Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Лексико-семантические средства создания связности поэтического текста: На материале «Дуинских элегий» Р. М. Рильке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В то время как, по мнению Ю. М. Лотмана, поэтический текст более ощутимо связан, чем прозаический (Лотман 1994, 155), лексико-семантическим средствам организации поэтического текста, существенно отличающимся от средств смысловой организации прозаических текстов и также представляющим большой интерес для лингвиста, уделяется в лингвистической литературе гораздо меньше внимания, так как связность… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1.
  • К ИСТОРИИ ВОПРОСА: ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИКИ. НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ ТЕКСТА
    • 1. 1. Текст как единица речи. Периодизация в истории исследования текста
    • 1. 2. Определение текста. Конститутивные признаки текста
    • 1. 3. Связность как важнейший конститутивный признак текста
  • Обзор классификаций средств создания связности текста
    • 1. 4. Выводы по первой главе
  • ГЛАВ А
  • ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ АНАЛИЗА СМЫСЛОВОЙ СВЯЗНОСТИ ТЕКСТОВ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
    • 2. 1. Литературные тексты как вторичные семиотические модели
    • 2. 2. Литературные тексты как когнитивные и динамичные модели
    • 2. 3. Лингвистические стратегии смыслопорождения в литературных текстах
    • 2. 4. Выводы по второй главе
  • ГЛАВА 3.
  • ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ «ДУИНСКИХ ЭЛЕГИЙ» Р.М.РИЛЬКЕ
    • 3. 1. «Дуинские элегии» P.M. Рильке как объект лингвистического анализа
    • 3. 2. Мотив лирического героя
    • 3. 3. Выводы по мотиву лирического героя
    • 3. 4. Мотив ангела
    • 3. 5. Выводы по мотиву ангела
    • 3. 6. Мотив собственно человека
    • 3. 7. Выводы по мотиву собственно человека
    • 3. 8. Мотив умерших
    • 3. 9. Выводы по мотиву умерших
    • 3. 10. Мотив животных
    • 3. 11. Выводы по мотиву животных
    • 3. 12. Мотив любящих
    • 3. 13. Выводы по мотиву любящих
    • 3. 14. Выводы по третьей главе

Лексико-семантические средства создания связности поэтического текста: На материале «Дуинских элегий» Р. М. Рильке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

До 40-х — 50-х гг. XX века в центре внимания исследователей языка находилось предложение, за рамки которого они, объясняя те или иные языковые явления, не выходили. Э. Бенвенист считал предложение последним уровнем лингвистического анализа, подчеркивая, что только предложению (в отличие от фонемы и слова как предыдущих уровней анализа) присуща предикативность. «С предложением мы покидаем область языка как системы знаков и вступаем в другой мир, мир языка как средства общения, выражением которого является сама речь» (Бенвенист 1965, 437). Сегодня факт принадлежности предложения речи, т. е. более протяженному высказыванию в процессе общения, неоспорим, так как предложение в большинстве случаев содержит элементы, отсылающие читателя к началу высказывания или держащие его в напряжении до следующего отрывка высказывания, т. е. элементы, сигнализирующие синсемантичность предложения — структурную и смысловую недостаточность его элементов, объяснить которую на уровне предложения не представляется возможным (Москальская 1984, 10- Schemer 1984, 1−2- de Beaugrande 1997,1 и др.). Этот факт побудил лингвистов начать поиски единицы высказывания большей, чем одно предложение.

Сегодня на вопрос о существовании такой единицы можно ответить однозначноединицей высказывания в современной лингвистике считается не предложение, как это было принято до недавних пор, а текст1.

Признание текста единицей высказывания повлекло за собой постановку вопроса о конститутивных признаках текста. Полного единства как по этому, так и по многим другим вопросам, в лингвистической науке пока нет. Современная лингвистика текста выделяет в качестве одного из важнейших направлений изучение текста как структурно-семантического и коммуникативного единства, основными признаками которого являются целостность и связность.

Тематика многих лингвостилистических исследований последнего времени, в центре внимания которых находится текстообразующая потенция разноуровневых элементов текста, обусловлена все более возрастающим интересом лингвистов к изучению текста именно как целостного и связного единства. Это, в свою очередь, обусловило интерес к семантической связности текстов в целом и поэтических текстов в особенности. Литературный текст, представляющий собой идейно-художественное.

1 См. также Л. О. Чернейко: «Самостоятельным лингвистическим объектом текст стал сравнительно недавно» (Чернейко 1999, 439). 5 единство, может быть понят только тогда, когда поняты каждый элемент его структуры и механизм, сцепляющий эти элементы в единое смысловое и структурное целое и, тем самым, позволяющий читателю проследить движение мысли автора и развитие основной идеи литературного произведения.

В то время как, по мнению Ю. М. Лотмана, поэтический текст более ощутимо связан, чем прозаический (Лотман 1994, 155), лексико-семантическим средствам организации поэтического текста, существенно отличающимся от средств смысловой организации прозаических текстов и также представляющим большой интерес для лингвиста, уделяется в лингвистической литературе гораздо меньше внимания, так как связность текста изучалась и изучается преимущественно на материале публицистических, прозаических художественных произведений, диалогической речи, деловой переписки и научно-технических текстов (см. Макарова 1960; Катченкова 1963; Солганик 1965; Харитонова 1965; Зарубина 1973; Турмачева 1973; Донская 1978; Огоньянц 1989; Мусагулова 1990). В этой связи важно заметить, что рассматривать следует не только те средства связи, которые непосредственно выражены в тексте, например, грамматические (формы времени и залога, союзы и т. д.), но и те, которые не находятся непосредственно на поверхности поэтического текста.

Поскольку в данной работе наряду с исследованием лексико-семантических средств создания связности текста присутствует и интерпретация «Дуинских элегий», представляется целесообразным упомянуть критерии объективности и субъективности понимания литературных текстов, принадлежащие, по мнению И. В. Арнольд, к фундаментальным вопросам интерпретации: «. отношение к объективности и субъективности, к интуиции, автономной неизменности с раз и навсегда заложенным в нем замыслом автора противопоставляется исторической изменчивости понимания текста, в зависимости от исторической и культурной ситуации и тезауруса читателя» (Арнольд 1983, 3- ср. также Есин 2000).

Наряду с субъективным пониманием художественного произведения существует также объективное понимание: по мнению И. В. Арнольд, — это грамматическое понимание (в речи нет ничего, чего не было бы в языке). Текст рассматривается в данном случае как языковое явление. Она цитирует Лео Шпитцера: «(.) сначала по первому впечатлению гипотетично устанавливается тема всего текста или основная идея, затем выделяются языковые, т. е. фонетические, лексические, синтаксические части текста, подтверждающие или видоизменяющие или даже отбрасывающие первоначальную догадку» (цит. по 6.

Арнольд 1983, 10). Сказанное позволяет сделать вывод о том, что вариативность интерпретации может и должна сдерживаться объективными компонентами текста.

