Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Культурный образ в межкультурной коммуникации: На примере Японии

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Диалогичность настолько разносторонне и всепроникающе проявляется во всех сферах общественной жизни, что это не могло не породить к концу XX века представлений о ее универсальном характере, но не надо забывать, что суть диалогичности — в продуктивном взаимодействии суверенных позиций, составляющих единое и многообразное смысловое пространство и общую культуру. На протяжении всей исторической… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Диалог культур как предмет культурологического исследования
    • 1. 1. Культура как диалогическое явление в глобальном мире
    • 1. 2. Национальные общности и национальные культуры: проблема незавершенности
    • 1. 3. Межкультурная коммуникация: парадоксальность диалога культур
  • Глава 2. Формирование культурного образа Японии
    • 2. 1. Мода на «джапанизм» и история создания образа Японии
    • 2. 2. Образ Японии в современной русской и японской культуре: культура на экспорт
    • 2. 3. Культурные традиции как основание культурного образа
  • ГЛАВА 3. Япония в межкультурной коммуникации
    • 3. 1. Национальные традиции и диалог культур
    • 3. 2. Особенности японско-русской коммуникации

Культурный образ в межкультурной коммуникации: На примере Японии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность темы

исследования. Диалог культур, межкультурная коммуникация становятся все более важным предметом исследовательских стратегий в современной культурологии. Это связано, в первую очередь, с глобализацией мирового пространства, возникшей в последние десятилетия. Носители различных культур включаются в общие социальные и экономические сети, совместно организуют транзакции различного рода. Наличие замкнутых автаркичных культур становится анахронизмом эпохи. Это делает диалог культур, межкультурную коммуникацию повседневным явлением. Однако распространенность межкультурной коммуникации, как и самого понятия культуры, отнюдь не снимают проблему их исследования. Напротив, возрастание конфликтности в современном обществе показывает, что проблема организации и протекания диалога культур — одна из наиболее сложных проблем современного общества. Несмотря на обилие исследований как эмпирического, так и теоретического характера, каждый раз, когда речь заходит о коммуникации двух конкретных культур, проблему приходится решать заново.

Суть проблемы, на наш взгляд, состоит в том, что каждая национальная (локальная) культура представляет собой замкнутый и самодостаточный мир. Чужое (другое) понимается и осознается только в рамках и терминах родной культуры. Такой культурный образ иной культуры полностью заслоняет от сознания частные реалии, начинает жить самостоятельной жизнью. Тот факт, что этот образ может и не соответствовать своему прототипу, не рефлексиру-ется и не осознается культурным сознанием до тех пор, пока это возможно. В этих условиях диалог отсутствует. Сохраняется лишь монолог «своей» культуры. Примером такого монолога может служить поведение американцев в Центральной Азии и на Ближнем Востоке. Оригинальный образец диалога культур дает нам Япония. Не то чтобы японская культура была менее самодостаточна, чем любая другая. Дело в другом. Именно в японской культуре в силу исторических условий ее существования сложилась наибольшая заинтересованность в таком диалоге. Здесь исторически сформировались структуры, позволяющие одновременно вести активный диалог с другими культурами и сохранять собственную аутентичность. Сформировалось несколько «образов Японии». Япония представляет нам образец наиболее сформированного образа «Японии для других». Наличие этого образа, отчасти созданного европейцами, отчасти сконструированного самими японцами, и способствует диалогу, не нарушая и не разрушая самой японской культуры. Он становится способом отбора культурно приемлемой и неприемлемой информации, выработки форм межкультурной коммуникации.

Особенно актуально подобное исследование для современной России. Сегодня сложились условия в чем-то схожие с теми, которые существовали в Японии в середине XX столетия. России необходимо многое взять от своих соседей для того, чтобы преодолеть то негативное, что накопилось за советский период. Вместе с тем, не менее важно, чтобы заимствования не разрушали уникальную культуру, сложившуюся в нашей стране, а обогащали ее. Выделить и описать подобные механизмы межкультурной коммуникации мы и попытаемся в настоящей работе.

Степень разработанности проблемы. Предлагаемая работа опирается на два типа источников. К первому типу относятся исследования, связанные с разработкой ключевых понятий культуры, диалога культур, проблем национальной и этнической культуры. Второй круг источников связан с описанием культуры Японии.

Проблема взаимодействия культур имеет длительную историю и признанных классиков. Начиная с фундаментальных работ В. фон Гумбольдта, она развивалась в трудах A.A. Потебни, А. Н. Веселовского, Я. Гримма, М. М. Бахтина, В. Я. Проппа, К. Леви-Стросса, Ю. М. Лотмана и многих других. В рамках этой традиции были выявлены элементы культуры, участвующие во взаимодействии, формы и методы межкультурного диалога. Было определено важнейшее место диалогических отношений в самоопределении культуры.

