — Дисс.. канд. филол. н. — М., 2000.

8 Т.В. Nazarova Dictionary of General Business Terminology. — M.: AST/Astrel, 2002.

9 Л. А. Юршева Воспроизведение и речетворчество в английском языке делового общения. — Дисс.. канд. филол. н.-М., 2001. специализированных отраслей предпринимательской жизни, как инвестиционное дело, информационная технология, финансы.10.

К настоящему времени также внесена ясность в следующие аспекты английского языка делового общения: грамматические (морфологические и синтаксические) закономерности построения речи в деловых целях, стилистическое варьирование в разных функциональных разновидностях речи, онтология идиоматической фразеологии в деловом английском, знаки и знаковые системы в деловом общении на английском языке.11.

Несмотря на то, что многие стороны делового английского уже успели стать предметом детального изучения, реальное бытование и закономерности функционирования английского языка как средства устной и письменной деловой коммуникации по-прежнему требуют научного осмысления.

Актуальность настоящей диссертации определяется необходимостью дальнейшего научно-теоретического освоения английского языка делового общения.

Научная новизна исследования заключается в рассмотрении того аспекта делового английского, который до сих пор не был предметом последовательного и организованного изученияимеется в виду онтология регионального варьирования в деловом общении на английском языке.

Теоретическое значение диссертации определяется вкладом в несколько разделов современной филологической науки — диатопическое варьирование современного английского языка, английский язык делового общения и филологическая семиотика.

Практическое значение диссертации заключается в разработке двух обучающих методик, подчиненных практическим целям и задачам, стоящим перед русскоязычными студентами, изучающими английский язык делового.

10 Опыт исследования специализированной терминологии перечисленных выше отраслей бизнеса обобщен в нескольких разделах книги «Словарный состав английского языка делового общения. Спецкурс» (АСТ/Астрель, 2005).

11 Результаты этих исследований представлены в книге «Английский язык делового общения: теория и практика». (готов, к печати) См. также разрабатываемые на кафедре английского языкознания кандидатские диссертации: Ю. Н. Кузнецова. «Финансовая страница» журнала The NEW YORKER как объект филологической семиотикиБ.В. Буданова. Онтология знаковости в деловом общении на английском языке. общения на промежуточном и продвинутом этапах обучения: методика понятийной направленности и методика функциональной направленности.

Материал, послуживший основой для исследования сформулированной проблематики, включает: толковые одноязычные словари английского языка делового общения — Longman Dictionary of Business English (Longman Group UK Limited, 1989), New Longman Business English Dictionary (Pearson Education Limited, 2000), Oxford Dictionary of Business English (Oxford University Press, 1993) — толковые двуязычные бизнес-словари — Бизнес: Оксфордский толковый словарь: Англо-русский («Прогресс-Академия», Издательство РГТУ, 1995), Большой англо-русский и русско-английский словарь по бизнесу («Джон Уайли энд Санз», 1994), Англо-русский бизнес-словарь (Королькевич, Король-кевич 2000) — учебные курсы английского языка делового общения наиболее общего предназначения (General Business English) — Business Objectives (Hollett 1996), Market Leader (Cotton, Falvey, Kent 2000), New Insights into Business (Tullis, Trappe 2000), Повседневное и деловое общение на английском языке (Цибуля 2002), Английский язык для повседневного и делового общения (Бонди 2004) — учебные курсы делового английского для специальных целей (Business English for Specific Purposes) — English for Banking (Radice 1992), International Banking and Finance (Sneyd 1992), English for Accountancy (Radice, Elliot 1996), Accounting (Sneyd 1994).

Диссертация состоит из Введения, семи глав, Заключения и Списка использованной литературы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Настоящая диссертация посвящена изучению английского языка делового общения. Интерес ученых-лингвистов и преподавателей-практиков к этой области вызван несколькими причинами: возрастающей значимостью экономической сферы в жизни представителей разных культур, стремительным расширением международных деловых связей и осознанием недостаточной изученности в научно-теоретическом плане английского языка делового общения. Именно потребность в дальнейшем освоении Business English определила то направление, в котором было осуществлено предпринятое в настоящей работе исследование делового английского — диатопическое варьирование в языке, используемом в деловых целях. Основная задача заключалась в выявлении диатопических различий, их последующей систематизации и разработке обучающих методик, ориентированных на нужды русскоязычных студентов, изучающих современный английский язык как средство делового общения в устной и письменной формах.

Сформулированная проблематика сделала необходимым поиск системных различий между двумя региональными вариантами в общем языке. Решению этой задачи подчинены §§ 2 — 6 Главы 1. В § 7 Главы 1 региональное варьирование об4 суждается с учетом различий между понятийными картинами мира, присущими двум ведущим диатопическим вариантам английского языка. Расхождения между британским английским и американским английским на этом этапе анализируются с точки зрения концептуализации, категоризации и приоритизации. В § 8 затрагиваются проблемы межкультурной коммуникации. В § 9 делается вывод о необходимости привлечения к исследованию региональных различий понятийного аппарата филологической семиотики. Различия между сопоставляемыми региональными вариантами и, шире, соответствующими англоязычными культурами носят знаковый характер: в процессе устной и письменной коммуникации единицы разных уровней создают знаковые ситуации, указывая, с той или иной степенью экс-плицитности, на региональную принадлежность говорящего и пишущего.