В понимании поэтического произведения большая роль отводится как интуиции исследователя, так и имеющимся у него не только языковым, но и «фоновым знаниям», которые являются общими у отправителя и получателя и относятся к сфере экстралингвистического (Вольф 1979, 118). Подчеркивая своеобразие композиции и содержания художественного текста, в особенности поэтического, и признавая наличие в ник чрезвычайно сложных и многослойных внутритекстовых связей, пресуппозиций и импликаций, Е. М. Вольф приходит к выводу о невозможности однозначной, раз и навсегда установившейся, единственной интерпретации художественного текста.

И.Беллерт также подчеркивает роль «фоновых знаний»: «Существует зависимость семантической интерпретации связного текста от знания о мире, которым располагает получатель текста, поскольку множество следствий мы получаем не только на основании правил языка и дедуктивных рассуждений, но и на основании суждений, относящихся к знанию о мире, которые необходимы как промежуточные звенья в интерпретации связных текстов» (Беллерт 1978, 206).

Объектом исследования в данной диссертации послужили «Дуинские элегии» австрийского поэта Райнера Марии Рильке, рассматриваемые с точки зрения их лексико-семантической связности. Основанием для рассмотрения механизма лексико-семантической связности «Дуинских элегий» послужила недостаточная исследованность языковых аспектов этого произведения.

Актуальность темы

обусловлена во-первых тем, что в последнее время значительно возрос интерес лингвистов к средствам создания лексико-семантической связности поэтического текста.

Во-вторых, творчество Р. М. Рильке, всегда привлекавшее к себе внимание философов, литературоведов, психологов и лингвистов, является предметом многочисленных работ, в которых исследуются структура, синтаксический строй, стилистические особенности прозаических и поэтических произведений Р. М. Рильке, в том числе и «Дуинских элегий». В данной работе впервые предпринимается попытка лингвистического анализа «Дуинских элегий» Р. М. Рильке с опорой на компонентный анализ в целях выявления средств создания смысловой связности поэтического текста, так как фонетические, грамматические и лексико-синтаксические особенности «Дуинских 7 элегий» довольно основательно изучены, а средства создания лексико-семантической связности «Дуинских элегий» все еще находятся вне поля зрения лингвистов .

В-третьих, актуальность темы обусловлена также тем фактом, что до недавнего времени знаменательным частям речи (глаголу, существительному, прилагательному и наречию) в рамках языкового высказывания приписывалась только номинативная функция. Данная работа рассматривает функционирование знаменательных частей речи в л поэтическом тексте с позиции их текстообразующей потенции .

В-четвертых, предпринятый в работе семантический анализ «Дуинских элегий» Р. М. Рильке под углом зрения текстосвязующей потенции знаменательных частей речи представляет, на наш взгляд, интерес для верификации существующих литературоведческих интерпретаций данного произведения.

Сказанное выше обусловило научную новизну исследования.

Цель работы заключается в комплексном анализе лексико-семантических средств создания связности «Дуинских элегий» Р. М. Рильке с точки зрения текстосвязующей потенции знаменательных частей речи — существительного, прилагательного, наречия, личных и именных форм глагола. В рамках данной работы мы ограничимся рассмотрением лексико-семантических средств организации поэтического текста, некоторые типичные для структурной организации «Дуинских элегий» средства когезии, такие как, например, лексико-грамматический параллелизм и наклонение глагола, будут лишь комментироваться. Выявление, систематизация и интерпретация лексико-семантических средств создания связности «Дуинских элегий» Р. М. Рильке позволят объяснить механизм создания смысловой связности данного поэтического текста. В работе будет рассмотрена смысловая связь между одноименными, коррелирующими и антитетичными мотивами в рамках всего цикла «Дуинских элегий» .

Поставленная цель требует решения следующих задач теоретического и практического плана:

1. Определение теоретической основы для комплексного анализа лексико-семантической связности «Дуинских элегий» Р. М. Рильке, для чего необходимо: дать определение текста;

2 Ср. некоторые из существующих работ: [Bentivoglio 1933; Сдттегег 1937; НдЬпе1 1970, Heck 1970; de Beaugrande 1976]).

3 И. Я. Харитонова также рассматривает в своей диссертации «Роль знаменательных частей речи немецкого языка (существительного, глагола, прилагательного) при установлении связи между самостоятельными предложениями» текстосвязующую потенцию знаменательных частей речи (Харитонова 1965). 8.

— определить основные конститутивные признаки текста путем систематизации и анализа их трактовок отечественными и зарубежными авторамиопределить природу лексико-семантической связности как критерия текстуальности.

2. Рассмотрение текстосвязующей роли семантических компонентов автосемантичных частей речи — глагола (его личных и именных форм), наречия, существительного и прилагательного — в смысловой организации «Дуинских элегий» Р. М. Рильке.

Теоретическое значение исследования заключается в том, что его результаты будут способствовать:

1. теоретическому обоснованию статуса семантической связности как одного из основных признаков поэтического текста;

2. разработке методики использования семантических компонентов как минимальных, предельных и универсальных единиц описания плана содержания при анализе поэтического текста;

3. разработке методики анализа текстов, в высшей степени осложненных эстетической функцией.

Практическая ценность работы состоит в том, что материалы диссертации (теоретические положения и конкретные аналитические данные) могут быть использованы при чтении теоретического курса по лингвистике текста, а также при проведении семинаров по лингвистике текста, лексикологии, лингвистической семантике и на занятиях по интерпретации художественных текстов.

Основными методами исследования в настоящей работе являются метод компонентного анализа, дескриптивный метод, общефилологический метод интерпретации литературного произведения, в рамках которого художественный текст рассматривается как структурно-семантическое и тематическое единство, и метод коннотационного анализа. Признание наличия многочисленных связей «Дуинских элегий» Р. М. Рильке с предшествующими литературными текстами обусловливает использование метода интертекстуального анализа. 9.

Г JIА В, А 1.

К ИСТОРИИ ВОПРОСА: ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИКИ.

НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ ТЕКСТА.

3.14. ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

В данной работе мы рассматриваем художественный текст как языковой феномен, т. е. как сложное, завершенное как в смысловом, так и в структурном плане, целое, характеризующееся идейно-художественным единством, т. е. вслед за большинством отечественных и зарубежных исследователей признаем категорию связности одним из важнейших условий функционирования текста.