Однако в современных исследованиях все большее место уделяется не самому процессу межкультурной коммуникации и «культурного другого», а тем парадоксам и противоречиям, которые при этом возникают. В работах JI.C. Выготского, B.C. Библера, М. С. Кагана, Л. Г. Ионина, JI.H. Гумилева, Е. Д. Бляхера, Э. Д. Орловой и т. д. описываются сложности организации межкультурной коммуникации. Эти два корпуса текстов и стали отправной точкой нашего исследования культурного образа Японии в межкультурной коммуникации. Сам же образ Японии эксплицировался нами из четырех источников. Во-первых, это включенное наблюдение и серия неформализованных интервью, проведенных автором в 2001;2004 годах во время стажировок в Японии. Во-вторых, это литература о Японии, написанная российскими исследователями. Такими, как В. Г. Крысько, И. А. Латышев, А. Н. Мещеряков, В. И. Овчинников, О. Н. Железняк, Н. И. Конрад и др. В-третьих, работы о Японии западных мыслителей, конструирующих «образ Японии», оказавший существенное влияние как на восприятие «страны восходящего солнца» в русской традиции, так и на самосознание японцев (Delhees К., Tajfel Н., Льюис Р., Холл Э. и другие). Предельно важным источником нашего исследования стали работы японских авторов: Мидзутани Осаму, Кана Хироко, Кавато Акио, Окуяма Масуро, Хата Хиробу-ми и других.

В нашей работе мы на основе теоретических разработок в области диалога культур предлагаем описание и анализ межкультурной коммуникации, связанной с образом Японии, сформированном как самими японцами, так и их соседями и реципиентами.

Таким образом, целью работы выступает выявление существенных характеристик образа японской культуры и их влияние на организацию, и протекание межкультурной коммуникации.

Объектом работы является образ Японии в рамках японской, западноевропейской и русской культуры.

Предмет исследования — организация межкультурной коммуникации, опосредованной образом Японии.

Задачи исследования:

1. описать культурные изменения произошедшие в Японии, детерминированные нарастанием процесса глобализации и усилением потребности в диалоге культур;

2. определить механизм протекания межкультурной коммуникации и его разновидности в зависимости от характеристик взаимодействующих культур;

3. выявить генезис и устойчивые характеристики образа японской культуры в рамках европейской, японской и русской культур;

4. выявить и описать наиболее значимые «несовпадения» внешнего и внутреннего образа Японии;

5. описать особенности русско-японской межкультурной коммуникации. Эмпирической базой исследования выступают:

— включенное наблюдение, осуществленное автором в 2004;м году в период стажировки в Японии (Токио, Сайтама, Ниигата, Киото);

— 15 неформализованных интервью с носителями японской культуры, собранные автором в тот же период;

— материалы российской и японской прессы (в основном Интернет-изданий), относящихся к культуре Японии.

Целью и задачами исследования, а так же спецификой эмпирической базы определяется применяемая в нем методология. Методологической основой нашего исследования выступает учение М. М. Бахтина о культуре как о границе, находящейся в постоянном взаимодействии с внекультурными и внутри-культурными элементами, а так же учение B.C. Библера о диалоге культур как основном условии развития культуры и становления личности. Из общефилософских методов использовались методы единства исторического и логического в познании, как условие описания становления образа культуры, и метод восхождения от абстрактного к конкретному в качестве основы для интерпретации культурных феноменов.

В ходе исследования были получены результаты, содержащие элементы новизны:

1. Впервые в отечественной традиции выделено особое культурное образование «национальная культура для других», которая и выступает участником межкультурной коммуникации, позволяя нивелировать взаимное непонимание.

2. Описаны наиболее типичные ошибки, совершаемые иностранцами при восприятии и интерпретации японской культуры.

3. Введены в научный оборот новые эмпирические данные. На защиту выносятся следующие положения:

1. Процесс глобализации, протекающий в современном мире, делает межкультурную коммуникацию необходимым условием развития личности и самой культуры. При этом факт наличия коммуникации представителей двух культур не ведет автоматически к возникновению культурного диалога и межкультурной коммуникации.

2. Возникновению полноценного диалога культур препятствует стремление каждого из участников коммуникации интерпретировать другого в рамках и терминах своей культуры. Подобное восприятие и интерпретация могут претендовать лишь на ограниченный успех. Чаще всего они ведут к формированию агрессивного неприятия другого, воспринимаемого как «испорченное мое». Такой результат, как правило, возможен только в случае подавления одной культуры другой.

3. Для организации действительного диалога и подлинной межкультурной коммуникации возникает потребность в культурном посреднике, который позволил бы «снять» межкультурное напряжение и провести обмен культурными ценностями, ведущий к взаимному обогащению культур.

