Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Структурно-семантические особенности универсальных концептов в англоязычном религиозном дискурсе

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Целью настоящей работы является исследование способов реализации универсальных концептов в англоязычных текстах религиозного содержания с точки зрения их структурно-семантических особенностей, с учетом их языковой репрезентации на уровне языковых (в первую очередьлексических) значений и приобретающих становление в определенных условиях контекста. Иными словами, основной задачей данного… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Концептуальный подход к исследованию языковых явлений религиозного дискурса
    • 1. 1. Роль и место когнитивных исследований в языковедческой науке
    • 1. 2. Классификация, структура и способы репрезентации концептов
    • 1. 3. Современные методы исследования концепта
    • 1. 4. Лингвокультурологический подход к исследованию концепта как культурнозначимой единицы
    • 1. 5. Понятие «универсальные концепты» с точки зрения современных лингвистических исследований
    • 1. 6. Основные особенности религиозного дискурса
    • 1. 7. Функции религиозного дискурса
  • Выводы по главе I
  • Глава II. Вербальная репрезентация универсальных концептов религиозного дискурса в тексте Библии
    • 2. 1. Семантическая структура и особенности вербальной репрезентации концептов «heart» / «сердце», «soul» / «душа» и «love» / «любовь» в англоязычном тексте Библии
    • 2. 2. Семантическая структура и специфика вербальной репрезентации концепта «faith/belief» / «вера» в англоязычном тексте Библии
    • 2. 3. Семантическая структура и особенности языковой репрезентации концепта «God"/"Bor» в англоязычном тексте Библии
  • Выводы по главе II

Структурно-семантические особенности универсальных концептов в англоязычном религиозном дискурсе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Современная языковедческая наука все больше внимания уделяет процессам взаимодействия речевой и мыслительной деятельности человека. Изучение языка в когнитивном и функциональном аспектах позволяет понять его природу, связь с мышлением, способствует поиску адекватных форм выражения мысли, в том числе и при переводе с одного языка на другой. Антропоцентрическая парадигма знания включает в себя целый комплекс проблем, касающихся процессов взаимодействия человека, языка и культуры.

В центре внимания современных лингвокогнитивных и лингвокультурологических исследований находится понятие «концепт», способы его определения, структура, типы, а также возможности репрезентации в языке. Вопросы изучения концептов и их вербального выражения рассматриваются во многих трудах отечественных и зарубежных лингвистов, таких как О. В. Александрова, Н. Ф. Алефиренко, Н. Д. Арутюнова, JI.JI. Баранова, H.H. Болдырев, А. Вежбицкая, О. Д. Вишнякова, В. И. Карасик, Е. С. Кубрякова, Г. Г. Молчанова, М. В. Никитин, З. Д Попова, О. Н. Прохорова, И. А. Стернин, Г. Г Слышкин, В. Н. Телия, И. В. Чекулай, JI.O. Чернейко и другие.

В настоящее время теория концепта получила освещение практически во всех дисциплинах гуманитарного цикла: языкознании, этнологии, истории, философии, этнографии, теологии.

В этой связи все больший интерес языковедов-исследователей привлекает религиозный дискурс, анализ которого также вносит уточнения в понимание феноменологии концепта. Прежде всего, это связано с тем фактом, что изучение разнообразных текстов религиозного содержания, в частности, Библии и переводов Священного Писания на европейские языки, в том числе английский, продолжает оставаться одной из важнейших задач современной филологии. По словам Д. С. Лихачева, Библия является кодом культуры. Она всегда удерживала первое место по количеству переводов: к концу прошлого века Священное Писание было переведено на 2000 языков.

Актуальность данного диссертационного исследования определяется спецификой изучения универсальных концептов с точки зрения их рассмотрения в англоязычных культурах и способов их репрезентации в английском языке, перспективностью их изучения в рамках антропоцентрической парадигмы научного знания, возрастающими масштабами межкультурных взаимодействий и необходимостью изучения проблем межкультурных сходств и различий.

Научная новизна исследования заключается в проведении комплексного анализа и описания ключевых религиозных концептов «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» в англоязычном тексте Библии. Новизна исследования определяется изучением структурно-семантических особенностей названных концептов в религиозном дискурсе и способов их репрезентации языковыми средствами, что позволяет выявить специфику их семантических взаимодействий в аспекте семиотической концептологии. Данные концепты рассматриваются в работе как «универсальные религиозные концепты».

Объектом данного диссертационного исследования являются получившие выражение на уровне языковых значений универсальные религиозные концепты «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God», репрезентированные в религиозном дискурсе.

Предметом исследования являются их особенности и способы реализации в текстах религиозного содержания, в первую очередь — Библии, а также их репрезентативная специфика в англоязычных культурах.

Теоретической базой данной диссертационной работы послужили исследования таких отечественных и зарубежных языковедов, как О. В. Александрова, Н. Ф. Алефиренко, Н. Д. Арутюнова, JI.JI. Баранова, H.H. Болдырев, А. Вежбицкая, О. Д. Вишнякова, В. И. Карасик,.

Е.С. Кубрякова, Ю. Б. Кузьменкова, Г. Г. Молчанова, М. В. Никитин, З. Д Попова, О. Н. Прохорова, Ю. С. Степанов, И. А. Стернин, Г. Г Слышкин, В. Н. Телия, И. В. Чекулай, JI.O. Чернейко и другие.

Целью настоящей работы является исследование способов реализации универсальных концептов в англоязычных текстах религиозного содержания с точки зрения их структурно-семантических особенностей, с учетом их языковой репрезентации на уровне языковых (в первую очередьлексических) значений и приобретающих становление в определенных условиях контекста. Иными словами, основной задачей данного исследования является осуществление семантической реконструкции указанных концептов на основе их вербальных репрезентаций и определение их универсальных и специфических характеристик на материале Библии как одного из базовых источников языкового материала.

Для достижения поставленной цели необходимо решение следующего комплекса задач:

1) выявить специфику лингвокультурологического и концептуального подходов к исследованию языковых явлений данного типа;

2) определить понятие универсальных концептов и концептуального анализа с точки зрения лингвокультурологии, а также уточнить понятие «универсальных религиозных концептов»;

3) на основе анализа реализации языковых единиц, репрезентирующих данные концепты на уровне лексических значений, с учетом специфики их смыслового становления в определенных условиях контекста выявить основные структурно-содержательные характеристики концептов «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» в английском языке, представленных в религиозном дискурсе;

4) выявить особенности семантического взаимодействия между рассматриваемыми концептуальными структурами и их вербальными репрезентантами на системном и функциональном уровнях;

5) определить статус исследуемых концептов с точки зрения их смыслообразующей роли в религиозном дискурсе, представляющем собой речетворческий процесс, с учетом целого ряда экстралингвистических факторов.

Для решения поставленных задач был использован комплекс исследовательских методов и приемов:

• метод кот^ептуалъного анализа, предполагающий процесс осуществления реконструкции концептов в текстах религиозного содержания на основе их вербальных репрезентаций;

• метод контекстуального анализа, позволяющий принять во внимание ситуативную и контекстуальную обусловленность процесса становления языковых значений, репрезентирующих концепт;

• этимологический анализ, раскрывающий исторический принцип номинации исследуемых концептов;

• метод словарных дефиниций, направленный на определение структуры лексических значений исследуемых концептов, с учетом соответствующей иллюстративной фразеологии;

• контент-анализ, позволяющий выявить некоторые количественные и качественные данные, характеризующие процесс реализации вербальных репрезентантов исследуемых концептов.