Лингвистический анализ «Дуинских элегий» Р. М. Рильке, проведенный под углом зрения текстосвязующей потенции семантических компонентов знаменательных частей речи, позволяет сделать следующие выводы:

1. конститутивными для идейно-художественного пространства «Дуинских элегий» Р. М. Рильке являются мотивы лирического героя, ангела, собственно человека, умерших, животных и любящих, проходящие красной нитью по циклу элегий и создающие его смысловую целостность;

2. в основе мотивов лежат соответственно образы лирического героя, ангела, совокупные образы собственно человека, умерших, животных и любящих. Содержательная сторона данных образов находит свою языковую манифестацию в именах нарицательных общего языка и совпадает в своей основе с лексическими значениями данных имен нарицательных, конкретизируется, однако, авторскими дополнениями, включающими в себя указания на те присущие данным художественным образам признаки, которые не фиксируются обыденным сознанием;

3. для обозначения лирического героя поэт использует личное местоимение ich, которое может быть условно соотнесено с сигнификатом существительного Dichter;

4. образ ангела выражен в тексте элегий, во-первых, существительным Engel, непосредственно обозначающий данный образ, а также словами и словосочетаниями toedliche Voegel der Seele, der Strahlendster einer, fruehe Geglueckte, Vewoehnte der Schoepfung, Hoehenzuege, morgenroetliche Grate aller Erschaffung, Gelenke des Lichtes, Gaenge, Treppen, Throne, Raeume aus Wesen, Schilde ans Wonne, Tumulte stuermisch entzueckten Gefuehls, образующими текстовую лексическую парадигму. На основании данных слов и словосочетаний в семантической структуре образа ангела актуализируются периферийные семантические компоненты goettlich, schoen-,.

5. совокупный образ собственно человека, соотнесенный поэтом с сигнификатом существительного во множественном числе Menschen и выраженный в тексте элегий личным местоимением wir, претерпевает в цикле «Дуинских элегий» многочисленные смысловые модификации, распадаясь на собирательный образ странствующих.

157 артистов цирка, выраженный субстантивированными причастием I die Fahrenden и прилагательным (diese) Fluechtigem, и конституирующие его частные образы старого акробата, молодого акробата, ребенка-акробата, девушки-акробата, частью находящие свою языковую манифестацию в словосочетаниях der welke, faltige, Stemmer, der junge Mann, частью представленные в тексте личным местоимением du и субстантивированным прилагательным die Liebliche;

6. совокупный образ умерших, условно соотносимый с сигнификатом субстантивированого причастия II die Verstorbenen, представлен в цикле элегий частными образами Гаспары Стампы, Лина, покинутых любящих, возлюбленной, рано умерших, отца, модистки, выраженными соответственно именами собственными Gaspara Stampa и Linos, а также словами и словосочетаниями Verlassene, Geliebte, junge Tote, Fruehentrueckte, Vater, Madame Lamorte;

7. совокупный образ животных, создаваемый поэтом с опорой на существительное Tier, распадается на частные образы птиц, перелетных птиц, львов, малой твари и комара, выраженные лексическими единицами Voegel, Zugvoegel, Loewen, Kreatur, Muecke;

8. совокупный образ любящих представлен в тексте «Дуинских элегий» частными образами возлюбленной, покинутых любящих, утоливших жажду любви, девушки, юноши, матери и отца лексически зафиксированных соответственно в субстантивированных причастиях II Geliebte, Verlassene, Gaspara Stampa, Gestillte, Maedchen, Juengling, Mutter;

9. условием лексико-семантической организации художественного пространства «Дуинских элегий» и тесной спаянности содержательных и формальных (структурных) элементов анализируемого поэтического текста является рекуррентность семантических компонентов, актуализируемых или привносимых в семантические структуры соответствующих художественных образов. В «Дуинских элегиях» представлены все традиционно различаемые в лингвистике виды сем — архисемы (родовые семы), периферийные и контекстуальные семантические компоненты. Они выполняют следующие функции:

• а) с одной стороны, семантические компоненты принимают непосредственное участие в создании художественных образов лирического героя, ангела, собственно человека, умерших, животных и любящих, -являющихся наиболее яркими в элегийном цикле. При этом основную роль играют контекстуальные семантические компоненты, позволяя выразить эмоциональное и оценочное отношение поэта к создаваемой им посредством перечисленных выше образов реальной действительности, и усилить.

158 воздействие поэтического высказывания на читателя в ходе эстетической коммуникации;

• б) с другой стороны, семантические компоненты выполняют роль семантических скреп между элегиями, организуя смысловое пространство «Дуинских элегий» в единое целое;

10. при поддержке семантических компонентов реализуются вертикальная и горизонтальная связности в «Дуинских элегиях» Р. М. Рильке: а) под вертикальной связностью в данной работе понимается лексико-семантическая связь в рамках одноименных мотивов — лирического героя, ангела, собственно человека, умерших, животных и любящих — на протяжении всего элегийного цикла. Так, смысловая организация мотива лирического героя, представленного в первой, второй, четвертой, пятой, седьмой, девятой, десятой «Дуинских элегиях», происходит с опорой на контекстуальные семантические компоненты schwach, aengstlich (1, 7 ДЭ), sendungsbewusst (1,5, 7, 9, 10 ДЭ), mutig (2, 7, 10 ДЭ), selbstbewusst (2, 4, 5, 7, 9 ДЭ) menschenliebend (5,9 ДЭ), а также дифференциальные семы aengstlich-mutig.

В мотиве ангела находящего свою языковую выраженность в первой, второй, четвертой, пятой, седьмой, девятой, десятой «Дуинских элегиях», роль семантических скреп выполняют архисема ueberirdisch (uebernatuerlich) (1, 5, 9 ДЭ), периферийные семантические компоненты stark (1, 10 ДЭ), schoen (1, 2 ДЭ), контекстуальные семы zerstoererisch, schrecklich (1, 2, 7, 10 ДЭ), menschenfreundlich (5, 7, 9, 10 ДЭ), hilfreich (5, 7 ДЭ), а также дифференциальные семантические компоненты menschenverachtend (1 ДЭ) -menschenfreundlich (5, 7, 9, 10 ДЭ), schoen (1, 2 ДЭ)-schrecklich (1, 2, 7, 10 ДЭ). Смысловая связность мотива собственно человека создается контекстуальными семантическими компонентами einsam (1,4 ДЭ),), vereinsamt (1, 4, 5 ДЭ), analysierend (1, 8 ДЭ), nicht frei (4, 5 ДЭ), vergaenglich, willenlos (5, 8 ДЭ).

Лексико-семантическая связь в рамках мотива животных, находящего свою языковую реализацию в первой, четвертой и восьмой Дуинских элегиях, создается периферийное семой naturverbunden (1,4, 8 ДЭ), контекстуальными семантическими компонентами sicker (1, 8 ДЭ), unbewusst (1, 4, 8 ДЭ), integrierend (1, 4, 8 ДЭ).

Текстосвязующую потенцию в мотиве умерших реализует контекстуальный семантический компонент verstorben (1, 2, 4 ДЭ).

Лексико-семантическая связность в мотиве любящих, представленного в первой, второй, третьей четвертой, пятой, восьмой, десятой «Дуинских элегиях», создается.

159 посредством контекстуальных семантических компонентов in sich gekehrt (1, 2, 8 ДЭ) иpreisenswert (1,3 ДЭ). б). Под горизонтальной связностью понимается лексико-семантическая связь между разными мотивами в «Дуинских элегиях» посредством семантических компонентов. Семантический компонент stark связывает первую (мотив ангела), третью (мотив любви), четвертую (мотив животных), пятую (мотив собственно человека) и десятую (мотив ангела) Дуинские элегии.