4. Таким посредником выступает образ одной культуры в глазах другой, своего рода «национальная культура» во внешнем исполнении. Функции посредника он выполняет в том случае, если он принят носителями культуры, является отчасти своим, но не замещает собой национальную культуру. Формирование такого «образа культуры» на примере Японии и показано в настоящей работе.

5. В рамках японской культуры создается специфический набор демонстрируемых характеристик, позволяющий организовать межкультурную коммуникацию и, вместе с тем, максимально полно сохранить традиционный уклад национальной культуры, выступающей в качестве основной ценности.

6. Наличие такого образа культуры и осознание его несовпадения с подлинной национальной культурой позволяет ему участвовать в межкультурной коммуникации без возникновения конфликтности и осуществлять отбор приемлемых образцов чужой культуры, обогащающих собственную культуру.

Теоретическая значимость исследования состоит в расширении наших представлений о культуре Японии — одной из наиболее загадочных и «закрытых» культур мира. Результаты диссертационного исследования позволяют углубить наши знания о структуре и механизмах диалога культур, процессе межкультурной коммуникации.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования ее результатов в процессе организации практического взаимодействия между политическими и деловыми кругами России и Японии. Результаты работы могут быть использованы в педагогическом процессе для обновления курсов «культурология», «социокультурный сервис и туризм», «японский язык», «страноведение».

Апробация. Результаты диссертационного исследования прошли апробацию на шести научно-практических конференциях (Хабаровск, Пенза, 2004, 2005). Основные результаты диссертации опубликованы в монографии, а также в 6-ти научных статьях. Диссертация заслушана и обсуждена на заседании кафедры теории и истории культуры Дальневосточного государственного гуманитарного университета.

Структура работы определяется логикой развертывания проблемы и способом подачи материала. Диссертация состоит из введения, 3-х глав (8 параграфов), заключения и списка использованной литературы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Диалог культур сложное и неоднозначное явление. Однако сегодня вне диалога дальнейшее развитие культуры, в том числе национальной культуры, оказывается невозможным. Подведем некоторые итоги наших исследований, обобщив условия возникновения и протекания диалога культур, межкультурной коммуникации.

1. Диалог культур в межкультурной коммуникации, как и любой диалог, есть процесс, в результате которого проявляется, укрепляется (разрушается, исчезает) взаимопонимание. Диалог культур — это процесс взаимодействия двух индивидуальностей, двух ситуативных позиций, двух менталитетов.

2. Для того, чтобы этот «процесс пошёл», нужны предпосылки и факторы разного плана: а) человек должен знать определенную систему фактов иностранной культуры, т. е. иметь опыт её восприятия, анализа, сопоставления, оценкиб) человек должен иметь опыт эмоционально — чувственного отношения к фактам культуры. Можно построить целую шкалу: настороженность, терпимость, нейтралитет, безразличие, принятие к сведению, любопытство, интерес, восхищение, восторгв) человек должен уметь: интерпретировать (объяснять различные культурные ценности) — преодолевать чуждое, преодолевать границы, разделяющие культурывидеть в чужом не только и не столько то, что нас отличает друг от друга, сколько то, что нас сближает и объединяетсмотреть на события и их участников не со своей точки зрения, а с позиций другой/чужой культуры и понимать внутренние скрытые пружины событий и поступковменять самооценку в результате постижения чужой культуры и отказа от существовавших ранее стереотипов или иллюзорных представленийт. е. быть готовым меняться самомувидеть детали, важные для постижения сути явления/культурывидеть устойчивое и изменчивое в культуре, т. е. традиции и инновации в различных сферах жизнипонимать смешное в чужой культуреопираясь на этимологию, видеть взаимосвязь между словами иностранного языка и тем, что они обозначаютсинтезировать и обобщать свой личный опыт в межкультурном диалоге.

3. Диалог культур в межкультурной коммуникации можно рассматривать как деятельность. Можно обнаружить все её признаки: предметом являются факты культуры («точки удивления» по Библеру) — продуктом — интерпретация фактов культурыцелью — достижение взаимопониманиясредством — иноязычное образование.

4. Если общение — механизм образовательного процесса, то диалог культур — механизм взаимопонимания.

Можно с уверенностью предположить, что в таком диалоге культур будет происходить ожидаемое развитие индивидуальности до уровня homo moralis. Можно также утверждать, что само по себе это не произойдет. Развиваемое понимание диалога культур требует адекватной трактовки понятия «содержание иноязычного образования», а также технологии образовательного процесса.