Используемые в работе методы находятся в тесной взаимосвязи, дополняют друг друга, образуя комплексную систему, которая позволяет всесторонне проанализировать рассматриваемое явление.

Материалом данного исследования послужили книги священного писания Ветхого и Нового заветов, тексты Библии The Holy Bible King James Version, Bible in Basic English, New Revised Standard Version, современный перевод Библии короля Иакова, тексты художественной литературы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В качестве ключевых элементов, лежащих в основе различных мировых религий, репрезентируемых в культуре в составе вербальных текстов, выступают «универсальные религиозные концепты», обладающие своей спецификой в религиозном дискурсе, обусловленной его институциональным характером. В сфере религиозного дискурса концепты «faith/belief», «heart», «soul», «love», «God» являются многоуровневыми образованиями, включающими в себя базовую и периферийную области реализации, каждая из которых представлена своими концептуальными и репрезентирующими их вербально-семантическими признаками на уровне соответствующих лексических значений.

2. Выступающие как универсальные религиозные концепты и рассматриваемые в данном исследовании как репрезентанты христианской религии, концепты «heart», «soul», «love», «God» семантически тесно связаны между собой и реализуются как ключевые понятия религиозного дискурса, основным аксиологическим элементом которого является универсальный концепт «faith/belief», обусловливающий процесс принятия человеком определенных знаний без эмпирической или рациональной проверки их достоверности. В англоязычном тексте Библии универсальные концепты «faith/belief», «heart», «soul», «love», «God» находятся в одном тематическом ряду, тесная семантическая взаимосвязь между ними обнаруживается как на системном, так и на функциональном уровнях.

3. Концептуализированная область основного аксиологического элемента религиозного учения «faith/belief» в англоязычном тексте.

Библии состоит из двух соприкасающихся и взаимодействующих между собой языковых структур, представленных лексическими единицами «faith» и «belief», имеющих общие смысловые характеристики в целом ряде контекстов религиозного содержания («faith/belief in God», «religion», «truth or actuality», «confident faith/belief in the truth»), что составляет центральную (ядерную) сферу данного концепта. В то же время репрезентирующие данный концепт периферийные, не связанные между собой значения, не рассматриваемые на функциональном уровне в качестве синонимов в собственном смысле слова, могут быть представлены в тексте Библии как единицей «faith», так и единицей «belief».

4. В сферу существования рассмотренных концептуализированных областей на вербальном уровне входит целый ряд фразеологических словосочетаний, репрезентирующих периферийные, ассоциативные аспекты их актуализации в тексте Библии. Возможность осуществления семантических трансформаций, в первую очередьна ассоциативном уровне в данных словосочетаниях с сохранением их основного концептуального содержания может рассматриваться в качестве примера сохраняющейся в английском языке тенденции к аналитизму.

Теоретическая значимость исследования связана с необходимостью развития теории германских языков применительно к изучению религиозного дискурса. Теоретическое обоснование и выводы исследования позволяют глубже проникнуть в природу универсальных концептов, отражающих особенности языкового сознания, изучить их роль в процессе отражения особенностей национального характера и социального поведения представителей различных этносов.

Практическая ценность диссертационного исследования определяется возможностью прикладного использования ее теоретических положений, иллюстративного материала и выводов в лекционных курсах по лексикологии английского языка, стилистике английского языка, лингвокультурологии, лингвосемиотике, семиотической концептологии. Результаты работы могут быть использованы при разработке курсов по когнитивной лингвистике, а также в теоретических и практических курсах перевода, теории и практики межкультурной коммуникации.

Апробация работы. Апробация работы осуществлялась на совместном заседании кафедр английской филологии и переводоведения и межкультурной коммуникации ТГПУ им. Л. Н. Толстого (г. Тула, сентябрь 2009 г.). Основные положения проведенного исследования отражены и изложены в 9 публикациях по теме диссертации, 1 из которых опубликована в издании, рекомендованном ВАК РФ. Результаты исследования докладывались на международной конференции Российского университета дружбы народов «Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе» (г. Москва, РУДЫ, 10−11 апреля 2007 г.), на научно-практической конференции «Проблемы интеграции науки и образования» (г. Москва, СФГА, 25 апреля 2007 г.), на III, IV и V региональных научно-практических конференциях аспирантов, соискателей и молодых ученых «Исследовательский потенциал молодых ученых: взгляд в будущее» (г. Тула, ТГПУ им. Л. Н. Толстого, апрель 2007, февраль 2008 и 2009 гг.), на научно-практической конференции «Научно-исследовательская деятельность как инновационный ресурс в образовании» (г. Москва, СФГА, март 2009 г.), а также на научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава (г. Тула, ТГПУ им. Л.Н. Толстого).

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы, Списка словарей и справочных изданий.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

1. Универсальный концепт «ЬеагЬ>/"сердце» представляет исключительный интерес с точки зрения его реализации в текстах религиозного содержания. В Библии он часто выступает как тождественное понятие концептам «soul"/ «душа», «faith"/"Bepa», «God"/"Bor». Иногда они даже могут заменять друг друга, но чаще они все-таки различаются.

Данный концепт является многоуровневым образованием, который включает в себя базовый и периферийный компоненты. Так, в сознании носителей английского языка базовый слой концепта «heart» представлен следующими концептуальными признаками: «центральный орган кровообращения», «символ средоточения чувств, переживаний и эмоций», «центр, важная часть», «объекты и изображения, имеющие форму сердца».

2. В тексте Библии были выделены следующие устойчивые представления концепта «heart"/ «сердце»:

• «heart"/ «сердце» — «внутренний человек», который наделяется всеми свойствами «внешнего человека»: чувствами, мыслями, физиологией, желаниями;

• «heart"/ «сердце» — «скрижаль, книга»;

• «heart"/ «сердце» — «вещество». Концепт «heart» может выражать признаки материала или вещества, из которого «сделано» сердце, свойства сердца как физического объекта, некой субстанции, обладающей весом, плотностью, цветом, температурными характеристиками. Признаки вещества сердца называются не прямо, а косвенно через соответствующие предикаты, что позволяет отобразить в языке представления о сердце как носителе отрицательных и положительных характеристик человека.

• «heart"/ «сердце» — стихия, то есть оно может наделяться характеристиками огня, воды и земли.

Пространственные признаки «heart"/ «сердце» измеряются глубиной, заполненностью, расположением, широтой и представлены следующими моделями:

• «heart"/ «сердце» — вместилище. Концепт «heart» может быть описан через признаки некого вместилища или сосуда, в котором располагаются мысли и чувства. Данный признак репрезентируется через метафоры «наполнения» и «открывания» сердца;

• «heart"/ «сердце» — локус, где размещается Бог;

• «heart"/ «сердце» — храм, дом «внутреннего человека», убежище для его мыслей, которое обладает тремя характеристиками: а) дом как убежище, ограниченное от другого мира пространствоб) дом как пространство, наполненное мыслями, любовью к Богу и близким, добром, нежными чувствамив) дом как строение, жилище.