Семантический компонент menschenliebend (мотив лирического героя), коррелируя в смысловом плане с контекстуальным семантическим компонентом menschenfreundlich (мотив ангела), связывает пятую, седьмую, девятую и десятую Дуинские элегии.

Семантический компонент schoen организует смысловую связность между первой (мотив ангела), второй (мотив любящих), третьей (мотив любящих), восьмой (мотив животных) и десятой (мотив лирического героя) Дуинскими элегиями. Рекуррентность семантического компонента ewig обеспечивает смысловую связность между первой (мотив умерших), второй (мотивы ангела и любящих), восьмой (мотив животных) Дуинскими элегиями. С указанной семой коррелируют близкие ей по смыслу в данном поэтическом контексте семы unsterblich и nicht fluechtig, которые организуют семантическое пространство первой (мотив любящих и умерших), второй (мотив ангела и любящих), восьмой (мотив животных) Дуинских элегий.

Семантическим средством связи между первой (мотивы умерших, животных, четвертой (мотивы ангела, животных), восьмой (мотив животных), девятой (мотив лирического героя) является семантический компонент integrierend. Семантический компонент in sich gekehrt связывает первую (мотивы лирического героя, собственно человека, любящих), вторую (мотив любящих), восьмую (мотив любящих) Дуинские элегии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Предметом рассмотрения в данном исследовании явились средства создания лексико-семантической связности поэтического текста на примере «Дуинских элегий» Р. М. Рильке.

Анализ ряда теоретических вопросов, изученных в ходе диссертации, позволил прийти к следующим выводам:

1. слабая языковая выраженность средств формальной связи (морфологических и синтаксических) в текстах с доминантной эстетической функцией, а иногда отсутствие грамматических показателей организации текста, восполняется более тесной семантической спаянностью составных элементов поэтического текста, что увеличивает его эстетическую значимость и предоставляет читателю определенную свободу в процессе интерпретации таких текстов, так как побуждает его самого создавать эти связи.

2. Семантическая связность текстов с ярко выраженной эстетической функцией создается парадигмами повторных номинаций, т. е. слов и словосочетаний, значения которых содержат хотя бы один общий семантический компонент.

3. Если в текстах с основной познавательной (информативной) функцией актуализируются центральные семантические компоненты (архисемы), нашедшие свое отражение в словарных дефинициях и знакомые членам данного языкового сообщества, то в поэтических текстах на первый план выходят периферийные и контекстуальные семантические компоненты, соответственно актуализированные или привнесенные автором в лексические значения слов-конституентов поэтического текста. Периферийные семантические компоненты отражены в словарных дефинициях лексических единиц и занимают маргинальную позицию в семантической структуре слова. Контекстуальные семантические компоненты привносятся в лексическое значение слова на основании личных ассоциаций и переживаний поэта, основой которых является своеобразное преломление реальной действительности в сознании автора в процессе создания им вторичной по отношению к реальной действительности семиотической модели мира.

4. Кроме текстосвязующей функции, периферийные и контекстуальные семантические компоненты служат также образованию дополнительных вторичных смыслов и тем самым созданию амбивалентности поэтического текста.

5. Периферийные и контекстуальные семантические компоненты выделяются в семантической структуре слова в процессе его взаимодействия с словами-партнерами.

161 по синтагматике и парадигматике, вследствие чего в значении лексических единиц в поэтическом тексте возможна и даже неизбежна одновременная актуализация нескольких (центральных, периферийных и контекстуальных) семантических компонентов знаменательных частей речи по вертикальной (парадигматической, ассоциативной) и горизонтальной (синтагматической) оси.

Применительно к тексту «Дуинских элегий» Р. М. Рильке проделанный анализ позволяет сделать следующие выводы:

1. Несмотря на эстетическую (художественную) значимость и автономность, относительную идейно-содержательную завершенность и структурную самостоятельность каждой отдельно взятой элегии, смысл «Дуинских элегий» раскрывается наиболее полно и достигает своего наибольшего эмоционального воздействия на читателя в их взаимодействии друг с другом.

2. Содержательный анализ позднего поэтического творчества P.M. Рильке на примере «Дуинских элегий» позволяет сделать вывод о том, что фокусом элегийного цикла является человек в своих противоречивых отношениях как с представителями трансцендентного мира, с ангелами и умершими, так и с представителями «здешного», посюстороннего мира (лирический герой, любящие, тварь). Человек предпринимает многочисленные попытки постижения сути ангелов, т. е. божественного, совершенного и прекрасного. Ему удается сблизиться с ангелами, когда он пребывает в ипостасях лирического героя, любящего человека и умершего, что в тексте элегий передается идентичными для образов ангела и лирического героя семантическими компонентами (schoen, integrierend, menschenliebend). Любящие сближаются с ангелами по признакам schoen, ewig, stark, а в характеристике умерших это сближение сигнализируют признаки ewig, integrierend.

3. Для смысловой организации «Дуинских элегий» Р. М. Рильке доминантными являются семантические средства создания связности, которые детерминируют средства когезии, представляющие собой выражение глубинных внутритекстовых семантических связей.

4. Семантические компоненты, вычленяемые в семантической структуре слова или соответствующего литературного образа, выполняют в рамках элегийного цикла двоякую функцию:

— с одной стороны, центральные, периферийные и контекстуальные семантические компоненты, коррелируя между собой или образуя пары дифференциальных семантических компонентов, выступают в роли семантических скреп между контактно и.

162 дистантно расположенными эелгиями цикла, т. е. выполняют текстосвязующую функцию, обеспечивая тем самым смысловую связность «Дуинских элегий» — с другой стороны, центральные, периферийные и контекстуальные семантические компоненты позволяют автору создавать неповторимые поэтические образы, усиливая таким образом эстетическое воздействие художественного текста на читателя.

5. Решающая роль в создании как семантической связности, так и в создании соответствующих художественных образов, в «Дуинских элегиях» отводится контекстуальным семантическим компонентам.