Диалогичность настолько разносторонне и всепроникающе проявляется во всех сферах общественной жизни, что это не могло не породить к концу XX века представлений о ее универсальном характере, но не надо забывать, что суть диалогичности — в продуктивном взаимодействии суверенных позиций, составляющих единое и многообразное смысловое пространство и общую культуру. На протяжении всей исторической стадии развития человечества идет постоянный диалог между двумя способами существования: открытым, динамическим, который называют «западным», и замкнутым, статичным -«восточным». При открытом типе общество развивается как сочетание множества полифункциональных компонентов, которые могут мобильно перекомбинироваться и приспосабливаться к быстрым изменениям внешней и внутренней ситуации, самоорганизуясь, активно взаимодействовать с ней. При замкнутом типе общество стремится свести взаимодействия со средой к минимуму, изолируясь, выстраивая защитные механизмы, направляя свое движение по циклическим траекториям. Первый тип ориентирован на экономический рост, второй — на экологическую стабильность, причем экологическая стабильность включает в данном случае и стабильность социальной среды.

Диалог этих двух типов пронизывает всю историю, во многом определяя развитие общества. Диалогичность проявляется в способности не только открыто воспринимать и ассимилировать внешние европейские и азиатские влияния, но и в способности органически интегрировать в себе самих субъектов этих влияний. Одностороннее принятие одного из направлений искажает реальность, ведет к деформации общественного сознания. Поэтому очень важно сейчас в России избежать очередной моды на дальневосточный иррационализм, парадоксально приходящий к нам с Запада. В то же время надо избежать и настойчивых заклинаний о нашей «исконной самобытности». [70, с.57].

Обобщенно-теоретические выводы показывают, что в сфере нравов, обычаев, общественных институтов, ценностей и норм поведения существуют национальные различия как совокупность специфических психологических черт, которыми обладает конкретная социально-этническая общность в определенных исторических условиях ее развития — экономических, политических, социокультурных, природных. Стабильность и устойчивость этнического коллектива сохраняются благодаря функционированию в нем общепризнанных традиций, типичности образа жизни, обусловливающих общность национальной психологии (сознания). «Консервированию» многих компонентов национальной психологии способствуют обычаи, привычки, правила поведения в быту, весь жизненный уклад, передаваемый из поколения в поколение. Устойчивые представления о внутриобщностной коллективности, солидарности, интегрирующая роль языков в создании психологической общности являются одними из наиболее существенных факторов в сохранении и воспроизводстве ауры национального бытия. Вместе с тем, сам факт наличия такой культурной целостности не исключает в межкультурной коммуникации диалога культур. Другой вопрос, что в ходе такого диалога возможен не только обмен культурными смыслами, но и, так сказать, однонаправленное воздействие. Одна из взаимодействующих культур выступает в качестве донора, а другая в качестве реципиента. Однако при любом типе взаимодействия основой его может быть только понимание. Для возникновения этого взаимопонимания между культурами и необходимо формирование особого культурного посредника — образа культуры. Образы культур постепенно сближаются. Возникает среда-посредник, в которой только и может протекать межкультурная коммуникация в форме диалога культур. От того, насколько воплотиться межкультурная коммуникация между Россией и Японией зависит не только данное культурное общение, но и будущее АТР, будущее мира.