Данная модель «сердце-храм» основывается на концептуализации народных представлений о Боге в сердце человека.

3. На основе всех моделей представления сердца было сформулировано большое количество фразеологизмов с компонентом «heart/сердце», с помощью которых можно описать фактически весь мир: многочисленные оттенки чувств и состояний человека (one's heart aches for, deep in my heart, speak from the heart) — дать характеристику человека (kind heart, soft heart, heart of a stone, hot heart) — отношение человека к объектам мира (with all one’s heart, to win one’s heart, to steal one’s heart) — охарактеризовать поведение человека в обществе (to break smb’s heart, to lay to heart, to have one’s heart in one’s boot).

4. Наиболее тесным образом с концептом «heart"/ «сердце» связан концепт «soul"/ «душа». Всем известно, что сердце издавна символизировало душу, поэтому очень часто они могут заменять друг друга, выступая тождественными понятиями.

5. На протяжении веков идеи концептов «сердце"/"Ьеаг1» и «soul"/ «душа» переосмысливаются, трансформируются и предстают в разных ипостасях, но для своего выражения всегда базируются на исходных прототипических интенциях, тех «готовых частях каркаса», которые использовались и, по-видимому, в дальнейшем будут использоваться в языке, особенно в богословии, философии, литературе и психологии.

Национально-специфическими особенностями в представлениях носителей английского языка о содержательном минимуме концепта «heart"/ «сердце» является его необходимая связь с концептами «soul"/ «душа», «God"/ «Бог», что связано с восприятием сердца как вместилища данных характеристик и духовных сущностей человека.

6. Общечеловеческая универсалия «1оуе"/"любовь» как один из ключевых концептов языковой культуры наряду с концептом «ЬеагЬ>/"сердце» неоднократно привлекала внимание отечественных и зарубежных лингвистов. Данный концепт анализировался в различных направлениях, так как он относится к числу базовых ценностей и «экзистенциальных благ», где выражены основные убеждения, принципы и жизненные цели, и стоит в одном ряду с концептами счастья, веры, надежды, свободы, а также напрямую связан с формированием у человека смысла жизни как цели, достижение которой выходит за пределы его непосредственно индивидуального бытия.

7. Согласно культурно-историческому анализу, в разные эпохи в понятие «любовь» вкладывались различные смыслы. «Ьоуе"/"любовь» является одновременно и инструментальной ценностью (как принцип, с помощью которого человек может познать себя и Божественное откровение), и финальной (в том плане, что Бог есть любовь). Человек увеличивает свою свободу в результате обретения любви (т. е. любовь дана не каждому, ее надо еще «заслужить»).

8. Концепту «love"/ «любовь» принадлежит ведущая роль в концептосфере Библии как в плане идейно-содержательном, так и в плане структурно-организационном. Он реализуется не только через соответствующие лексемы {love, loved, loving, lover), но и имплицитно, так как именно идеей любви пронизаны все тексты Священного Писания, начиная уже с первой книги Бытия. Любовь — это организующее начало и движущая сила всех событий, которые описаны в Библии, поэтому в семантическом пространстве Библии данный концепт реализуется через сложную структуру значений:

• Любовь к Богу;

• Любовь к окружающим людям, к «ближнему»;

• Любовь к женщине, жене;

• Любовь к родителям;

• Любовь к детям;

• Братская любовь.

9. Концепт «love"/ «любовь» в англоязычном тексте Библии пересекается и тесно взаимосвязан с такими ипостасями Бога, как «Добро», «Истина», «Закон». Поэтому в семантическое поле «любовь» соответственно оказываются ассоциативно включенными такие семантические ряды, как доброта, добродетельискренность, правдаверность, преданность, святость. На противоположном семантическом полюсе находятся концепты «зло», «ложь», «беззаконие», включающие следующие семантические ряды: злоба, гнев, яростьлицемерие, обман, клеветабеззаконие, преступление, грех.

10. Концепт «faith"/"belief» является одним из ключевых универсальных религиозных концептов, пронизывающих все сферы жизнедеятельности индивида. Это наиболее значимый феномен духовной жизни человека, то, что связывает его с Богом и миром в целом, утверждает некие положительные принципы, дает новое содержание жизни индивида, его знанию.

Общее пространство концепта «faith/belief» в тексте Библии состоит из двух соприкасающихся, взаимодействующих между собой подструктур, представленных лексическими единицами faith и belief. Семантические структуры данных единиц имеют несколько сходных значений: «вера в Бога», «верование, религия», «принятие истинности или действительности чего-либо», «доверия и уверенности в чем-либо», что и составляет ядро исследуемого нами концепта. Остальные значения, входящие в семантику только слова faith («верность, честность, преданность" — «обещание, завет, данное слово" — «надежда, упование») или только слова belief («мнения, убеждения», «предания»), образуют периферию рассматриваемого нами концепта.

Концепт «faith/belief» — это некая открытая система, имеющая несколько взаимодействующих и дополняющих друг друга составляющих. Элементы этой структуры не только образуют целостное поле концепта, но и находятся во взаимодействии со многими другими универсальными концептами (например, «heart», «soul», «love»).

11. Концепт «God «/"Бог» является ключевым библейским концептом, имеющим универсальный, «общечеловеческий» характер, но с отдельными специфическими компонентами значения. В тексте Библии исследуемый концепт «God"/ «Бог» имеет три воплощения: God the Father, Son of God/Jesus Christ, God the Holy Spirit (Бог Отец, Бог Сын/Иисус Христос и Бог Святой Дух). Все они в своей совокупности образуют единое целое, воплощая родовой концепт «God"/"Bor». Проанализированные примеры употребления разных лексических единиц (God, Lord, Saviour, Messiah, Father), вербализующих ядро рассматриваемого концепта, позволили выделить его основные характерные признаки: величие, абсолютность, милосердие, спасение от бед, отеческая забота, милость ко всему человечеству.

12. Все рассмотренные нами концепты «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» являются одновременно универсальными и религиозными, то есть в нашем понимании — «универсальными религиозными концептами», репрезентирующими общие содержания для большинства существующих религий, представленных на вербальном уровне. Имея сложную содержательную структуру, каждый из них выражается в языке при помощи целой совокупности значений, смысловое становление которых осуществляется в контексте. Совокупность данных значений делает концепт многоуровневым образованием, который включает в себя базовую и периферийную области реализации. В тексте Библии исследуемые нами универсальные религиозные концепты «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» часто находятся в одном семантическом ряду, дополняя или заменяя друг друга.

Заключение

.

Проведенное исследование, основанное на материале англоязычного текста Библии, позволило прийти к следующим выводам и результатам.

Концепт как центральное понятие когнитивной лингвистики является культурнозначимой единицей, отражающей национально-специфические особенности обозначаемого явления. В настоящем исследовании концепт понимается и как единица национальной концептосферы, и как содержательная единица мышления, с помощью которой человек познает окружающий мир. Ведущую роль в реконструкции структурно-семантичеких особенностей концепта, отражающего общие характеристики концептосферы данного социума, играет анализ способов его языковой реализации в том или ином контексте.