Главы 2−5 настоящей диссертации посвящены поиску онтологии регионального варьирования в английском языке делового общения. Первым шагом является обследование авторитетных толковых одноязычных словарей, имеющих в своих названиях ключевой термин Business English: Longman Dictionary of Business English (1989), New Longman Business English Dictionary (2000) и Oxford Dictionary of Business English (1993). Рассматриваемые словари отличаются друг от друга как по объему включенной лексики, так и по принципам, используемым в построении словарных статей. Каждый из трех словарей отмечает проявления диатопического варьирования в английском языке делового общения. Общим свойством трех подходов является указание различий в написании и морфологической структуре слов, используемых в двух диатопических вариантах. Словари также регистрируют лексические и лексико-семантические различия между двумя вариантами в английском языке делового общения. В отличие от Longman Dictionary of Business English, корпусные словари New Longman Business English Dictionary и Oxford Dictionary of Business English отмечают различия в соответствующих произносительных вариантах.

Пересекаясь в целом по линии основных тенденций в представлении диатопического варьирования, рассматриваемые словари не дублируют друг друга и предлагают разные срезы конкретного материала. Разнообразие и многообразие проявления регионального варьирования таково, что оно едва ли может быть перенесено в учебные пособия, курсы и методики, предназначенные для русскоязычной аудитории изучающих английский язык делового общения. Материал словарей дает основания для обобщений относительно разнообразия «по природе» intrinsic diversity), присущего английскому языку делового общения в смысле региональных различий.

В Главе 3 рассматривались три англо-русских словаря — Бизнес: Оксфордский толковый словарь: Англо-русский (1995), Большой англо-русский словарь по бизнесу (1994) и Англо-русский бизнес-словарь (2000). Словари отличаются друг от друга по назначению, структуре словарной статьи, объему включенного материала и подходу к отражению различий между британскими и американскими понятиями, словами и терминами. Объем диатопического варьирования не столь велик по сравнению с общим количеством включенных лексических единиц. Обнаруженные случаи разнородны по своему характеру, но могут быть разнесены по нескольким основным рубрикам: различия в написании и морфологической структуре слов, многозначные слова, отдельные значения которых свойственны только одному из двух вариантов английского языка, лексические единицы, которые имеют разные значения в разных вариантах английского языка, британские или американские синонимы для некоторых общеанглийских слов, безэквивалентная лексика.

Обследование материала англо-русских словарей в Главе 3 подчинено той же задаче, что была сформулирована применительно к материалу Главы 2: поиск онтологии, то есть различных проявлений диатопического варьирования в деловом общении на английском языке. Рассмотренный материал позволил выявить несколько основных тенденций, которые были представлены выше в обобщенном виде. К сказанному следует добавить, что и этот шаг в изучении сформулированной проблематики свидетельствует о природном разнообразии представленного материала, об отсутствии четкой системы в отборе и организации диатопических различий, о наличии расхождений между разными подходами и, в конечном итоге, о необходимости разработки методики, ориентированной на нужды русскоязычных изучающих английский язык делового общения.

Глава 4 посвящена рассмотрению учебников делового английского наиболее общего предназначения (General Business English): Business Objectives (Hollett 1996), Market Leader (Cotton, Falvey, Kent 2000), New Insights into Business (Tullis, Trappe 2000), Повседневное и деловое общение на английском языке (Цибуля 2002) и Английский язык для повседневного и делового общения (Бонди 2004). В целом объективное существование регионального варьирования современного английского языка осознается всеми составителями учебных курсов с той или иной степенью отчетливости. Объем материала, по сравнению с одноязычными и двуязычными словарями, относительно невелик и менее разнообразен. Количество случаев может варьироваться — возрастать или сокращаться — от курса к курсу, от издания к изданию. Наиболее часто упоминаются различия в написании и морфологической структуре слов, а также различия в языковых выражениях при явном сходстве или полном пересечении обозначаемых понятий.

Во всех рассмотренных выше учебниках выявленные случаи регионального варьирования охватывают как слова общего языка, так и общеупотребительную терминологию делового общения. Обнаруженные в ходе исследования недостатки, погрешности и неточности свидетельствуют о том, что зарубежным и отечественным авторам учебных курсов и пособий до сих пор не удалось предложить последовательной методики освещения регионального варьирования, ориентированной на нужды иностранных (тем более русскоязычных) изучающих английский язык делового общения.

Глава 5 посвящена детальному изучению материала учебных курсов английского языка делового общения для специальных целей (Business English for Specific Purposes): English for Banking (Radice 1992), International Banking and Finance (Sneyd 1992), English for Accountancy (Radice, Elliot 1996), Accounting (Sneyd 1994). Каждый из привлеченных к этому разделу учебников в той или иной степени отмечает различия в терминологии, используемой в двух вариантах английского языка. Объем обнаруженных случаев незначителен. Неизбежные пересечения между четырьмя учебными курсами во многом объясняются их специализированным предназначением. В каждом из четырех пособий выделены случаи вариантности написания, морфологической структуры и, шире, лексического состава. Последняя разновидность, как правило, является самой объемной и охватывает главным образом общеупотребительную терминологию делового общения и специализированные термины. Ни один из рассмотренных учебных курсов не лишен погрешностей в представлении регионального варьирования в английском языке делового общения, что еще раз подчеркивает необходимость разработки пошаговой профессионально-ориентированной методики применительно к диатопическому варьированию в английском языке делового общения.

Глава 6 посвящена решению проблемы понимания и предлагает методику понятийной направленности, разработанную на основе общеупотребительной терминологии английского языка делового общения. Смысл упорядочения понятийных групп заключается в выявлении наиболее существенных звеньев в обеспечении понимания русскоязычными студентами делового мира. В известной мере можно утверждать, что подход, основанный на сочетании концептуализации, категоризации и приоритизации, позволяет организовать усвоение ключевой бизнес-терминологии как процесс планомерного и осознанного расширения перечня наиболее частотных и наиболее востребованных понятий и терминов. Предлагаемая методика понятийной направленности обеспечивает изучающих основы делового общения на английском языке надежной системой методов и приемов, использование которых должно определяться совокупностью практических задач, стоящих перед русскоязычными студентами.