Показать весь текст

Список литературы

  1. B.C. Психология межгрупповых отношений. / В.С.Агеев- М.: МГУ, 1983.-144с.
  2. А. Словарь русских жестов и мимики. / А. Акишина, Х. Кано- Токио, 1980.-214 с.
  3. В.М. Япония: язык и общество. / В.М.Алпатов- М.: Муравей, 2003. -208с.
  4. Г. А. Текст как явление культуры. / Г. А. Антипов, О. А. Донских, И. Ю. Марковина, Ю.А.Сорокин- Новосибирск, 1989−312 с.
  5. Антология мудрости / сост. В. Ю. Шойхер. М.: Вече, 2005. — 848с.
  6. С.А. Япония: народ и культура / С. А. Арутюнов, Р.Ш.Джарылгасинова- М.: «Знание», 1991 64 с. — (Новое в жизни, науке, технике.) Сер. «У политической карты мира" — № 6
  7. С.М. Нация и ее психический склад. / С.М.Арутюнян- Краснодар, 1966. 153с.
  8. В.Г. Национальное сознание и национальная культура (методологические проблемы) / В. Г. Бабаков, В.М.Семенов- М., 1996. 70с. ф 9. Байбурин А. Этика и этикет народов Востока // Азия и Африка сегодня. 1986, № 6
  9. М.М. К философии Поступка // Философия и социология науки и техники. Ежегодник. М., 1984.
  10. М.М. Эстетика словесного творчества. / М.М.Бахтин- М., 1985. -316с.
  11. Барт Ролан. Империя знаков /(перевод с франц. Я.Г.Бражниковой). / ^ Ролан Барт- М.: Праксис, 2004. 144с.
  12. B.C. Социальная философия. 4.2. / В.С.Барулин- М.- изд-во МГУ, 1993.-240с
  13. A.A. Культура и личность. Психологическая антропология. Этнопсихология. Психология религии. / А. А. Белик М.- 2001. 377с.
  14. Р. Хризантема и меч: Модели японской культуры. Серия „Книга света“ / Р. Бенедикт- М.: Российская политическая энциклопедия (РОС-СПЭН), 2004. 256с.
  15. H.A. Душа России. / Н.А.Бердяев- М., 1992.-345с.
  16. Ю. Лики Японии. / Ю. Берндт- М., Наука, 1988.- 292 с.
  17. B.C. от научения к логике культуры. / В.С.Библер- М., Наука, 1991.-368с.
  18. Бок Зи Коу Экономика Японии. / Бок Зи Коу- М., 2002
  19. А.О. Этническая психология. / А. О. Бороноев, В.Н.Павленко- Л., 1994. -326с.
  20. Т.Н. Традиция в японской поэзии: Классический стих танка. / Т.И.Бреславец- Владивосток: Издательство Дальневосточного университета, 1992. 120с.
  21. Ю.В. Этнос и этнография. / Ю.В.Бромлей- М., 1975. 290с.
  22. В.Н. Япония наших дней: (Справочное издание) Ответ, ред. проф. И. И. Коваленко / В. Н. Бунин, С. И. Вербицкий, Л.Д.Гришелева- Ответ, ред. проф. И. И. Коваленко М.: Наука, 1983. -256с.
  23. Е.Б. Процесс культурной идентификации в Японии во второй половине 19 начале 20 вв.: автореф. дис. на соискание уч. ст. канд. ист. наук. / Е.Б.Васильева- Владивосток, 2001
  24. М.И. Путешествия по Приамурью, Китаю и Японии. / М.И.Венюков- Хабаровское книжное издательство, 1970. 240с.
  25. Е.М. Язык и культура. / Е. М. Верещагин, В.Г.Костомаров- М., 1990
  26. Я. Сто взглядов на Японию. Текст. / Я. Винкельдорф, В. Винкельдорф- М.: Наука, 1968. -368с.
  27. У.А. Жизнь творение человека. Япония — Россия — США. Книга 1. Экософия Жизни. Экософия Японии. /У.А.Винокурова, З. Г. Лапина, К.И.Шилин- М.: Очаг, 1995. — 200с.
  28. А. Страна восходящего солнца от древности до наших дней. / А. Востокова- Ростов-на-Дону: Феникс, 2005. 282с.
  29. В. Психология народов. /В.Вундт- М.: Эксмо- Terra Fantastica.-СПб., 2002. 862 с.
  30. Л.С. Мышление и речь. / Л.С. Выготский- М.-Л.:акас1егша, 1934.-412с.
  31. З.Т. Особенности формирования культуры межнационального общения в многонациональном регионе / З.Т.Гасанов- Педагогика. 1994, № 5
  32. Гачев Национальные образы мира
  33. К.Н. Мировая художественная культура. Индия, Китай, Япония. / К.Н.Гоголев- М.: Издательский центр A3,1997. 312с.
  34. В.М. Путешествие вокруг света, совершенное на военном шлюпе „Камчатка“ в 1817, 1818 и 1819 годах флота капитаном Головниным. Текст. /В.М. Головнин- М.: Мысль, 1965. 384с.
  35. И.А. Фрегат „Паллада“. / И.А.Гончаров- Л., 1986. 312с.
  36. Л.Д. Культура послевоенной Японии. / Л. Д. Гришелева, Н.И.Чегодарь- М.: Наука, 1981. 215с.
  37. М.В. Взаимодействие художественных культур Японии и стран Запада во второй половине 19−20 веках: автореф. на соискание учен. ст. кандидата культурологии. / М.В.Гришин- М., 2003. -23с.