Рассмотренные в данном исследовании концепты «faith/belief», «heart», «soul», «love», «God» представляют собой сложные многоуровневые образования, состоящие из двух областей реализации: базовой и периферийной. Каждая из этих областей концепта представлена определенными концептуальными и вербально-семантическим признаками, репрезентируемыми языковыми единицами, способными функционировать в разных типах дискурса.

Особое место среди концептов принадлежит так называемым универсальным, базовым концептам, которые занимают центральное положение в картинах мира многих национально-языковых сообществ, так как они составляют основу, фундамент всего мировосприятия и являются эталоном для межъязыкового сопоставления. Несомненно, что рассмотренные нами концепты «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» в английском языке по праву входят в число универсальных, представляя собой одну из несущих конструкций образа мира.

В религиозном типе дискурса, имеющего институциональный характер, универсальные концепты, приобретая особую специфику, находящую выражение на уровне их вербализации, могут рассматриваться как «универсальные религиозные концепты», выступающие в качестве ключевых элементов различных мировых религий и смысловое становление которых обусловливается особенностями данного типа дискурса, репрезентируемого в культуре в вербальных текстах.

Иными словами, рассмотренные нами концепты «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» можно отнести к универсальным религиозным концептам, имеющим сложную семантическую структуру, выражаемую целой совокупностью значений, образующих базовую и периферийную области реализации концепта в контексте. Являясь ключевыми понятиями религиозного дискурса и семантически тесно связанными между собой, концепты «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» принадлежат к одному тематическому ряду, что играет особую роль в обеспечении когерентности (семантической целостности) текста Библии.

Универсальный концепт «faith/belief» является основным смысловым элементом религиозного дискурса. В англоязычном тексте Библии концептуализированная область данного концепта состоит из двух взаимодействующих структур, представленных лексическими единицами «faith» и «belief», сходные значения которых образуют ядро исследуемого концепта («faith/belief in God», «religion», «truth or actuality», «confident faith/belief in the truth»), в то время как различные значения — его периферию («faith»: «fidelity, loyalty», «promise», «hope" — «belief» — «sth accepted as true», «beliefs, traditions»).

Таким образом, концепт «faith/belief» представляет собой открытую систему, состоящую из нескольких составляющих, которые, в свою очередь, находятся в тесной взаимосвязи с другими универсальными религиозными концептами «heart», «soul», «love» и «God».

В заключение можно сделать вывод о том, что семантическое пространство текста Библии многогранно и многомерно. В то же время представляется возможным выделить следующие основополагающие концепты, на которых строится фундаментальный текст Библии как ценностной основы нравственных законов человечества, определяющей специфическую взаимозависимость: «heart/сердце» как точка соприкосновения и связи с «God/Бог» посредством «faith/belief/ веры» и «love/ любви» служит вместилищем Божественного образа и ассоциативно связанных с ним сущностей.

Все рассмотренные нами концепты являются универсальными религиозными концептами, репрезентирующими содержание, общее для большинства существующих мировых религий, представленных в данном случае в христианской религии. Имея сложную содержательную структуру, каждый из них выражается в языке при помощи целой совокупности значений, смысловое становление которых осуществляется в определенных условиях контекста. В тексте Библии исследуемые универсальные религиозные концепты «heart», «soul», «love», «faith/belief», «God» принадлежат к одному тематическому ряду, функционально дополняя или замещая друг друга в зависимости от данной конституации.

Перспективами данной работы могут стать дальнейшие исследования в области теории англоязычного дискурса в специализированных регистрах речи, рассмотрение универсальных концептуальных сущностей в религиозном дискурсе на материале различных мировых религий, основные положения которых нашли репрезентацию в английском языке.