6. Поскольку слова в поэтическом тексте вмещают одновременно и логико-понятийное, и образное, и эмоционально-оценочное начало, усиливая тем самым экспрессивность высказывания и эстетическое воздействие на читателя, в лексических единицах, конституирующих тексты с доминантной эстетической функцией, могут одновременно актуализироваться несколько семантических компонентов. В ходе компонентного анализа «Дуинских элегий» Р. М. Рильке становится очевидным факт приобретения словом одновременно нескольких дополнительных семантических компонентов и их последующей актуализации. Это позволяет говорить о семантической многослойности и многоуровневых семантических связях слова в поэтическом контексте, обусловливающих амбивалентность поэтического (художественного) слова.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.А. Структура целого текста. Вып. 1−2. — М.: Изд-во Высшей школы профсоюзного движения ВЦСПС им. Н. М. Шверника, 1979Ю
  2. Г. А. Текстовая референция и референциальная структура текста. Автореф. канд. дисс.,
  3. Ю.Д. Об одном правиле сложения лексических значений. В: Проблемы структурной лингвистики 1971. М.: Наука, 1972. С. 439−458.
  4. И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования). М.: Просвещение, 1990.
  5. И.В. Интерпретация английского художественного текста. JI.: Изд-во ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1983.
  6. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л.: Просвещение, 1966.
  7. О.С. Лингвистическое значение и его разновидности. В: Проблема знака и значения. Под ред. проф. И. С. Нарского. М.: Изд-во МГУ, 1969. С. 110−113.
  8. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. Энциклопедия, 1969.
  9. В.В. Синтаксические особенности языка немецкой поэзии (простое предложение). Автореф. канд. дисс. М., 1994.
  10. Ю.Барт Р. Лингвистика текста. В: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. С.442−449.
  11. Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1989, 1994.
  12. М. М. Автор и герой. К философским основам гуманитарных наук. С.-П.: Азбука, 2000.
  13. М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. В: Русская словесность. М., 1997.
  14. И. Об одном условии связности текста. В: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. С. 172−207.
  15. Э. Уровни лингвистического анализа. В: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 4. М.: Прогресс, 1965. С.434−450.
  16. О.В. Художественный текст и символика авторских проекций. В: Структура и семантика художественного текста. М.:СпортАкадемПресс, 1999. С.29−41.
  17. Е.М. Прилагательное в тексте. В: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. С. 118−135.198
  18. .И. О значении слова. В: Проблема знака и значения. М.: Изд-во Московского университета, 1969. С. 114−121.
  19. JI.C. Психология искусства. М.: Лабиринт, 1997.
  20. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. В: «Проблемы структурной лингвистики 1971″. -М.: Наука, 1972. С. 367−395.
  21. Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова. В: „Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Тезисы докладов“, 4.1. М., 1971. С.95−98.
  22. Гак В. Г. Повторная номинация и ее стилистическое использование. В: Вопросы французской филологии. Сб. трудов МГПИЯ им. В. ИЛенина, 1972. С. 124−136.
  23. И.Г. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.
  24. С.И. Внутренняя организация текста (элементы теории и семантический анализ). Автореф. канд. дисс. М., 1972.
  25. Е.В., Шендельс Е. И. О компонентном анализе значимых единиц языка. В: Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. С.291−314.
  26. Е.А., ван Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.
  27. Е.И. Категории художественного текста. В: Семантика языковых единиц. Доклады IV Международной конференции. М., 1988.
  28. Е.И. Пространство текста в композитном членении. В: Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. М.: СпортАкадемПресс, 1999. С.91−138.
  29. ЕЛ. Лексико-семантическая межабзацная связь в художественной речи (на материале рассказов современных английских и американских писателей). Автореф. канд. дисс. Иркутск, 1978.
  30. Н.Е. Текстообразующие факторы и структурно-семантическая организация абзаца в художественно-речевой системе Эрвина Штриттматера. Автореф. канд. дисс. Л., 1972.
  31. В. Синтаксис текста. В: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. С. 111−138.
  32. В.М. Поэтика русской поэзии. С.П.:"Азбука-классика», 2001.
  33. А.А. Об одной психолингвистической методике исследования семантической структуры слова. В: Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Тезисы докладов, ч.1. М., 1971. С. 164−169.
  34. А.А. Введение в психолингвистику. М.: Изд-во Российского государственного гуманитарного университета, 2000.
  35. Н.Д. Сверхфразовое единство как лингвистическая единица (Некоторые особенности структурной организации и употребления в языке газеты). Автореф. канд. дисс. -М., 1973.
  36. В.А. Мысли о лингвистике. М.: Изд-во Московского университета, 1996.
  37. И.Н. Лингвистические особенности дистантного повтора и его роль в организации текста (на материале английской и американской прозы). Автореф. канд. дисс. -М., 1978.
  38. Г. Г. Антитеза как одна из закономерностей организации художественного текста. В сб.: Язык система. Язык — текст. Язык — способность. Сб. статей/ Институт русского языка РАН. — М., 1995.
  39. А.В. Предисловие // Рильке P.M. Лирика: Сборник. М.: Прогресс, 1981.
  40. С.В. Сочинительные союзы und, aber, auch как средство выражения связи самостоятельных предложений в современном немецком языке. Автореф. канд. дисс. -Л., 1963.
  41. Н.Г. Дейктические средства в системе современного английского языка и их роль в организации текста. Автореф. докт. дисс. Тбилиси, 1991.
  42. С. Наслаждение и долг. Киев: Air Land, 1994.
  43. Р.А. Окказиональный символ как средство выражения связности текста. В: Текст и его компоненты как объект комплексного анализа. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А. И, Герцена, 1986. С. 56−61.
  44. Кв. Об аспектах связности в тексте как целом. В: Синтаксис текста. -М.: Наука, 1979. С. 49−67.
  45. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.
  46. В.В. От концепта к тексту и обратно (к вопросу о психолингвистике текста). В: Вестник Московского университета. Серия 9 Филология. № 1, 1998. С. 53−71.