  38. Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. / Д.Б.Гудков- М.: Гнозис, 2003. 288с.
  39. Гумбольдт. Язык и философия культуры. / В. фон Гумбольдт- М., 1985. -227с
  40. Л.Н. От Руси к России: очерки этнической истории. / Л.Н.Гумилев- М., 1992. 208с.
  41. А.И. Психология коллектива. / А.И.Донцов- М.: изд-во МГУ, 1984.-208с.
  42. Н. Природа национальной психологии. / Н. Джандильдин- Алма-Ата, 1971.- 297с.
  43. H.A. Туманный Альбион. Англия и англичане глазами русских. 1825−1853. / Н.А.Ерофеев- М., 1982. 205с.
  44. H.A. Этнос и этнография. / Н.А.Ерофеев- М., 1975. 227с.
  45. Жапоналия: Этнографические мемуары. 2-е издание, доп. / составители: Д. Бандура, А. Фесюн, И. Федоренко М.- СПб.: Летний сад. 2004 — 336с.
  46. О. К вопросу о национальной самоидентификации японцев. / О.К.Железняк- Проблемы Дальнего Востока. № 2,2000.
  47. Журавли. // Япония сегодня. № 2, 2004
  48. O.A. Диалогический путь к мировому единству культуры. / О. А. Зангирова, В. Г. Зангиров // Россия, Восток, Запад: диалог культур: тезисы докладов междун. науч. конф. Хабаровск, 1997. — С. 28−30
  49. Записки флота капитана Головнина о приключениях его в плену у японцев. (Серия „Биография и мемуары“) — М.: Захаров, 2004. -464с.
  50. E.H. Деловое общение. Т.1 / Е.Н.Зарецкая- М., Изд-во „Дело“, 2002. 695 с.
  51. Е.А. Стереотип как феномен культуры.: автореф. на соискание уч. ст. канд. философ, наук. // Е.А.Иванова- М., 2000 г.
  52. И. Сущность и своеобразие русской культуры / И. Ильин- М.1996. -268с.
  53. Л.Г. Социология культуры. / Л.Г.Ионин- М.: Логос, 1998. 278с.
  54. Г. В. Этническое самосознание и традиции. /Г.В.Каранашвили- Тбилиси, 1984.-312с.
  55. А.Д. Социальная психология и образование. / А.Д.Карнышев- Улан-Уде, 1993. 97с.
  56. В. Внешняя политика Японии на рубеже веков. // В. Кистанов- Знакомьтесь-Япония. № 19, 1998.
  57. Н. Взаимодействие культур: взаимовлияние, взаимообогащение. / Н. Кокшаров // Россия, Восток, Запад: диалог культур: тезисы докладов междун. науч. конф. Хабаровск, 1997. — С. 122−124
  58. Краткий политический словарь. М., 1987
  59. Г. Е. Вербальная коммуникация в ее соответствии с невербальной. Теория и типология языка. / Г. Е.Крейдлин- М., 1999. 620с.
  60. В.Г. Этнопсихология и межнациональные отношения. Курс лекций. / В.Г.Крысько- М.: Экзамен, 2002. 447с.
  61. В.Г. Введение в этнопсихологию. / В. Г. Крысько, Э.А.Саракуев- М., 1996
  62. В.Г. Этнопсихология и межнациональные отношения. / В.Г.Крысько- М.: Экзамен, 2002. -448с.
  63. В.И. Диалогичность Российской культуры. / В. И. Кудашов // Россия, Восток, Запад: диалог культур: тезисы докладов междун. науч. конф.-Хабаровск, 1997. С. 57−60
  64. , В.А. Проблемы преемственности культуры в диалоге Россия-Запад-Восток. / В. А. Кузьмин //Россия, Восток, Запад: диалог культур: тезисы докладов междун. науч. конф. Хабаровск, 1997. — С. 128−133
  65. А. Тайва: разговоры о Японии, разговоры о России. / А. Куланов- М.: Захаров, 2003. -284с.
  66. Культура классической Японии: словарь-справочник. Серия „Страны и народы мира“ / Составители: С. Б. Рыбалко, А. Ю. Корнев. Ростов-на-Дону: Феникс, Харьков: Торсинг, 2002. — 352с.
  67. Культурология: дайджест. № 2 (29)/ РАН. Ин-т науч. информ. по обществ. наукам. Центр гуманит. науч.-информ. исследований: редкол.: И. Л. Галинская. М: ИНИОН РАН, 2004. — 196с.
  68. А. Кто принимает решения // А. Лазарев- Япония сегодня № 5, 1993
  69. Е.А. Самоопределение личности в пространстве русской духовности. / Е. А. Латуха //Россия, Восток, Запад: диалог культур: тезисы докладов междун. науч. конф. Хабаровск, 1997. — С. 15−17
  70. И.А. Япония, японцы и японоведы. / И.А.Латышев- М.: Алгоритм, 2001. -823с.
  71. И.А. Есть ли основания у Японии именоваться сверхдержавой. // „Азия и Африка“ 1996, № 2
  72. И.А. Япония: Восток или Запад? // И. А. Латышев, „Правда“, от 13 марта 1987 г.