Показать весь текст

Список литературы

  1. О.В. Когнитивная функция языка в свете функционального подхода к его изучению/ЯСогнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань, 2000.-С. 151−153.
  2. О.В. Концептуальное пространство языка и социокультурная картина мира // Язык. Культура. Общество: Сборник научных трудов в честь юбилея заслуженного профессора МГУ им. М. В. Ломоносова С.Г. Тер-Минасовой. М.: Гнозис, 2008. — С.107 — 115.
  3. О.В., Болдырева JT.B., Долгина Е. А., Яковлева Е. А., Комова Т. А., Менджерицкая Е. О., Васильев В. В. Введение в функциональную англистику (Introduction to Functional Anglistics)/ Под ред. О. В. Александровой. М.: МГУ, 1998. — 232 с.
  4. Н.Ф. Значение и концепт // Спорные проблемы семантики: Волгоград, 1999. С. 59−67
  5. Н.Ф. Семантическая и смысловая структура языковых единиц // Семасиологические аспекты значения: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1997.-С.3−8.
  6. Н.Ф. Ценностно-смысловая природа языкового знания// Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации: Сб. науч. тр./ Под ред. H.A. Красавского. Волгоград, 2001. С.3−11.
  7. A.M. Причинно-следственные связи на разных уровнях языка/А.М. Аматов //Моск. пед. гос. ун-т.- Москва, 2003.- 219 с.
  8. Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных teKCTOB): учеб. Пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. М.: Academia, 2003. — 128 с.
  9. Ю.Д. Избранные труды. Том И. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995. 767 с.
  10. И.В. Семантическая структура слова в современном английскомязыке и методика ее исследования (на материале имени существительного)/ И. В. Арнольд. Д.: Просвещение, 1966. — 192 с.
  11. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт./ Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. — 339 с.
  12. Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. / Н. Д. Арутюнова. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С.136−137.
  13. Н.Д. Истина: фон и коннтации// Логический анализ языка. Культурные концепты: М., 1991. С. 21- 31.
  14. Н.Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1998. — 896 с.
  15. И.К. Семантическая структура слова и факторы, ее определяющие / И. К. Архипов // Актуальные проблемы стилистики декодирования, теории интертекстуальности, семантики слова и высказывания. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998. — С. 11−25.
  16. И.К. Человеческий фактор в языке: учеб.-метод, пособие / И. К. Архипов. СПб.: Невский ин-т языка и культуры, 2001. — 109 с.
  17. С.А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: антология. М.: Academia, 1997. -С.267−279.
  18. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., Лингвистическое наследие XX века, 2004. — 296 с.
  19. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. Энциклопедия, 1966. 607 с.
  20. Е.В. Внутренняя форма слова и концептологический подход к языку // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. /ВГПУ- СГУ. Волгоград, 1998. С. 126−134.
  21. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. — 103 с.
  22. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: автореф. дисс.. докт. филол. наук/ А. П. Бабушкин. Воронеж, 1998.
  23. JI.JI. Онтология английской письменной речи: автореф. дис.. докт. филол. наук: 10.02.04/ JI.JI. Баранова. -М., 1996. 56 с.
  24. Баранова JI. JI Концепт «американская мечта»: его структура и реализация в языковой деятельности людей// Когнитивная лингвистика: новые проблемы познания. Сб. научн. трудов. Вып. 5. Москва, Рязань, 2007. — С. 78−84.
  25. Ю.А. К понятию «концепт» в контексте лингвокультурологии // Язык. Культура. Общество: Сборник научных трудов в честь юбилея заслуженного профессора МГУ им. М. В. Ломоносова С.Г. Тер-Минасовой. — М.: Гнозис, 2008. С. 116 — 121.
  26. Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова / Е. Г. Беляевская // Структуры представления знаний в языке: сб. науч.-аналит. обзоров / отв. ред. Е. С. Кубрякова. М.: ИНИОН, 1994.-С.87−110.
  27. Э. Общая лингвистика / Э.Бенвенист. М.: Прогресс, 1974.447 с.
  28. Г. И. О новой «реальности» языкознания/ Г. И. Берестнев // филологические науки: 1997.- № 4. с.24−28.
  29. Д. Трактат о принципах человеческого знания, в котором исследованы главные причины заблуждений в науках, а также основания скептицизма, атеизма и безверия // Беркли Д. Сочинения /Д.Беркли. М.: Мысль, 1978. — С. 149−246.
  30. H.A. Когнитивные основания морфологической репрезентации в языке. Вестник ОГУ № 2, Том 1. Гуманитарные науки, 2006. С. 18−23
  31. М. Семантика / М. Бирвиш // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1981. Вып. 10: Лингвистическая семантика. — С. 177−199.
  32. И.В. Религиозный дискурс как объект философско-религиоведческой рефлексии // Вопросы духовной культуры философские науки: Культура народов Причерноморья/ научный журнал, 2006. — № 79. — С. 119−121.
  33. В.М. Слово и понятие / В. М. Богуславский // Мышление и язык: сб. ст. М.: Госполитиздат, 1957. — С.213−275.
  34. H.H. Когнитивная семантика: курс лекций, но англ. филологии / H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. — 123 с.
  35. Л.Ю. О концепте «Душа» в лингвистической традиции // Филология Philologica. Краснодар, 1998. № 13. С. 12−15.
  36. Л.М. Современная лингвистическая семантика / Л. М. Васильев. -М.: Высш. шк., 1990. 176 с.
  37. А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая- пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001.-288 с.
  38. А. Семантические примитивы / А. Вежбицкая // Семантика. -М.: Радуга, 1983. С.225−252.
  39. А. Семантические универсалии / А. Вежбицкая // Семиотика: антология. М.: Академический проект, 2001. С.242−270.
  40. А. «Культурно-обусловленные сценарии»: новый подход к изучению межкультурной коммуникации // Жанры речи: Сб. науч. статей. Саратов, 1999. С. 112−131.
  41. У. О семантической структуре языка / У. Вейнрейх // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1970. — Вып.5: Языковые универсалии. — С. 163−249.
  42. В.В. Основные типы лексических значений / В. В. Виноградов // Лексикология и лексикография: Избранные труды /В.В.Виноградов. М.: Наука, 1977. — С. 162−189.
  43. В.П. Некоторые вопросы диалектики соотношения языка и мышления / В. П. Визгалов. Казань: Изд-во КГУ, 1962. — 50 с.
  44. C.B. Принципы структурирования концепта «honour» и текстовая реализация его ядерных компонентов на материале ранненовоанглийского периода: дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / СПб., 1999.
  45. О.Д. Языковой знак как предмет семиотической концептологии / О. Д. Вишнякова. Тула: Изд-во ТГПУ им. Л. Н. Толстого, 2008.- 196 с.
  46. О. Д. Семиотика концептов новое направление когнитивистики / О. Д. Вишнякова // Вестник университета / Гос. ун-т управления. — М., 2006. — № 8 (24). — С. 39−43.
  47. О.Д. Язык и концептуальное пространство (на материале современного английского языка). / О. Д. Вишнякова.- М.: МАКС Пресс, 2002. 377 с.
  48. О.Д. Реализация знакового потенциала в текстах религиозного содержания // Горизонты современной лингвистики: традиции и новаторство: Сб. в честь Е. С. Кубряковой. М.: Языки славянских культур, 2009. С. 787−792.
  49. О.Д. Функциональные особенности языкового знака в языке и речи (на материале современного английского языка): автореф. дис.. докт. филол. наук: 10.02.04/ О. Д. Вишнякова. Москва, 2003. — 49 с.
  50. Р. Язык. Дискурс. Политика./ Р. Водак. Волгоград: Перемена, 1997.- 138 с.
  51. С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. № 1, 2001. С. 64 72.