В расширении словарного состава английского языка делового общения американскому варианту отводится большая роль: общеупотребительная бизнес-терминология неизменно и существенным образом обогащается за счет американского делового английского. Адекватное понимание происходящего в деловом сообществе предполагает освоение новых понятий и терминов американского происхождения. Именно поэтому обучение основам делового общения на английском языке применительно к ключевой бизнес-терминологии должно иметь не одностороннюю, а двустороннюю направленность: британский английский —> американский английскийбританский английский американский английский.

В Главе 7 предлагается методика функциональной направленности, главной задачей которой является обучение общению в деловых целях. При этом необходимо учитывать, что деловое общение не может быть сведено только к функции сообщения. Разнообразие деловых ситуаций настолько велико, что чаще всего функция сообщения оказывается неразрывно связанной с функциями общения и воздействия. Существенную роль играет и национальная принадлежность участников деловых совещаний и переговоров, которая сказывается на вербальном и невербальном поведении коммуникантов.

Разработанная в Главе 7 методика профессионально-ориентированного обучения русскоязычных студентов промежуточного и продвинутого уровней эффективному общению на английском языке в деловых целях опирается на самые востребованные функциональные разновидности речи. В предложенной приоритиза-ции регистров делового общения на первом плане оказываются не отдельно взятые регистры, а их сочетания — телефонное общение в деловых целях (Telephoning) и обмен сообщениями в электронном режиме (E-mail English), деловая корреспонденция (Business correspondence) и техника ведения беседы (Socializing).