  73. В.А. Страны и люди (Выпуск 2): Азиатские очерки. / В.А.Лебедев- М.: Изд. дом „Всемирный следопыт“, 1998. -174с.
  74. Н.Д. Вопросы психологии характера. / Н.Д.Левитов- М., 1956. -186 с.
  75. В.П. Особенности сохранения этнического самосознания корейских переселенцев Казахстана. / В. П. Левкович, Л.М.Мин- Психологический журнал. 1996. Т17.№ 6
  76. Е. Япония: лики страны в разные времена. (Центр по изучению современной Японии, Японский фонд) /Е.Леонтьева, С. Маркарьян, А. Загорский и др.- отв. редактор В. Рамзес М.: Б.И., 1994. 237с.
  77. Р.Л. Презумпция достоинства как предпосылка диалога / Р. Л. Лившиц // Россия, Восток, Запад: диалог культур: тезисы докладов международной науч. конф. Хабаровск, 1997. — С.48−50
  78. Е.А. Контекстуальность как внутренняя форма японской культуры: автореф. дис. на соискание уч. ст. канд. философ, нук. / Е.А.Лисицына- Томск, 2002
  79. Ю.М. Культура и взрыв. / Ю.М. Лотман- М.: Гнозис, 1992.
  80. Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к пониманию. / Р.Д.Льюис- М.: Изд-во „Дело“, 1999. 439с.
  81. Е.В. Графическая стилистика японского языка как проявление устойчивости культурных стереотипов: автореф. дис. на соискание уч. ст. доктора культурологии. / Е.В.Маевский- М., 1999
  82. Т.Д. Национальное самосознание и его отражение в русской психологической науке (середина 19 — начало 20 В.): автореф дис. доктора психол. наук. / Т.Д.Марцинковская- М., 1994.
  83. Н.Т. Японские сказки. / Н.Т. Матвеева- М., 1991. 303с.
  84. М.А. Некоторые аспекты этнической психологии в наследии А.А.Потебни. Исторический путь психологии. / М.А.Мацейкив- М., 1992. -436с.
  85. А.Н. Древняя Япония: буддизм и синтоизм: проблема синкретизма / А.Н.Мещеряков- АН СССР, Институт востоковедения. М.: Наука, 1987. -192с.
  86. А.Н. Книга японских обыкновений. /А.Н. Мещеряков- М., 1999.-180с.
  87. А.Н. Книга японских символов. / А.Н.Мещеряков- М.: Изд-во „Наталис“, Рипол Классик, 2003. 556 с.
  88. А.Н. История древней Японии. -2-е изд. /А.Н. Мещеряков, М.В.Грачев- СПб.: ГИПЕРИОН: ТРИАДА, 2003. 509с. '
  89. Митамура Маки. Национально-культурные маркеры языкового сознания: японо-русские соматические параллели (Экспериментальное исследование): автореф. дис. на соискание уч. ст. канд. фил. наук. / Маки Митамура- М., 1999
  90. Ф.Т. Самоопределение культуры. Философский поиск. / Ф.Т.Михайлов- РАН, Институт философии. М.: Индрик. 2003. 271с.
  91. А.Ф. Обиходные выражения японского языка. / А.Ф.Мушинский- Хабаровск, 2002. 35 с.
  92. М. Япония и внешний мир: вступая в мировое сообщество. / М. Носов- Знакомьтесь -Япония. № 14, 1996. 144с.
  93. В. Ветка сакуры. / В. Овчинников- М.: Советский писатель, 1988. 607 с.
  94. В. Сакура и дуб. / В. Овчинников- М.: Дрофа, 2003. 512 с.
  95. Э.А. Введение в социокультурную и культурную антропологию. / Э.А.Орлова- М., 1994.-378с.
  96. A.B. Россия и Америка. Проблемы общения культур. / А.В.Павловская- М., 1998. 289с.
  97. Д.Б. Общественное настроение. / Д.Б.Парыгин- М., 1966. -129с.
  98. Е.И. Диалог культур: социальный и образовательный аспекты / Е.И.Пассов- „Мир русского слова“, № 02,2001
  99. А. Своя среди чужих. /А.Петров, Япония сегодня, № 3,2000
  100. Г. Г. Теория коммуникации. / Г. Г.Почепцов- М.: Рефл-бук, Киев: Веклер, 2003. — 656с.
  101. К.Г. Неизвестная Япония. / К.Г.Преображенская- М.: АО „Япония сегодня“, 1993. -276с.
  102. Т.Н. Философские проблемы диалога культур. / Т. Н. Пресняков // Россия, Восток, Запад: диалог культур: тезисы докладов меж-дун. науч. конф. Хабаровск, 1997. — С. 6−9
  103. Пронников В. А Икэбана, или Вселенная, запечатленная в цветке. / В.А.Пронников- М.: Наука, 1985. 175с.
  104. В.А. Японцы: этнографические очерки. / В. А. Пронников, И.Д.Ладанов- М.: Наука, 1983. 270с.
  105. , Л.В. Окуригана в современном японском языке. /Л.В.Пряхина- М.: Муравей. 2002. 16с. — (Японский язык и японская культура)
  106. А.И. Национально-культурные особенности коммуникации в японском устном диалоге: автореф. дис. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. / А.И.Раздорский- М., 1981