  52. С. Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели): Монография / Волгоград: Перемена, 2003. 164 с.
  53. И.А. «Бог» и «Ангел» в поэзии P.M. Рильке (конкорданс и интерпретация) / Дис.. канд. филол. наук. Белгород, 2008.
  54. Н.Б. Современный английский язык: Лексикология (новый курс для филологических факультетов университетов). Modern English lexicology: Vocabulary in Use/ M.: Изд-во МГУ, 2000.- 221 с.
  55. В.И., Петров В. В. На пути к когнитивной модели языка: вступит, ст. / В. Н. Герасимов, В. В. Петров // Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Прогресс, 1988. Вып.23: Когнитивные аспекты языка. — С.5−11.
  56. Гик М. Л. Когнитивные основы переноса знаний / М. Л. Гик, К.Дж. Холиок.- М.: ИНИОН, 1990.-67 с.
  57. Т.А., Коновалова Н. П. Национально-культурные стереотипы языкового сознания (на материале малых фольклорных жанров) // Языковое сознание и образ мира: Тез. докл. Междунар. Симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1997. С. 24 28.
  58. В. фон. Избранные труды по языкознанию: пер. с нем. / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. — 397 с.
  59. Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т.Д. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989.-310 с.
  60. Т.А. ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978 — С. 259 336.
  61. ., Гваттари Ф. Что такое философия? / Пер. с фр. и послесл. С. Н. Зенкина. М.: Институт экспериментальной социологии, СПб.: Алетейя, 1998.-288 с.
  62. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, № 4, 1994. С. 17−33.
  63. М.Д. Знание и мнение: образ мира, образ человека /
  64. М.Д. Дмитровская // Логический анализ языка: знание и мнение. М.: Наука, 1988.-С.6−18.
  65. Н.И. Язык речь — творчество/ Н. И. Жинкин. — М.: Лабиринт, 1998.-С. 183−319.
  66. A.A. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к её исследованию /А.А.Залевская // Языковое сознание и образ мира: сб. ст. / отв. ред. П. В. Уфимцева. М.: РДП ИЯ, 2000. — С.39−54.
  67. A.A. Психолингвистический подход к проблеме концепта /
  68. A.A. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. ст. / науч. ред. И. А. Стернин. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2001. — С.36−43.
  69. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс //
  70. B.И. Карасик. Волгоград, 2002. — 477 с.
  71. В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск. 1996. С. 3−16.
  72. В. И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001. — С. 3−16.
  73. В.И. Религиозный дискурс / В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1999. С.5−19.
  74. В.И. О типах дискурса / В. И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5−20.
  75. В.И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж, 2001. С. 75−80.
  76. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / С. Д. Кацнельсон. М.- Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1965. — 110 с.
  77. И.М. Лингвистическая семантика / И. М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 352 с.
  78. Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских языках: межвуз. сб. науч. ст. / под ред. A.A. Харьковской. Самара: СГУ, 2000. -136 с.
  79. В.В. История русского языка/ В. В. Колосов. СПб.: Изд-во Санкт-петербургск. гос. ун-та, 2005. — 637 с.
  80. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1990. — 103 с.
  81. Т.А. История, филология и культура (книга для чтения на английском языке). М.: МГУ, 1997. — 214 с.
  82. Т.А. Основы сопоставительной культурологи. М.: Изд-во МГУ, 2000.- 168 с.
  83. М.М., Попова З. Д. Очерки общей фразеологии (фразеология в системе языка) // Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1989. -С. 79.
  84. A.B. Язык и восприятие / А. В. Кравченко. Иркутск: Изд-во: ИГУ, 1996.- 160 с.
  85. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина. М.: Изд-во МГУ, 1996. — 248 с.
  86. Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем / Е. С. Кубрякова // Язык и структуры представления знаний. М.: ННИОН, 1992. С. 162.
  87. Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / Под. ред. Б. А. Серебренникова. М., 1988. С. 141 172.
  88. Е.С., Демьянков В. З. О ментальных репрезентациях// Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форманты знаний: Сб. науч. трудов/ РАН. Ин-т языкознания, 1997.
  89. Л. Э. Любовь как лингвокультурный эмоциональный концепт: ассоциативный и тендерный аспекты // Дис.. канд. филол. Наук. Краснодар, 2005.- 206 с.
  90. Дж. Лингвистические гештальты / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981. — Вып. 10: Лингвистическая семантика. — С.350−368.
  91. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. — С. 126−170.
  92. М. Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте) / М. Н. Лапшина. СПб.: Изд-во СНГУ, 1998. — 159 с.
  93. М.Г. Асимметрия когнитивных систем (на примере сопоставления русской и американской темпоральных концептосфер) / М. Г. Лебедько. Новосибирск, 1999. — С.70−78.
  94. A.A. Язык и разум человека / А. А. Леонтьев. М.: Политиздат, 1965. — 128 с.
  95. Д.С. Концептосфера русского языка// Русская словестность. -М., 1997.
  96. А.Р. Язык и сознание: курс лекций. М.: Нзд-во МГУ, 1998.- 335 с.
  97. E.H. Лингвокультурология и «концепт» как ее основное понятие / Е. И. Мага // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков на рубеже веков: межвуз. сб. науч.-метод. ст. Псков: ПТУ, 2002. -Вып.2. — С.72−78.
  98. Л. А. Новая методика исследования категоризации в лингвистике / Л. А. Манерко // Вестник Московского университета. Сер.9, Филология. М.: Изд-во МГУ, 2000. № 2. — С.39−52.
  99. С. М. Введение в языкознание / С. М. Маслов. М.: Аспект Пресс, 1996.-215 с.
  100. В.А. Введение в лингвокультурологию: Учебное пособие. М., 1997.-207 с.
  101. В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студ. высш. Учебных заведений. М., 2004. — 208 с.
  102. В. А. Фразеологические единицы Библейского происхождения в английском и русских языках. Диссер. канд. филол. наук: Казань, 2002. 348 с.
  103. Л.В. Слово в языке и речи: учебное пособие для Вузов. М.: Высш. шк., 1986. — 147 с.
  104. М. Фреймы для представления знаний / М.Минский. М.: Энергия, 1979.- 151 с.
  105. Г. Г. Английский как неродной: текст, стиль, культура, коммуникация: OJIMA Медиа Групп, 2007. 384 с.
  106. А.Н. Равнозначность слов как текстологическая проблема. Дисс.канд. филол. наук: М., 1984.
  107. В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Сб. научных трудов: Омск, 1998. С. 80 — 85.
  108. М.В. Курс лингвистической семантики / М. В. Никитин. СПб.: Науч. центр пробл. диалога, 1996. — 760 с.
  109. М.В. Основание когнитивной семантики: учеб. пособие/ М. В. Никитин. СПб.: Изд-во РГНУ им. А. И. Герцена, 2003. — 277 с.
  110. М.В. Основы лингвистической теории значения / М. В. Никитин. М.: Высшая школа, 1988. — 165 с.
  111. М.В. Развернутые тезисы о концептах / М. В. Никитин // Вопросы когнитивной лингвистики. Вып. 1. М.: Ин-т языкознания РАН, 2004, — С.53−64.
  112. Р.И. Проблема смысла (современный логико-философский анализ языка) / Р. И. Павиленис. М.: Мысль, 1983. — 286 с.
  113. В.М. Полевые структуры в строе языка / В. М. Павлов. СПб.: Изд-во СПбУЭФ, 1996. — 116 с.
  114. В.З. Философские проблемы языкознания / В. З. Панфилов. -М.: Наука, 1977. 287 с.
  115. В.В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы // Вопросы языкознания. 1988. — № 2.- С. 39 — 48.