Показать весь текст

Список литературы

  1. С.А. Культурно-исторические знания как предпосылка эффективности межкультурной коммуникации // Стилистика и теория языковой коммуникации. М., 2005. — С. 125 — 126.
  2. О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М.: Высшая школа. 1984.-212 с.
  3. Александрова (Долгова) О. В. Семиотика неплавной речи. М.: Высшая школа, 1978.-263 с.
  4. Александрова (Долгова) О. В. Синтаксис как наука о построении речи. — М.: Высшая школа, 1980. 190 с.
  5. О.В., Тер-Минасова С.Г. Английский синтаксис (коллока-ция, коллигация и речь). М.: Издательство Московского Университета, 1987.
  6. Американский характер: Импульс реформаторства. М.: Наука, 1995. — 319 с.
  7. Т.В. Риторика интеллективного общения (на материале телевизионных программ новостей Би-Би-Си). Автореферат дисс.канд.филол. н. М., 2004. — 22 с.
  8. И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1973. — 303 с.
  9. О.С. О психолингвистике. М.: Изд-во МГУ, 1957. — 64 с.
  10. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Госуд. Учебно-Педагог. Изд-во Мин-ва Просвещения РСФСР, 1957. — 296 с.
  11. О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: «Советская энциклопедия», 1969.
  12. Л.Л. Единство и взаимодействие устной и письменной форм научного изложения. Дисс.. канд. филол. н. — М., 1983.
  13. JI.JI. Онтология английской письменной и устной речи. Дисс.. докт. филол. н. — М., 1996.
  14. Т.М., Потапова И. А. Английский язык за пределами Англии. — Л.: Учпедгиз, 1961. 152 с .
  15. И.М. Теоретическая фонетика английского языка. — М.: Издательство УРАО, 1998.
  16. Г. Г., Бурая Е. А. Основные различия между британским английским и американским английским. М.: Издательство МГОУ, 1999. -44 с.
  17. Г. А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. Ереван, 1976. — С.57 — 64.
  18. В.В. Орфоэпическая общность британского и американского вариантов современного английского языка. Дисс.. канд. филол. н. — М., 1980.
  19. А. Язык. Культура. Познание. М.: «Русские словари», 1997. -411 с.
  20. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. — М.: Русский язык, 1990.-246 с.
  21. В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981.-319с.
  22. П. Английский язык делового общения как лингвистическое и дидактическое явление. Автореф.. дисс. канд. филол. н. — М., 2001. -20 с.
  23. П. Английский язык делового общения как лингвистическое и дидактическое явление. Дисс.. канд. филол. н. -М., 2001.
  24. Г. Д. Национальные образы мира. М.: Academia, 1998. — 429 с .
  25. Н.Б. Современный английский язык. Лексикология. — М.: Издательство Московского университета, 2000. 220 с.
  26. Н.Б. Язык научного общения. М.: Высшая школа, 1986. — 279 с.
  27. И.М. Язык и картина мира // Язык и культура. 4.1. — Киев, 1993. — С. 3−4.
  28. А.В. Этнокультурный компонент ККМ и ЯКМ // Стилистика и теория языковой коммуникации. М., 2005. — С. 136 — 137.
  29. С.В. Введение в терминологическую лексикографию. М., 1986. -102 с.
  30. Т.В. Дискурсивный анализ экономического текста // Стилистика и теория языковой коммуникации. — М., 2005. — С. 75 — 76.
  31. Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. М.: Изд-во Московского университета, 2000. — 118 с.
  32. З.И. Речевая коммуникация в сфере бизнеса: лингвопрагматиче-ский аспект. Краснодар, 2003.
  33. Де Вриз М. Internationally Yours. Международная деловая переписка как средство достижения успеха. М.: Издательство «Весь мир», 2001.- 386 с.
  34. И.В. Прагмалингвистические аспекты письменного делового общения. — Автореф.дисс. канд. филол. н. — Самара, 2001. — 15 с.
  35. М.В. Риторическая организация американской речи. — Автореф.. дисс. канд. филол. н. М, 1996. -22 с.
  36. Е.О. К вопросу о своеобразии делового английского языка // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. Вып. 3. — СПб, 1999. — С. 164 — 170.
  37. Н.К., Ужова О. А. Живой американский английский. Иваново, 1994.-279 с.
  38. Г. Г. Тенденции развития слова и словарного состава. — М.: Наука, 1986.-135 с.
  39. В.В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации. -СПб, 1998.-231 с.
  40. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -264 с.
  41. Ф.У., Кри Д.Э. Коммерческая корреспонденция на английском языке/ Предисл. В. Н. Крупное. М.: Высшая школа, 1994. — 191 с.
  42. Н.В. Лексические морфологические категории в американском варианте английского языка (на материале сопоставительного изучения американских и британских словарей языка средств массовой информации). Дисс. канд. филол. н. -М., 1995. — 204 с.
  43. А.И. Теория и практика изучения языка для специальных целей.- Дисс.. докт. филол. наук. -М., 1996.
  44. .А. Доминантный коммуникативный стиль и культурный контекст // Стилистика и теория языковой коммуникации. М., 2005. — С. 144- 146.
  45. С.В. Деловой полилог в прагмалингвистическом освещении. — Дисс.. канд. филол. н. — М., 2002.
  46. О.А. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов. Автореф.. дисс. докт. культуролог, н. — М., 2000. — 45 с.
  47. М.М. Фреймовые связи в тексте // Язык и модель мира. М., 1993.-С. 48−60.
  48. В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. — М.: Гнозис, 200. 270 с.
  49. Краткий словарь когнитивных терминов. Под общей ред. Е.С. Кубряко-вой.-М., 1996.
  50. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Большая Российская Энциклопедия, 2002.
  51. А.А. К проблеме языковедческого описания публицистической функционального стиля // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. — М., 2003. С. 161 — 166.
  52. Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе: От столкновения к пониманию. — М.: Дело, 1999.-439 с.
  53. И.С. Коммуникативно-прагматические особенности синтаксиса текстов деловой корреспонденции на английском языке. — Дис.. канд. филол. н. М., 1996.