  47. В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникаци. М.: Гнозис, 2 001 200
  48. Е.С., Александрова О. В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике. В: Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. М., 1999. С.186−197.
  49. К.А. Лексикология современного немецкого языка. (На нем. яз.) — М.: Высш. шк., 1968.
  50. К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Высш. шк., 1962.
  51. А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997.
  52. Н.С. Комментарии. // Рильке Р. Лирика: Сборник. М.: Прогресс, 1981. СС.
  53. А.Ф. История античной эстетики. Софисты. Сократ. Платон. М.: Искусство, 1969.
  54. Л.М. Межфразовая связь в текстах. Автореф. канд. дисс., М.,
  55. Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.
  56. Ю.М. Анализ поэтического текста. Л.: Просвещение, 1972.
  57. Ю.М. Лекции по структуральной поэтике. Избранные статьи и выступления 1992−1993. М.: Гнозис, 1994.
  58. Е.Л. Эволюция поэтического языка Рильке и проблемы ее отражения в русских переводах: Автореф. канд. дисс. Магадан, 1997.
  59. М.Р. Теория текста и традиционные проблемы поэтики. В: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. С. 425−441.
  60. М.М. Средства связности самостоятельных предложений в научно-технической речи современного немецкого языка. Автореф. канд. дисс. М., 1960.
  61. О.И. Хронотоп как принцип организации художественного текста. В: Проблемы лингвистического анализа текста. Шадринск: Изд-во ШГПИ, 1993. С. 3442.
  62. Л.М. Некоторые языковые средства для выражения связи между предложениями. Автореф. канд. дисс. М., 1964.
  63. Ман, Поль де. Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста. Ектеринбург: Изд-во Уральского университета, 1999.
  64. Г. Рильке, свидетель духовного. (Лекция вторая). В: Вопросы философии. № 1, 1998. С. 135−159.
  65. Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высш. шк., 1974.
  66. Э.М. Основы компонентного анализа. М.: Изд-во МГУ, 1969.
  67. О.И. Проблемы системного описания синтаксиса (на материале немецкого языка). М.: Высш. школа, 1981.201
  68. О.И. Грамматика текста. М.: Высш. школа, 1981.
  69. Р.Э. Роль устойчивых глагольно-именных словосочетаний в организации (на материале немецкого языка). Автореф. канд.дисс. М., 1990.
  70. Н.М. Сцепление и связность текста. Автореф. канд. дисс. Л., 1979.
  71. Л.А. Композиция и грамматические свойства связности художественного текста. Автореф. канд. дисс. М., 1980.
  72. И.А. Изменение плотности межфразовых связей как отражение внутритекстовой смысловой прогрессии (на материале немецкой научной прозы). Автореф. канд. дисс. Ташкент, 1989.
  73. . Крос-референция: к вопросу о гиперсинтаксисе. В: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. С. 243−258.
  74. Н.С. Мысли о русской грамматике: Избранные труды. М.: Наука, 1990.
  75. Н.С. Проблема сложного синтаксического целого в русском языке. Ученые записки МГУ. Вып. 137. М., 1948, кн. 2.
  76. А.А. Эстетика и поэтика. -- М., 1976.
  77. М. Грамматика и лингвистика текста. В: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. С. 218−242.
  78. Г. В. Текстообразующие функции повтора в поэзии. В: Текстообразующие потенции языковых единиц и категорий. Барнаул: Изд-во гос.пед.института Барнаул, 1990. С. 127−133.
  79. Л.О. Понятие и слово. Л.: Изд-во ЛГУ, 1958.
  80. Н. Границы применения лингвистического анализа в поэтике. В: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9. Лингвостилистика. М.: Прогресс, 1980. С. 297−306.
  81. И.П. Графическое представление синтаксических структур и стилистическая диагностика. Киев: Наукова Думка, 1981.
  82. И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. М.: Наука, 1969.
  83. Т.И. Проблема синтаксических связей в прозе Лессинга. В: Вопросы синтаксиса и стилистики немецкого языка. Ученые записки Ленинградского гос. пед. института им. А. И. Герцена. Том 255. Л., 1963.
  84. А.И. Значение слова. В: Вопросы языкознания. № 2. 1955. СС. 79−89.202
  85. А.П. Об одном виде повторной номинации со стилистической значимостью. В: Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С.182−196.
  86. Солганик Г. Я.: Синтаксическая стилистика (Сложное синтаксическое целое). М.: Высш. школа, 1973- 1991.
  87. Г. Я. О способах объединения самостоятельных предложений в прозаические строфы (сложные синтаксические целые) на материале современной публицистики. Автореф. канд. дисс. М., 1965.
  88. Ю.П. Структура лексического значения. В: Филологические науки № 2. М., 1997. С.54−66.
  89. Ю.С. Основы общего языкознания. М.: Просвещение, 1975.
  90. Ц. Грамматика повествовательного текста. В: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8. М.: Прогресс, 1978. С. 450−463.
  91. З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986.
  92. Н.А. О типах формальных и логических связей в сверхфразовом единстве. Автореф. канд. дисс. М., 1973.
  93. Р. Стилистика и грамматика текста В: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9. Лингвостилистика. М.: Прогресс, 1980. С. 212−227.
  94. И.Я. Роль знаменательных частей речи немецкого языка (существительного, глагола, прилагательного) при установлении связи между самостоятельными предложениями. Автореф. канд. дисс. М., 1965.
  95. P.P. Стилистические функции асиндетической и полисиндетической связи в современной немецкой художественной прозе. Автореф. канд. дисс. М., 1972.
  96. И.П. Лингвистический анализ элегий Р.М.Рильке (Лексика и синтаксис «Дуинских элегий»). Автореф. канд. дисс. — Армавир, 1997.
  97. JI.O. Гипертекст как лингвистическая модель художественного текста. В: Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. М.: СпортАкадемПресс, 1999. С.439−460.
  98. П.В. Слово и соответствующая ему единица мышления. М.: Просвещение, 1967.
  99. К.С. Структура семантической организации текста. Автореф. канд. дисс. М., 1980.203
  100. Г. О лирической композиции. В: Проблемы поэтики // Сб. статей. М., Л.:ЗиФ, 1925. С.97−113.
  101. Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1987- 1987.
  102. З.Й. «Текст» и «история» как базовые категории. В: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. С. 89−108.
  103. Э. Обзор польских работ по структуре текста. В: Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С. 325−340.