  116. В. А. Когнитивизм как новая методология семантических исследований / В. А. Пищальникова, Е.В.Лукашевич// Структуры представления знаний в языке: сб. науч.-аналит. обзоров / отв. ред. Е. С. Кубрякова. М.: ИНИОН, 1994. — С.5−34.
  117. Г. В. Об атеизме и религии в истории общества и культуры: (избр. произв. и извлечения из тр.) / Г. В. Плеханов. М.: Мысль, 1977. — 355 с.
  118. З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001.-191 с.
  119. З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З. Д. Понова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. — 120 с.
  120. З.Д. Язык и национальная картина мира // З. Д. Попова, И. А Стернин. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2003. — 59 с.
  121. З.Д., Стернин И. А. К методологии лингво-когнитивного анализа // Филология и культура. Ч. 1. Тамбов, 2001. С. 187 — 193.
  122. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / сост.: Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. — С.8−69.
  123. A.A. Полное собрание трудов: Мысль и язык / A.A. Потебня. -М.: Лабиринт, 1999. 300 с.
  124. Проблема знака и значения: сб. ст. / под ред. И. С. Нарского. М.: Изд-во МГУ, 1969. — 171 с.
  125. Е.В. Механизм формирования концепта «пространства» синонимичными существительными абстрактной семантики: дис. .канд. филол. наук/ Е. В. Пупинина, — Белгород: БГУ, 2004. 175 с.
  126. A.A. Введение в языковедение / A.A. Реформатский. М.: Аспект Пресс, 2005. — 536 с.
  127. О.Ю. Формирование фрейма эмоционального звучания и его репрезентация в глагольных лексемах современного английского языка: дис. .канд. филол. наук/ О. Ю. Ромашина.- Белгород: БГУ, 2004. — 178 с.
  128. О.Н. «Когнитивная» и «концептуальная» лингвистика: их соотношение // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Ю. С. Степанова / Отв. ред. Е. С. Кубрякова, Т. Е. Янко. М., 2001. С. 294 307.
  129. .А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / Б.А.Серебренников- АН СССР, Ин-т языкознания- отв. ред. В. М. Солнцев. М.: Наука, 1988. — 247 с.
  130. .А., Кубрякова Б. С., Постовалова В. И. и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988. — 216 с.
  131. М.В. Экзистенциальный смысл в понятии «вера» в философии Н.Бердяева / М. В. Силантьева // Вера как ценность: материалы Всерос. науч. конф., 25−27 июня 2002 г. Великий Новгород, 2002. — С.24−35.
  132. Т.Г. Когнитивная лингвистика как направление научной мысли // Скребцова Т. Г. Американская школа когнитивной лингвистики / Т. Г. Скребцова. СНб.: ООО «Анатолия», 2000. — С. 6−19.
  133. Г. Г. Лингвокультурный концепт как системное образование // Лингвистика и межкультурная коммуникация. Волгоград, 2004. № 1. С. 211 -223.
  134. H.A. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка / М.: Изд-во «Наука», 1981 250 с.
  135. А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1956. — 260 с.
  136. Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах/ Т. Н. Снитко. Пятигорск: Изд-во Пятигорского лингв, унта, 1999. — 158 с.
  137. B.C. Вера, разум и опыт / В. С. Соловьев // Вопр. философии. -1994.-№ 1.-С. 111−128.
  138. Ю.С. Константы: словарь рус. культуры / Ю. С. Степанов. М.: Языки русской культуры, 1997. — 824 с.
  139. Ю.С. Понятие // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 383 385.
  140. И.А. Концепты и лакуны / И. А. Стернин, Г. В. Быкова // Языковое сознание: формирование и функционирование: сб. ст. / отв. ред. Н. В. Уфимцева. М.: РАН ИЯ, 1998. — С.55−67.
  141. И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А. Стернин- науч. ред. З. Д. Иопова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985. — 171 с.
  142. И. А. Методика исследования структуры концепта / И. А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. — С.58−65.
  143. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. -624 с.
  144. Г. В. Проблемы лингвокультурологического описания концепта (на примере концепта «трудовая деятельность»): учеб. пособие / Г. В. Токарев. Тула: Изд-во ТГПУ им. Л. П. Толстого, 2000. — 92 с.
  145. С.А. Религия в истории народов мира / С. А. Токарев. М.: Политиздат, 1986. — 576 с.
  146. Д.М. Введение в религиоведение / Д. М. Угринович. М.: Мысль, 1985.-261 с.
  147. A.A. Семантика слова / А. А. Уфимцева // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. — С. 5−80.
  148. Ч. Основные проблемы лексической семантики / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. — Вып.12: Прикладная лингвистика. — С.74−122.
  149. P.M. Константы культуры продолжение темы / P.M. Фрумкина // Язык и культура: факты и ценности: К 70-летию Ю.С.Степанова/отв. ред.: Е. С. Кубрякова, Т. Е. Янко. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 167−177.
  150. P.M. Концепт, категория, прототип / Р. М. Фрумкина // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика: сб. обзоров. М.: ИННОН, 1992.-С.28−43.
  151. З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка// Язык и структуры представления знаний. М., 1992. — С. 98 123.
  152. A.A. Концепт и значение/ A.A. Худяков // Языковая личность. -Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. — С.97−103.
  153. И.В. Функционально-деятельностный подход к изучению принципов оценочной категоризации в современном английском языке / И. В. Чекулай. Белгород, 2006. — 235 с.
  154. Л.О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени/ Л. О. Чернейко. М.: Изд-во МГУ, 1997. — 320 с.
  155. Д. В. Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие Моисеево: Т. I. Книга Бытия. Изд. 3-е, стер.- Т. II. Книга Исход. Изд. 3-е, стер.- Т. III.
  156. Книги Левит, Чисел и Второзакония. Изд. 3-е, стер.— М.: Теревинф, 2003.— 1088 с.
  157. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д. Н. Шмелев. -М.: Наука, 1973.-280 с.
  158. Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. проф. Г. Н. Манаенко. Выпуск 5. Ставрополь: Изд-во ПГЛУ, 2007.312 с.
  159. Язык о языке: сб. ст. / под общ. рук. и ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. — 624 с. — (Studia Philologica).
  160. Akhmanova, О. Linguistics and Semiotics /O.S. Akhmanova, R.F. Idzelis. -M.: Moscow Univ. Press, 1979. P. 23 — 26.
  161. Bendix E.H. Componential Analysis of General Vocabulary: The Semantic Structure of a Set of Verbs in English, Hindy and Japanese / E.H.Bendix. The Hague: Mouton Publ., 1966. — 190 p.
  162. Bierwisch M. From Concepts to Lexical Items / M. Bierwisch, R. Schreuder // Cognition: loteni. of Cognitive Science. P.I.: Elsevier, 1992. — Vol.42, N 1. -P.23−26.
  163. Breal M. Semantics: Studies in the Science of Meaning / M.Breal. N.Y.: Dover publ., 1964.-341 p.
  164. Clarke D. The Possibility of Acceptance without Belief / D. Clarke // Believing and Accepting Text. / ed. by P.Engel. Dordrecht et al., 2000. -P. 31 -53.
  165. Engel P. Introduction: the Varieties of belief and Acceptance / P. Engel // Believing and Accepting / ed. by P.Engel. Dordrecht et al, 2000.- P. 1−30.
  166. Fillmore Ch. Types of Lexical Information / Ch. Fillmore // Studies in Syntax and Sematics / ed.T.Kiefer. Dordrecht: D. Reidel publ., 1969. — P. 109−137.
  167. James W. The Will to Believe and Other Essays in Popular Philosophy / W. James. Cambridge, MA L.: Harvard Univ. Press, 1979. — 490 p.
  168. Hockett C.F. The problem of universals in language / In: Greenberg (Ed.), Universals of language, Medison, 1963
  169. Katz J. The Structure of Semantic Theory / J. Katz, J.A.Fodor // Language. -Washington, DC: Linguistic Society of America, 1963. Vol.39, P. 2.- P. 170−210.
  170. Kroeber A.L., Kluckholn C. Culture: A critical review of concepts and definitions. Cambridge, MA: Peabody Museum, 1952. P. 291.