  54. JI.B. Слово в языке и речи. М.: Высшая школа, 1986. — 145 с.
  55. Д.С. Вариативность значения слова в функционально дифференцированной речи. Дисс.. канд. филол. н. — М., 2003.
  56. B.JI. Функциональные стили в английском языке. М., 1981.
  57. Т.Б. Лингвистическая семиотика: теория и практика // Вестник МГУ. Сер. Филология. 1996. — № 4. — С. 44 — 54.
  58. Т.Б. Об интегративном подходе к явлениям лексики // Вестник МГУ. Сер. Филология. 1986. — № 1. — С. 53 — 61.
  59. Т.Б. Омонимия и квази-омонимия в разных функциональных стилях речи. Дисс.. канд. филол. н. -М., 1984.
  60. Т.Б. Семиотика созвучий (на материале современного английского языка) // Филологические науки. № 1. — 1990. — С. 24 — 30.
  61. Т.Б. Современный английский язык и методы его изучения: филология, семиотика и ЭВМ: Дисс.. докт. филол. н. М., 1990.
  62. Т.Б. Филология и семиотика. Современный английский язык. -М.: Высшая школа, 1994.
  63. Т.Б. Филология и семиотика. Современный английский язык. — 2-ое издание. М.: Высшая школа, 2003.
  64. Т.Б., Левина А. А. Английский язык делового общения. Пособие по обучению чтению. М.: Высшая школа, 2005. (в печати)
  65. Т.Б., Юршева Л. А. Английский язык делового общения: диалектика понятийной и языковой картин мира. М.: МАКС Пресс, 2001. — 50 с.
  66. В.В. Английская лингвокультурологическая специфика делового дискурса // Эколингвистика: теория, проблемы, метод. Саратов, 2003. -С. 74−78. '
  67. М.И. Утопические черты американского сознания // Американский характер: Традиция в культуре. М.: Наука, 1998. — С. 99 — 125.
  68. В.Ф. Функциональный стиль, подъязык, язык для специальных целей // Стилистика и теория языковой коммуникации. М., 2005. — С. 47 — 48.
  69. JI. Филологическая деятельность Ноя Уебстера // Некоторые филологические аспекты современной американистики. М.: Издательство МГУ, 1978. — С. 11 — 34.
  70. О.И. Лингвокультурные компоненты современного английского делового письма. Автореф.. дисс. канд. филол. н. — М., 2000. — 28 с.
  71. Павлов В.Н. American English: Основы грамматики и речевые образцы американского варианта английского языка: Справочное пособие. — М., 1997.
  72. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. -С. 8 — 69.
  73. Д.Э., Теленкова М. А. Справочник лингвистических терминов. — М.: Просвещение, 1972. -495 с.
  74. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Под ред. Б. А. Серебрянникова, Е. С. Кубряковой, В. И. Постоваловой. М.: Наука, 1988.-216 с.
  75. .А. Словарный состав современного английского языка: вопросы онтологии и эвристики. М.: Высшая школа, 1996. — 288 с.
  76. .А. Словарь современного английского языка в действии: от понятия к слову и от слова к смыслу. Дисс.. докт. филол. н. — М., 1993.
  77. .А. Филологические методы исследования лексической семантики. Дисс.. канд. филол. н. — М., 1984.
  78. А.О. Английский язык письменной деловой коммуникации: современные тенденции в стиле делового текста // Стилистика и теория языковой коммуникации. М., 2005. — С. 109 — 110.
  79. А.О. Речевые стратегии в тексте делового письма как коммуникативно-прагматический инструмент воздействия адресата // Социальная власть языка. — Воронеж, 2001. С. 238 — 241.
  80. Е.Ю. Стилистический потенциал «простого английского» в деловой коммуникации // Стилистика и теория языковой коммуникации. — М., 2005.-С. 110−112.
  81. Теоретическая фонетика английского языка // М. А. Соколова, К. П. Гинтовт, И. С. Тихонова, Р. М. Тихонова. М.: Владос, 1996. — 286 с.
  82. Тер-Минасова С. Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика. — М., Издательство Московского Университета, 1980. 200 с.
  83. Тер-Минасова С. Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. — М.: Издательство Московского университета, 1986.
  84. Тер-Минасова С. Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М.: Высшая школа, 1981. — 143 с.
  85. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово, 2000. 264 с.
  86. Г. Д. Америка через американизмы. М.: Высшая школа, 1982. — 256 с.
  87. Г. Д. США: Лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 1999.-576 с.
  88. О.Э. Поиск сбалансированности // Американский характер: Традиция в культуре. М.: Наука, 1998. — С. 19−67.
  89. В.Г. Социолингвистический анализ отбора и функционирования американизмов в языке британской газеты. Дисс.. канд. филол. н. — М., 1978.
  90. Т.А. Этноментапьный мир человека: опыт концептуального моделирования. Автореф.. дисс. докт. филол. н. -М., 1992. — 52 с.
  91. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1989.
  92. Т.И., Лебедева М. М. Протокол и этикет для деловых людей. — М: ТОО «Анкил», ИНФРА-М, 1995. 366 с.
  93. Т.В. Дискурсивный анализ финансового регистра // Стилистика и теория языковой коммуникации. — М., 2005. С. 123 — 124.
  94. М.А. Методика преподавания словарного состава английского языка делового общения. — М., 2000. 31 с.
  95. М.А. Словарный состав английского языка делового общения: онтология и эвристика. Дисс.. канд. филол. н. — М., 2000.
  96. А.Д. Очерк современного английского языка в США. М.: Высшая школа, 1963. — 216 с.
  97. И.В. Знак и знаковые отношения в языке и речи. Дисс.. канд. филол. н.-М., 1998.
  98. Л.А. Воспроизведение и речетворчество в английском языке делового общения. Дисс.. канд. филол. н. ~М., 2001.
  99. Л.А. Лексико-фразеологический аспект воспроизведения в разных регистрах английского языка делового общения. — М.: МАКС Пресс, 2001.-54 с.
  100. Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». — М.: Прогресс, 1975. С. 193 — 230.
  101. Akhmanova, O.S. Lexicology: Theory and Method. M., 1972.
  102. Akhmanova, O.S. Semantics // Proceedings of the XHIth International Congress of Linguists.- Tokyo, 1983.-P. 116−121.