  104. Antos, Gerd: Texte als Konstitutionsfoimen des Wissens. In: Die Zukunft der Textlinguistik: Traditionen, Transformationen, Trends / Gerd Antos/Heike Tietz (Hrsg.). -Tubingen: Niemeyer, 1997. S. 43−63.
  105. Arbeitsbuch: Literaturwissenschaft / Hrsg. -von Thomas Eicher und Volker Wiemann. -Paderborn: Schoningh, 1996.
  106. Bauer, Arnold: Rainer Maria Rilke. Berlin: Spiess, 1998.
  107. Beaugrande, Robert-Alain, de: New foundations for a science of text and discourse: cognition, communikation, and the freedom of access knowledge and society. New Jersey: Ablex Publishing Corporation, 1997.
  108. Beaugrande, Robert-Alain, de: Textlinguistik: zu neuen Ufern? S. l-11. In: Die Zukunft der Textlinguistik: Traditionen, Transformationen, Trends. / Gerd Antos- Heike Tietz (Hrsg.). Tuebingen: Niemeyer, 1997.
  109. Beaugrande, Robert-Alain, de- Dressier, Wolfgang Ulrich: Einfiiehrung in die Textlinguistik. Tuebingen: Niemeyer, 1981.
  110. Beckmann, Susanne: Die Bedeutung eines Wortes ist das, was die Erklaerung der Bedeutung erklaert. Wittgenstein und die Gebrauchstheorie der Bedeutung. In: Satz, Text, Diskurs. Tuebingen: Niemeyer, 1994. Bd. 1, S. 115−122.
  111. Behr, Irmtraud- Herve, Quintin: Verblose Saetze im Deutschen: zu syntaktischen und semantischen Einbindungen verbloser Konstruktionen in Textstrukturen. Tuebingen: Stauffenburg-Verlag, 1996.
  112. Bierwisch, Manfred: Zur Klassifizierung semantischer Merkmale. In: Semantik und generative Grammatik. / Ferenc Kiefer (Hrsg.). Frankfurt/Main: Athenaeum, 1972. Bd. 1, S.69−99.
  113. Bierwisch, Manfred: Ueber einige Probleme semantischer Darstellung. In: Semantik und generative Grammatik. / Ferenc Kiefer (Hrsg.). Frankfurt/Main: Athenaeum, 1972. Bd. l.S. 33−68.
  114. Bollnow, Otto Friedrich: Rilke. Stuttgart: Kohlhammer, 1956.
  115. Bollnow, Otto Friedrich: Existenzphilosophie. Berlin: Kohlhammer, 1978.204
  116. Braunmuller, К.: Referenz und Pronominalisierung: zu den Deiktika und Proformen des Deutschen. Tuebingen: Niemeyer, 1977.
  117. Brinker, Klaus: Linguistische Textanalyse: eine Einfuehrung in Grundbegriffe und Methoden. Berlin: Erich Schmidt, 1988- 1992.
  118. Buddeberg, Else: Die Duineser Elegien R.M.Rilkes. Karlsruhe: Stahlberg, 1951.
  119. Cid, Adriana: Mythos und Religiositaet im Spaetwerk Rilkes. Frankfurt am Main: Lang, 1992.
  120. Cognition and categorization. Ed. by Rosch E., Lloyd B.B. Hillsdale, 1978.
  121. Coseriu, Eugenio: Textlinguistik: eine Einfuehrung. Tuebingen: Narr, 1980.
  122. Coseriu, Eugenio: Lexikalische Solidaritaeten. In: Lektuerkolleg zur Textlinguistik. Bd. 2. Frankfurt am Main: Athenaeum, 1974. S. 74−86.
  123. Dietze, Joachim: Texterschliessung: lexikalische Semantik und Wissensrepraesentation. Muenchen: Saur, 1994.
  124. Dijk, Teun A. van: Textwissenschaft: eine interdisziplinaere Einfuehrung. -Tuebingen: Niemeyer, 1980.
  125. Dijk, Teun A. van: Connectives in Text Grammar and Text Logic. In: Grammar and Descriptions: (studies in text theory and text analysis) / ed. by Teun A. van Dijk and Janos S. Petofi. Berlin- New York: de Gruyter, 1977. Bd.2, S.11−63.
  126. Dijk, Teun A. van: Some Aspects of Text Grammar. Paris: The Hague, 1972.
  127. Dressier, Wolfgang Ulrich: Kohaerenz und Kohaesion in wissenschaftssprachlichen Texten: ein Analysebeispiel. In: Fachsprachen. Languages for Special Purposes. Berlin: de Gruyter, 1998. S.610−617.
  128. Dressier, Wolfgang Ulrich: Textlinguistik. Wolfgang Dressier (Hrsg.). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1978.
  129. Engel, Manfred- Fulleborn, Ulrich: Kommentar. In: Rainer Maria Rilke. Gesammelte Werke in vier Baenden. Bd.2. Frankfurt am Main- Leipzig: Insel, 1996.
  130. Fix, Ulla: Grundzuege der Textlinguistik. In: Kleine Enzyklopae der Deutschen Sprache. Hrsg. von Wolfgang Fleischer, Gerhard Helbig und Gotthard Lerchner. Frankfurt/Main- Berlin: (ImDruck). S.470−511.
  131. Fix, Ulla- Poethe, Hannelore- Yos, Gabriele: Textlinguistik und Stilistik fuer Einsteiger. Frankfurt/Main: Lang, 2001.
  132. Fix, Ulla: Das Wort als Zeichen im poetischen Text. In: Interdisziplinaeres germanistisches Praktikum. Lehrmaterial zur Ausbildung von Diplomlehrern, 1986. S.116−134.
  133. Fowler, Roger: Cohesive, Progressive, and Localizing Aspects of Text Structure. In: Grammar and Descriptions: (studies in text theory and text analysis) / ed. by Teun A. van Dijk and Janos S. Petofi. Berlin- New York: de Gruyter, 1977. Bd.2, S.64−84.
  134. Geckeler, Horst: Strukturelle Semantik und Wortfeldtheorie. Muenchen: Fink, 1971.
  135. Greimas, Algirdas J.: Die Isotopie der Rede. In: Lektuerkolleg zur Textlinguistik. Bd.2. Frankfurt am Main: Athenaeum, 1974. S.126−152.
  136. Greimas, Algirdas J.: Semantique structural. Recherche de methode. Paris, 1966.
  137. Haglund-Dragic, Monica: Sinnzusammenhaenge: Zur Semantik im Text und im Lexikon. Goeteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis, 1992.
  138. Halliday M.A.K., Hasan Ruqaiya: Cohesion in English. London: Longman, 1976.
  139. Hamburger, Kate: Rilke. Eine Einfuehrung. Stuttgart: Klett, 1976.
  140. Handbuch zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft. Teil I. Wolfgang Klein (Hrsg.). Nijmegen.
  141. Hartung, Wolfgang: Text und Perspektive. Elemente einer konstruktivistischen Textauffassung. In: Die Zukunft der Textlinguistik: Traditionen, Transformationen, Trends / Gerd Antos/Heike Tietz (Hrsg.). Tuebingen: Niemeyer, 1997. S. 13−25.
  142. Harweg, Roland: Pronomina und Textkonstitution. Muenchen: Fink, 1968.
  143. Heinemann, Wolfgang- Viehweger, Dieter: Textlinguistik: eine Einfuehrung. -Tuebingen: Niemeyer, 1991.
  144. Heintz, Gunter: Sprachliche Struktur und dichterische Einbildungskraft: Beitraege zur linguistischen Poetik. Muenchen: Hueber, 1978.
  145. Helbig, Gerhard: Entwicklung der Sprachwissenschaft seit 1970. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1990.
  146. Helbig, Gerhard: Kleines Woerterbuch linguistischer Termini. In: «Deutsch als Fremdsprache», 1969, № 2.
  147. Hellmann, Christine: The Notion of Coherence in Discourse. In: Focus and coherence in discourse processing / ed. by Gert Rickheit and Chrostopher Habel. Berlin: de Gruyter, 1995. P. 190−202.206
  148. Holthusen, Egon Hans: Der spaete Rilke. Zuerich: Arche, 1958.