  171. Langacker R.W. Foundations of Cognitive grammar / R.W.Langacker. -Stanford: Stanford Univ. Press, 1991. Vol.2: Descriptive application. — 254 p.
  172. Langacker R.W. A View on Linguistic Semantics / R.W.Langacker // Topics in Cognitive Linguistics / ed. B. Rudzka-Ostyn. Amsterdam- Philadelphia, 1988.-P. 49−90.
  173. Leech G.N. Semantics / G.N.Leech. Harmondsworth: Penguin Books, 1974.-386 p.
  174. Losonsky M. On Wanting to Believe / M. Losonsky // Believing and Accepting / ed. by P.Engel. Dordrecht et al., 2000. — P.101−145.
  175. Persson G. Meaning, Models and Metaphors: a Study in Lexical Semantics in English / G.Persson. Stockholm: Univ. of Umea, 1990. — 205 p.
  176. Price H.H. Belief / H.H.Price. L.: Routledge, 2002. — 495 p.
  177. Pulman S.G. Word meaning and belief / S.G.Pulman. L.: Croom Helm, 1983. — 179 p.
  178. Rosch E. Cognitive Representations of Semantic Categories / E. Rosch // J. of Experim. Psychology: General. Washington, 1975. — Vol.104, № 3.-P. 192−233.
  179. Rosch E. Human Categorization / E. Rosch // Studies in Cross- Cultural Psychology / ed. by N. Warren. N.Y.- L., 1977. — Vol.1. — P. — 49.
  180. Rosch E. Principles of Categorization / E. Rosch // Cognition and Categorization / ed. by E. Rosch and B.B.Lloyd. Hillsdale, N.J.- N.Y., 1978.-P. 27−72.
  181. Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistics Analysis of Natural Language. Oxford: Blackwell, 1983. P. 272.
  182. Ullmann S. Meaning and Style: collected papers / S.Ullmann. Oxford: Basil Blackwell, 1973.- 175 p.
  183. Ullmann S. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning / S.Ullmann. Oxford: Basil Blackwell, 1962. — 278 p.
  184. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis / A.Wierzbicka. Ann Arbor: Karoma, 1985. — 368 p.
  185. Wierzbicka A. Lingua Mentalis: The Semantics of Natural Language / A. Wierzbicka. N.Y. et al.: Acad. Press, 1980. — 367 p.
  186. Wittgenstein L. Tractatus Logico-Philosophicus / L.Wittgenstein. L.: Routledge: Kegan Paul- N.Y.: The Humanities Press, 1969. — 166 p.
  187. Woodfield A. Commitments Defined with the Help of Public Concepts / A. Woodfield // Believing and Accepting / ed. by P.Engel. Dordrecht et al., 2000. -P.221−243.
  188. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ
  189. Англо-русский синонимический словарь / под рук. А. И. Розенмана, Ю. Д. Апресяна. М.: Русский язык Медиа, 2004. — 544 с.
  190. Англо-русский фразеологический словарь, А. В. Кунин. М., 1998.
  191. Большой толковый словарь русского языка / РАН, Ин-т лингв.исслед.- под ред. С. А. Кузнецова. СПб.: Норинт, 2000. — 1535 с.
  192. Большой энциклопедический словарь/ Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998.
  193. К. Русский синонимический словарь / К.Горбачевич. СПб.: ИЛИРАП, 1996. — 511 с.
  194. Е.А. Современные крылатые слова и выражения / Е. А. Грушко, Ю. М. Медведев. М.: Рольф, 2000. — 544 с.
  195. Д. Словарь синонимов и антонимов английского языка / Д. Девлин. М.: Центрполиграф, 2002. — 559 с.
  196. С.С. Русско-английский словарь пословиц и поговорок: 500 ед. / С. С. Кузьмин, Н. Л. Шадрин. М.: Рус. яз., 1989. — 352 с.
  197. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с.
  198. П.П. Англо-русский фразеологический словарь = English-Russian phraseological dictionary / П. П. Литвинов. М.: ВАКО, 2005.-335 с.
  199. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под общ. рук. Ю. Д. Апресяна. 2-е изд. — М.: Языки слав, культуры- Вена: Wiener Slawistischer Almanach, 2004. — 1418 с.
  200. Современный словарь иностранных слов. СПб., 1994. С. 742.
  201. Современный словарь иностранных слов. М., 1992. С. 740.
  202. Философия: энцикл. словарь / под ред. А. А. Ивина. М.: Гардарики, 2004. — 1072 с.
  203. Философский словарь Владимира Соловьева / сост. Г. В. Беляев. Ростов н/Д: Феникс, 1997. — 464 с.
  204. Философский энциклопедический словарь. М.: ИНФРА-М, 1997. — 576 с.
  205. Фразеологический словарь русского языка / Под. ред. А. И. Молоткова. М., 1968.-С. 490.
  206. Энциклопедический словарь по культурологии. М.: Центр, 1997.-477с.
  207. Этимологический словарь славянских языков: праславянский лексический фонд / Под. ред. чл.-корр. АН СССР О. Н. Трубачева. М., 1974−1985.-214 с.
  208. Allen F.S. Allen’s Synonyms and Antonyms / F.S.Allen. N.Y.- L.: 1938.-427p.
  209. The American Heritage Dictionary of the English Language Electronic resource. 4th ed. — 2000. — Access mode: http://wWw.bartleby.com/61/84/F001 8400.html.
  210. An Anglo-Saxon Dictionary, based on the Manuscript Collections of the late Joseph Bosworth Text. / ed. by T. Northcote Toller. Oxford: The Clarendon press, 1882.-XII, 1302 p.
  211. A Concise Etymological Dictionary of the English Language / ed. by the W. W. Skeat. Fourth edition. N.Y.: Ha (|)er and Brothers, publishers, 1893. — 633 p.
  212. Clark John O.E. Word for Word. A Dictionary of Synonyms. London, 1989.677 p.
  213. Collins Cobuild English Dictionary. Harper Collins Publishers, 1995.
  214. Crabb G. Crabb’s English Synonyms / G.Grabb. L.: Routledge & KeganPaul, 1982.-716 p.
  215. An Etymological English Dictionary / ed. by A.M.Macdonald. N.Y.: Philosophical Library, Inc. Publishers, 1961. — 784 p.
  216. Dictionary of English Language and Culture. Longman Group Ltd., 1993 -1528 p.
  217. Johnson S. A Dictionary of the English Language / S.Johnson. L.: Joseph Ogle Robinson, 1828. — 1369 p.
  218. Longman dictionary of contemporary English / ed. director D.Summers. -New ed. Harlow: Longman, 1987. — 1229 p.
  219. Longman Dictionary of English Idioms. Harlow- Longman, 1992. — 387 p.
  220. Longman Guide Greenbaum S., Witcut J/ Longman Guide to English Usage. Longman, M., 1990.
  221. The Merriam-Webster Dictionary of Synonyms and Antonyms. Springfield, MA: Merriam-Webster, 1992. — IV, 443 p.
  222. The New American Roget’s College Thesaurus in Dictionary Form / prepared by P.D.Morehead. rev. ed. — N.Y.: New Amer. Libr., 1985. — V, 649 p.
  223. The New Oxford Dictionary of English / ed. by J. Pearsall- chief ed. P.Hanks. -N.Y.: Oxford Univ. Press, 2001. XXI, 2152 p.
  224. The New Roget’s Thesaurus of the English Language. N.Y.: St. Martin’s press, 1964. — 1309 p.
  225. The Oxford Dictionary of English Etymology / ed. by C.T. Onions. -London: Oxford University Press, Ely House, 1966. 1026 p.
  226. The Pan Dictionary of Synonyms and Antonyms. L.: Pan books, 1981.-346 p.
  227. Pitman J. Pitman’s Book of Synonyms and Antonyms Text. / J.Pitman. L.- N.Y.: Pitman & Sons, 1956. — 110 p.
  228. Shipley J.T. Dictionary of Word Origins / J.T.Shipley. N.Y.: The Philos. libr., 1945.- 430 p.
  229. The Shorter Oxford English Dictionary on historical principles / ed. By C.T.Onions. Third edition. Oxford: Clarendon Press, 1955. — 2515 p.
  230. Soiile R. A Dictionary of English Synonyms and Synonymous Expressions / R. Soule- ed. by A.D.Sheffield. Toronto: A Bantom Book, 1979. — 528 p.
  231. Weekly E. An Etymological Dictionary of Modern English / E. Weekly. -N.Y.: Dover Publications, Inc., 1967. 1659 p.
  232. Hornby A.S. Oxford Student’s Dictionary of Current English. Oxford University Press, Oxford, 1983. 768 p.
  233. The Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford, 1994. 14 Vol.1. МАТЕРИАЛ ИССЛЕДОВАНИЯ
  234. The Holy Bible King James Version.
  235. The Holy Bible in Basic English.
  236. Bible. New Revised Standard Version.
Заполнить форму текущей работой