  103. Akhmanova, O.S., Idzelis, R.F. Linguistics and Semiotics. Moscow University Press, 1979.- 110 p.
  104. Akhmanova, O.S., Idzelis, R.F. What is the English We Use? M.: MGU, 1978.-158 p.
  105. Bailey, R., Robinson, J. Varieties of Present-Day English. Macmillan, 1973. -461 p.
  106. Baranova, L.L. Changes in Pronunciation: Implications for ELT // New Developments in Modern Anglistics. M.: Max Press, 2001. — P. 77 — 80.
  107. Baranova, L.L. Varieties of American English and the Problem of Intelligibility// New Developments in Modern Anglistics. M.: Max Press, 2001. — P. 15 — 18.
  108. Baugh, A.C. The American Dialect // Aspects of American English. Ed. by E.M. Kerr, R.M. Aderman. New York, Burlingame: Harcourt, Brace and World, Inc., 1963. — P. 104 — 111.
  109. Benson, M., Benson, E., Ilson R. Lexicographic Description of English. — Amsterdam: John Benjamins, 1986.
  110. Bolinger, Dw. Aspects of Language. New York, 1975.
  111. Bolinger, Dw. Contrastive Accent and Contrastive Stress // Language Journal of the Linguistic Society of America. 1961. — 37/1. — P. 83 — 97.
  112. Bradford, B. Upspeak // Changes in Pronunciation. IATEFL Pronunciation Special Interest Group. Ed. by Michael Vaughan-Rees. Summer, 1996. — P. 22 -24.
  113. Bronstein, A. The Pronunciation of American English. Englewood Cliffs: Parentice-Hall, 1960. — 320 p.
  114. Bryston, B. Made in America: An Informal History of the English Language in the USA. New York, 1995. — 417 p.
  115. The Cambridge History of the English Language. Vol. VI. — Cambridge University Press, 2001. — 630 p.
  116. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, 1995. — 489 p.
  117. Crystal, D. Emerging Englishes// English Teaching professional. — Issue Fourteen. January 2000. — P. 3 — 6.
  118. Crystal, D. English as a Global Language. Cambridge University Press, 1997. -150 p.
  119. Crystal, D. The English Language. London, 1988.
  120. Crystal, D. The Past, Present and Future of English Rhythm // Changes in Pronunciation. IATEFL Pronunciation Special Interest Group. Ed. by Michael Vaughan-Rees. Summer, 1996. — P. 8 — 13.
  121. Davydov, M.V., Yakovleva Y.V. Prosodic Images in English Speech/ ed. by D.Bassett. M.: Dialogue — MSU, 1999. — 247 p.
  122. Dawson, R. Conclusion: Present and Future Britain // British Cultural Identities. Ed by M. Storry, P. Childs. Routledge, 1997. — P. 315 — 329.
  123. Decheva, S.V. American English in the British-oriented Classroom // New Developments in Modern Anglistics. M.: Max Press, 2001. — P. 88 — 94.
  124. Decheva, S.V. The Bases of English Philology. M., 2000.
  125. Decheva, S.V. English Syllabification as Part of the Learner-oriented Speechol-ogy. M.: Moscow University Press, 1994. — 104 p.
  126. Dialects of the English: Studies in Grammatical Variation. Ed. by P. Trudgill, J.K. Chambers. New York, Longman, 1991.
  127. Dillard, J. A History of American English. Longman, 1992. — 257 p.
  128. Dodd, C.H. Dynamics of Intercultural Communication. Wm.C.Brown Publishers, 1991.-364 p.
  129. Dohan, M.H. Our Own Words. New York, 1974. — 315 p.
  130. Emerson, R.W. Selected Essays. Penguin Books, 1985. — 416 p.
  131. English as a World Language. Ed. by R.W. Bailey, M. Gorlach. Ann Arbor, 1983.
  132. Follett, W. Modern American Usage. Ed. and completed by J. Barzun. Warner Books, 1977. — 528 p.
  133. Fries, Ch.C. Standard English // Aspects of American English. Ed. by E.M. Kerr, R.M. Aderman. New York, Burlingame: Harcourt, Brace and World, Inc., 1963.-P. 180- 182.
  134. Galperin, I.R. Stylistics. M., Higher Scholl, 1977. — 336 p.
  135. Heald, M., Kaplan, L.S. Culture and Diplomacy: The American Experience. — Greenwood Press, 1977. 326 p.
  136. Hoover, H. American Individualism. Garland Publishing Inc., 1979. — 74 p.
  137. Jenkins, J. Changing Priorities // Changes in Pronunciation. IATEFL Pronunciation Special Interest Group. Ed. by Michael Vaughan-Rees. Summer, 1996. -P. 33−40.
  138. Jenner, Br. Changes in Objectives for Pronunciation Teaching // Changes in Pronunciation. IATEFL Pronunciation Special Interest Group. Ed. by Michael Vaughan-Rees. Summer, 1996. — P. 41−44.
  139. Kachru, B.B. Alchemy of English: the Spread, Functions, and Models of Non-Native Englishes. Illini Books Edition, 1990. — 200 p.
  140. Kachru, B.B. American English and Other Englishes // Language in the USA. Ed. by Ch.A. Ferguson, Sh.B. Heath. Cambridge University Press, 1991. — P. 21 -43.
  141. Kahane, H. American English: From a Colonial Substandard to a Prestige Language // The Other Tongue: English Across Cultures. Ed. by B.B. Kachru. 2nd edition. — University of Illinois Press, 1992. — P. 211 — 219.
  142. Kluckohn, C. The Gift of Tongues // Landmarks of American Language & Linguistics. Ed. by F. Smolinski. Washington, 1993. — P.67 — 77.
  143. Komova, T.A. On British/American Cultural Studies. M.: Moscow University Press, 2000.- 168 p.
  144. Komova, T.A. Word as an Instrument of Cultural Categorization: Anglo-American Choice // New Developments in Modern Anglistics. M.: MAX Press, 2001.-P. 37−38.
  145. Knowles, G. A Cultural History of the English Language. London: Arnold, 1998.- 180 p.
  146. Lawendowski, В., Pankhurst, J. British and American English. A Comparison of the Grammar and Vocabulary. Warszawa, 1975. — 161 p.
  147. Luedtke, L.S. The Search for American Character// Making America. Ed. by L.S.Luedtke. Forum Series, 1995. — P. 5 — 34.
  148. Ma, T. National Vs Regional Identity Through the Prism of Dialects Revisited// New Developments in Modern Anglistics. Moscow: MAX Press, 2001. — P. 132- 136.
  149. Maguidova, I.M. Philological Reading as a Pragmalinguistic Proposition: the Extension of the Method // Master Class. Issue No 2. — M., 2002. — P. 82 — 93.