  149. Ihwe, Jens: Literaturwissenschaft als strukturelle Textwissenschafit. In: Grundzuege der Literatur- und Sprachwissenschaft. / Heinz Ludwig Arnold und Volker Sinemus (Hrsg.). -Muenchen: Taschenbuch, 1973. S.30−44.
  150. Jackendoff, R.: What is a concept? // Frames, fields, and contrasts. New essays in semantics and lexical organisation. Hillsdale. 1992. P. 191−209.
  151. Kessler, Christine: Kohaerenzbeziehungen im poetischen Text. In: Semantik von Wort, Satz und Text: Beitraege des Kolloquims «Semantik von Wort, Satz und Text» in Rostock (1994) / Inge Pohl (Hrsg.). Frankfurt am Main: Lang, 1995. S.303−314.
  152. Kong, Deming: Textsyntax: Untersuchungen zur Satzverknuepfung und Satzanknuepfung in der deutschen Gegenwartssprache. Wuerzburg: Koenigshausen und Neumann, 1993.
  153. Kristeva, Julia: Bachtin, das Wort, der Dialog und der Roman. In: Texte zur Literaturtheorie der Gegenwart. Reclam, 1996. S.334−348.
  154. Leinfellner, Elisabeth: Semantische Netze und Textzusammenhang. Frankfurt am Main: Lang, 1992.
  155. Lerchner, Gotthard: Konnotative Textpotenz. In: Beitraege zur Erforschung der deutschen Sprache. Wolfgang Fleischer, Rudolf Grosse, Gotthard Lerchner (Hrsg.) 4. Bd. -Leipzig: Bibliographisches Institut, 1984. S.39−48.
  156. Linke, Angelika: Studienbuch Linguistik/ Angelika Linke- Markus Nussbaumer- Paul R. Portmann. Tuebingen: Niemeyer, 1991.
  157. Lorscher, Wolfgang: Theorien der Wortbedeutung und ihre psychische Realitaet. In: Wortschatz-Satz-Text: Beitraege der Konferenzen in Greifswald und Neubrandenburg (1992) / Gerhard Bartels / Inge Pohl (Hrsg.). Frankfurt am Main: Lang, 1993. S.321−336.
  158. Luhr, Rosemarie: Neuhochdeutsch. Eine Einfuehrung in die Sprachwissenschaft. -Muenchen: Fink, 1986.
  159. Matussek, Magdalena: Wortneubildung im Text. Hamburg: Buske, 1994.
  160. Mehl, Stefan: Dynamische semantische Netze: zur Kontextabhaengigkeit von Wortbedeutungen. Sankt-Augustin: Infix, 1993.207
  161. Mukarovsky, Jan: Die Komposition des poetischen Werkes. In: Prager Schule: Kontinuitaet und Wandel: Arbeiten zur Literaturaesthetik und Poetik der Narration / Wolfgang F. Schwarz (Hrsg.). Frankfurt am Main: Vervuert, 1997.
  162. Nalewski, Horst: Rilke zu seiner Zeit. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1987.
  163. Nussbaumer, Markus: Was Texte sind und wie sie sein sollen. Tuebingen: Niemeyer, 1991.
  164. Perret, Michele: L’enonciation en Grammaire du Texte. Paris: Nathan, 1994.
  165. Pohl, Inge: Mitbedeutetes im Text. In: Wortschatz-Satz-Text: Beitraege der Konferenzen in Greifswald und Neubrandenburg (1992) / Gerhard Bartels / Inge Pohl (Hrsg.). Frankfurt am Main: Lang, 1993. S.281−290.
  166. Probleme der semantischen Analyse. Wolfgang Motsch und Jurgen Kunze (Hrsg.) -Berlin: Akademie-Verlag, 1977.
  167. Repetition. Tuebingen: Andreas Fischer, 1994.
  168. Rink, Marion: Zum Problem kognitiver Komponenten in Texten. In: Grammatik, Semantik, Textlinguistik: Vechte 1984 / Hrsg. von Wilfried Kurschner und Rudiger Vogt. -Tuebingen: Niemeyer, 1985. S. 287−298.
  169. Rolf, Eckard: Die Bedeutung eines Textes. In: Wortschatz-Satz-Text: Beitraege der Konferenzen in Greifswald und Neubrandenburg (1992) / Gerhard Bartels / Inge Pohl (Hrsg.). Frankfurt am Main: Lang, 1993. S.369−379.
  170. Schemer, Maximilian: Sprache als Text: Ansaetze zu einer sprachwissenschaftlich begruendeten Theorie des Textverstehens. Tuebingen: Niemeyer, 1984.
  171. Schippan, Thea: Einfuehrung in die Semasiologie. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1975.
  172. Schmidt, Siegfried J.: Text, Subjekt und Gesellschaft. Aspekte einer konstruktivistischen Semantik. In: Manfred Faust u.a. (Hrsg.): Allgemeine Sprachwissenschaft, Sprachtypologie und Textlinguistik. Tuebingen, 1983.
  173. Schmidt, Siegfried J.: Texttheorie: Probleme einer Linguistik der sprachlichen Kommunikation. Muenchen: Fink, 1973.
  174. Schmidt, Wolfgang: Lexikalische und aktuelle Bedeutung. Berlin, 1963.
  175. Schneider, Edgar W.: Variabilitaet, Polysemie und Unschaerfe der Wortbedeutung. 1. Bd. Theoretische und methodische Grundfragen. Tuebingen: Niemeyer, 1988.
  176. Schwarz, Monika: Kognitive Semantiktheorie und neuropsychologische Realitaet: repraesentationale und prozedurale Aspekte der semantischen Kompetenz. Tuebingen: Niemeyer, 1992.
  177. Jahr, Silke: Semantische Netze und literarische Texte. Vaasa: Germersheim, 1995.208
  178. Sommerfeldt, Karl-Ernst- Starke, Guenter: Einfuehrung in die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Tuebingen: Niemeyer, 1992.
  179. Sottong, Hermann: Zwischen Sender und Empfaenger: eine Einfuehrung in die Semiotik der Kommunikationsgesellschaft / von Hermann Sottong und Michael Muller. -Bielefeld: Erich Schmidt, 1998.
  180. Steiner, Jacob: Essays zu Leben und Werk Rilkes. Karlsruhe: von Loeper, 1986.
  181. Steiner, Jacob: Rilkes Duineser Elegien. Bern- Muenchen: Francke, 1962.
  182. Steinmetz, Horst: Kulturspezifische Lektueren. Interpretation und fremdenkulturelle Interpretation literarischer Werke. In: Jahrbuch Daf 18 (1992). S. 384−401.
  183. Stepanova M.D., Tschernyscheva I.I.: Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. -M.:Moskau: Hochschule, 1975- 1986.
  184. Taylor, J.R.: Linguistic categorization. Prototypes in linguistic theory. Oxford, ???, 1989.
  185. Vater, Heinz: Einfuehrung in die Textlinguistik. Muenchen: Fink, 1992.
  186. Wegner, Immo: Frame-Theorie in der Lexikographie: Untersuchungen zur theoretischen Fundierung und computergestutzten Anwendung kontextueller Rahmenstrukturen fuer die lexikographische Repraesentationen von Substantiven. Tuebingen, 1985.
  187. Wotjak, Gerd: Untersuchungen zur Struktur der Bedeutung. Berlin: Akademie, 1971.
  188. Zeichen, Text, Sinn: Gottingen: Vandenhoeck&Ruprecht, 1977.
  189. Rilke, Rainer Maria: Kommentierte Ausgabe in vier Baenden. Frankfurt am Main- Leipzig:1.sel, 1996.
  190. Rilke, Rainer Maria: Gedichte. Moskau: Progress, 1981.1. Словари:
  191. Краткий словарь когнитивных терминов. Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков,
  192. Ю.Г.Панкрац, Л. Г. Лузина (сост.). М.: Изд-во МГУ, 1997.
  193. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1990.209
  194. Duden: Deutsches Woerterbuch. Mannheim: Dudenverlag, 1989.
  195. Wahrig, Gerhard: Deutsches Woerterbuch. Bertellsmann Lexikon, 1968.
Заполнить форму текущей работой