  150. Maguidova, I.M. Speech Modelling as the Subject of Functional Stylistics // Folia Anglistica. Functional Stylistics. M., 1997. — P. 11−38.
  151. Marckwardt, A.N. American English. New York, Oxford University Press, 1958.-194 p.
  152. Marckwardt, A.N. American and British English// Landmarks of American Language & Lingustics. Ed. by F.Smolinski. Washington, 1993. — P. 191 -197.
  153. Making America. Ed. by L.S. Luedtke. Forum Series, 1995. — 396 p.
  154. McArthur, T. The English Language. Cambridge University Press, 1998. — 247 p.
  155. Medvedeva, N., Lukanina, M., Valentey, T. Business English is. English for pre-working managers. Module 1. Business Organisations. M., 2001.
  156. Medvedeva, N., Lukanina, M., Valentey, T. Business English is. English for pre-working managers. Module 2. Management Culture of Business Organisations.-M., 2001.160.- Mencken, H.L. The American Language. New York, 1980. — 769 p.
  157. Mencken, H.L. The Hallmarks of American // Landmarks of American Language & Linguistics. Ed. by F. Smolinski. Washington, 1993. — P. 25 — 31.
  158. Mills, S.C. American Grammar: Sound, Form and Meaning. Peter Lang Publishing Inc., 1990. — 476 p.
  159. Minajeva, L.V. Word in Speech and Writing. M.: Moscow University Press, 1982.
  160. Murphy, R. English Grammar in Use. — Cambridge University Press, 2001. -350 p.
  161. Mutt, O. Social and Regional Varieties of Present-day English. Tartu, 1977. -94 p.
  162. Myers, L.M. Guide to American English. Prentice Hall Inc., 1968. — 500 p.
  163. Nazarova, T.B. Business English: An Introductory Course for Advanced Students. M.: Dialogue MSU, 1997.
  164. Nazarova, T.B. Business English: An Introductory Course for Advanced Students of Language and Literature. — M., 2000. 163 p.
  165. Nazarova, T.B. Business English: A Course of Lectures and Practical Assignments. M.: AST/Astrel, 2004. — 272 p.
  166. Nazarova, T.B. Business English Vocabulary: Stratification and Methodology// Akhmanova Readings. December, 1996. — Moscow State University, 1997. -P. 27−36.
  167. Nazarova, T.B. Dictionary of General Business English Terminology. M.: AST/Astrel, 2002. — 128 p.
  168. Nazarova, T.B. The Fundamentals of Applied Semiotics: Language, Literature and Culture // Folia Anglistica. Semantics, Pragmatics and Semiotics. Moscow State University, 1998. — P. 79 — 89.
  169. Nazarova, T.B. Linguistic and Literary Semiotics// Applied Semiotics. University of Toronto. — 1996. — No. 1. — P. 5 — 12.
  170. Nazarova, T.B. Teaching English as a Foreign Language. Approaches, Methods and Techniques. M.: AST/Astrel, 2005. (в печати)
  171. Nazarova, T.B. Vocabulary Acquisition as Ongoing Improvement. M.: Высшая школа, 2000. — 180 p.
  172. Nicholson, M. What is Good English? // Aspects of American English. Ed. by E.M. Kerr, R.M. Aderman. — New York, Burlingame: Harcourt, Brace and World, Inc., 1963. P. 201 — 207.
  173. Oakland, J. British Civilization. Routledge, 1995.
  174. Pike, L.K. The Intonation of American English. University of Michigan Press, 1956.-204 p.
  175. Pilbeam, A. Language as Identity: How Culture Influences Communication // Public Service Language Centre. International 10th Anniversary Conference «Language as Identity». Riga, 2004. — P. 16 — 23.
  176. Pyles, T. The Origins and Development of the English Language. New York, 1971.
  177. Quinn, J. American Tongue and Check: A Populist Guide to Our Language. -Pantheon Books, New York, 1980. 220 p.
  178. Quirk, R. The Use of English. Longman, 1963. — 335 p.
  179. Reed, C.E. Dialects of American English. The University of Massachusetts Press, 1977.-135 p.
  180. Roddick, H. Business Writing Makeovers. M.: AST/Astrel, 2004. — 273 c.
  181. Rosewarne, D. Changes in English Pronunciation and Some Implications for Teachers and Non-native Learners // Changes in Pronunciation. IATEFL Pronunciation Special Interest Group. Ed. by Michael Vaughan-Rees. Summer, 1996.-P. 15−24.
  182. Rosewarne, D. English 2100: The Globiversal Language // Changes in Pronunciation. IATEFL Pronunciation Special Interest Group. Ed. by Michael Vaughan-Rees. Summer, 1996. — P. 62 — 65.
  183. Rushdie, S. Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981−1991. London: Granto Books, 1991. — 432 p.
  184. Samovar, L.A., Porter, R.E. Communication between Cultures. Belmot, California, 1991.
  185. Saxon, G. American Culture. An Analysis of Its Development and Present Characteristics. — New York: Harper, 1957. 571 p.
  186. Scrivener, J. Learning Teaching. Macmillan Publishers Limited, 2005. — 432
  187. Smith, R.B., Lance, D.B. Standard and Disparate Varieties of English in the US: Educational and Sociopolitical Implications // Dialect and Language Variation. Ed. by H.A. Allen, M.D. Linn. Academic Press, Inc., 1986. — P. 561 — 573.
  188. Stony, M., Childs, P. Introduction: The Ghost of Britain Past // British Cultural Identities. Ed. by M. Storry, P. Childs. Routledge, 1997. — P. 1 — 40.
  189. Strevens, P. English as an International Language: Directions in the 1990s // The Other Tongue: English Across Cultures. Ed. by B.B. Kachru. 2nd edition.- University of Illinois Press, 1992. P. 27 — 47.
  190. Strevens, P. New Orientations in the Teaching of English. Oxford University Press, 1977.-183 p.
  191. Studying British Cultures. Ed. by S. Bassnett. Routledge, 1997.
  192. Tench, P. A New Tone For Routine Listing // Changes in Pronunciation. IATEFL Pronunciation Special Interest Group. Ed. by Michael Vaughan-Rees. -Summer, 1996. — P. 26 — 32.
  193. Trudgill, P., Hannah J. International English a Guide to Varieties of Standard English. London: Edward Arnold Ltd, 1982. — 130 p.
  194. Updike, J. Big Dead White Male: Ralph Waldo Emerson Turns Two Hundred // The New Yorker. № 8. — 2003. — P. 77 — 81.
  195. Van Riper, W.R. General American: An Ambiguity // Dialect and Language Variation. Ed. by H.A. Allen, M.D. Linn. Academic Press, Inc., 1986. — P. 123- 135.
  196. Vasilyev, V.A. English Phonetics. Moscow: Higher School Publishing House, 1970.-324 p.
  197. Wolfram, W. Varieties of American English // Language in the USA. Ed. by Ch.A. Ferguson, Sh.B. Heath. Cambridge University Press, 1991. — P. 44 — 68.1. Учебные курсы
  198. Arden, M.M., Dowling, B.T. Business Concepts for English Practice. Boston, 1982.
  199. Bartell, K.H. American Business English. The University Michigan Press, 2003.
  200. Beresford, C. Business Communication. Practical Written Course for the Modern Business World. BBC English by Radio and Television, 1988.
  201. Brieger, N., Comfort, J. Advanced Business Contacts. Prentice Hall, 1993.
  202. Brieger, N., Cornish, A. Secretarial Contacts. Prentice Hall, 1989.
  203. Bruce, K. Telephoning. Longman Business English Skills. Longman Group UK Limited, 1994.
  204. Business Banking// English Language Services, Inc. Macmillan, 1984.
  205. Comfort, J. Effective Socializing. Oxford University Press, 1997.
  206. Comfort, J. Effective Telephoning. Oxford University Press, 1996.
  207. Cotton, D., Falvey D., Kent S. Market Leader. Pearson Education Limited, 2000.
  208. England, E., Grosse, C.U. Speaking of Business. Tapestry, 1995.
  209. Flower, J. Build Your Business Vocabulary. Language Teaching Practice, 1995.
  210. Geffner, A.B. How to Write Better Business Letters. Woodbury, 1982.
  211. Hollett, V. Business Objectives. Oxford University Press, 1996.
  212. Jones, L., Alexander, R. New International Business English. Cambridge University Press, 1996.
  213. Lannon, M., Tullis, G., Trappe, T. Insights Into Business. Nelson Business English, 1993.
  214. Littlejohn, A. Company to Company. A Communicative Approach to Business Correspondence. — Cambridge University Press, 2000.
  215. MacKenzie, I. English for Business Studies. Cambridge University Press, 1997.
  216. Mascull, B. Busuness Vocabulary in Use. Cambridge University Press, 2002.
  217. Mascull, B. Key Words in Business. — M.: .ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство ACT», 2002.
  218. Mascull, В. Key Words in Media. ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство ACT», 2002.
  219. Maurice, К. Focus on Business. Regents/ Prentice Hall, 1992. — 148 p.
  220. Naterop, B.J., Revell, R. Telephoning in English. Cambridge Professional English. Cambridge University Press, 1995.
  221. O’Connor, P., Ellis, M., Pilbeam, A. Exchanging Information. Longman Business English Skills. Longman Group UK Limited, 1991.
  222. O’Connor, P., Pilbeam, A., Scott-Barrett, F. Negotiating. Longman Business English Skills. Longman Group UK Limited, 1992.
  223. O’Driscoll, N., Scott-Barrett, F. Business Challenges. Longman, 1995.
  224. O’Driscoll, N., Scott-Barrett, F. Making Contact. Longman Business English Skills. Longman Group UK Limited, 1992.
  225. Powell, M. Business Matters. LTP, 1996.
  226. Powell, M. In Company. Macmillan, 2002.
  227. Radice, F. English for Banking. Macmillan, 1992.
  228. Radice, F., Elliot J. English for Accountancy. Macmillan, 1996.
  229. Ram, A. Better Business Writing: an Interactive Course. York Associates, 1996.
  230. Rodgers, D. English for International Negotiations. Cambridge University Press, 1999.
  231. Sneyd, M. Accounting. Prentice Hall, 1994.
  232. Sneyd, M. International Banking and Finance. Prentice Hall, 1992.
  233. Sweeney, S. English for Business Communication. Cambridge University Press, 1997.
  234. Tullis, G., Trappe, T. New Insights into Business. Pearson Education Limited, 2000.
  235. Wallwork, A. Business Options. Oxford University Press, 1995.
  236. Watson-Delestree, A. Basic Telephone Training. Language Teaching Publications, 1992.
  237. Weston, L., Halsall, E. Business-English in 30 Tagen. M.: AST/Astrel, 2005. -254 p.
  238. И.П. Деловой английский. Ростов-на-Дону: Феникс, 2002.
  239. Е.А. Английский язык для повседневного и делового общения. — М.: Дело, 2004.
  240. Г. А., Павлова М. В., Рей З.Г., Хвальнова А. Т. Английский язык для делового общения. в 2-х томах. — М.: Филология ТРИ, 2002.
  241. Е.Е. Деловая корреспонденция и документация на английском языке. М.: Ювес, Иностранный язык, 2001.
  242. Кисунько Е, Музланова Е. Бизнес-курс английского языка. Деловое общение и документация: Учебное пособие. М.: ЮНВЕС, 2001.
  243. Н.Б. Повседневное и деловое общение на английском языке. — М.: Иностранный язык, 2002.
  244. С.А. Деловой английский: Ускоренный курс. М.: ЮНИТИ, 2003.1. Словари
  245. Бизнес: Оксфордский толковый словарь: Англо-русский. М.: Издательство «Прогресс-Академия», Издательство РГГУ, 1995.
  246. Большой англо-русский русско-английский словарь по бизнесу. — 2-е издание. М.: «Джон Уайли энд Санз», 1994.
  247. В.А., Королькевич В. Ф. Англо-русский бизнес словарь. — М.: Юрист, 2000.
  248. English Pronouncing Dictionary. Forteenth edition. — Cambridge University Press, 1991.
  249. Longman Dictionary of Business English. Longman Group UK Limited, 1989.
  250. Longman Dictionary of Contemporary English. Pearson Education Limited, 2001.
  251. Longman Dictionary of Contemporary English. Pearson Education Limited, 2003.
  252. Macmillan English Dictionary. — Macmillan, 2002.
  253. New Longman Business English Dictionary. Pearson Education Limited, 2000.
  254. Oxford Dictionary of Business English. Oxford University Press, 1993.
  255. The Random House Unabridged Dictionary. Random House, Inc., 1993.
Заполнить форму текущей работой