  107. Размышление Ивана Соловьева об Эросе / Человек, 1991, № 1
  108. В.Б. Япония: сумерки группизма и трудовая мотивация. / В.Б.Рамзес- журнал „МЭМО“ № 8, 1989
  109. Н.П. Деловой этикет на Востоке. Настольная книга бизнесмена: уч. пособие. / Н. П. Романова, В. В. Багин, И.В.Романова- М.: Восток-Запад, 2005. -295с.
  110. Э. Язык. Введение в изучение речи. Избранные труды по языкознанию и культурологии. / Э. Сепир- М., 396с.
  111. С.А. Театральная культура серебряного века в России и художественные традиции Востока (Китай, Япония, Индия). / С.А.Серова- М.: Институт востоковедения РАН, 1999. 220с.
  112. О.Н. Язык и национальный тип культуры: автореферат дис. на соискание учен, степени канд. философ, наук. / О.Н.Скуйбедина- Ростов-на-Дону, 2002 г.1221 Словарь иностранных слов. Изд.7, переработанное. М., 1980.
  113. Г. У. Психология межэтнической напряженности. / Г. У.Солдатова- М.: Смысл, 1998. 178с.
  114. Т.Г. Этнопсихология. / Т.Г.Стефаненко- М.: Институт психологии РАН, „Академический Проект“, 2000. 320с.
  115. Дж.Б. Япония: краткая история культуры / пер. с англ. Кириллова Е. В. под редакцией Никитина А. Б. / Дж.Б.Сэнсом- СПб.: Издательская группа „Евразия“, 2002. 576с.
  116. Ю. Загадки „японского духа“. / Ю. Тавровский- М., „Советская Россия“, 1989. 127с.
  117. Т.В. Менталитет как фундамент национальной духовности. / Т.В.Тарасова// Россия, Восток, Запад: диалог культур: тезисы докладов меж-дун. науч. конф. Хабаровск, 1997. — С.62−66
  118. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. 2-е издание, доработанное. / С.Г.Тер-Минасова- М.: Изд-во МГУ, 2004. — 352с.
  119. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. / С.Г.Тер-Минасова- М.: Слово, 2000.- 262с.
  120. В.П. Массовая коммуникация. / В.П.Терин- М., 2000,265с.
  121. Т. Япония и Россия в 21 веке. / Т. Того- „Знакомьтесь Япония“ № 16, 1997
  122. Д. Диалог культур как диалог рефлектирующих личностей / Д. Трунов // материалы науч. конф. Формирование гуманитарной среды и вне-учебная работа в ВУЗе, Т.2. Пермь, 1999. — С.32−37
  123. П.С. Жесты и мимика в общении японцев. Лингвострановед-ческий словарь-справочник. / П.С.Тумаркин- М.: Рус.яз.-Медиа, 2003. 165 с.
  124. П.С. Русские и японцы: актуальные проблемы межкультурной коммуникации. // Вестник МГУ, серия № 13, 1997, № 1
  125. Н.Т. Краски времени. Черты японского искусства. / Н.Т.Федоренко- М.: Искусство, 1972. 144с.171
  126. И. Япония в моем блокноте. / И. Фоняков- СПб.: изд-во „Союз“, 2003.-192с.
  127. О.П. Японский речевой этикет. / О.П.Фролова- Новосибирск., 1997- 197с.
  128. Хаяси Вакио Особенности национального характера японцев. / Вакио Хаяси- Япония о себе и о мире. № 3, 1994
  129. Е.Г. Взаимосвязь культуры и традиции (на примере Японии): монография / Е.Г.Хилтурина- Улан-Уде, 1995. 83с.
  130. Человеческий фактор в языке. / Отв. ред. Е. С. Кубрякова. М., 1988. -92с.
  131. Г. И. Социальная психология или „условные рефлексы“. / Г. И.Челпанов- М., 1926.- 198с.
  132. Г. Философия и поэзия икэнобо. / Г. Шишкина, Япония сегодня, № 4, 2004
  133. Г. Немного истории (икэбана) Текст./ Г. Шишкина, Япония сегодня, № 2, 2004
  134. В.Г. Христианский Восток и топика русской культуры. / В.Г.Щукин- Вопросы философии, 1995,№ 4.
  135. Этнопсихологический словарь / под ред. В. Г. Крысько. М., 1998. — 412с.
  136. Япония: Ежегодник / АН СССР. Институт востоковедения и др. М.: Наука, 1992
  137. Япония: Справочник / под общей редакцией Г. Ф. Кима и др.- Сост.: В. Н. Еремин и др. -М: Республика, 1992. 544с.
  138. Bosk Ed. By Ph. К. Cul ture Shock. A reader in modern cultural anthropologi /Ed. By Ph. K. Bosk- New York, 1970. p.517
  139. Delhees K. Soziale Kommunikation. Psychologische Grundlagen fur das Miteinander in der modernen Gesellschaft. / K. Delhees- Orladen, Westdeutscher Verlag, 1994.-p. 182
  140. Smith M.B. Social Psychology and human Values. / M.B.Smith- Chicago, 1969.-p.197
  141. Moloney J. Understanding the Japanese Mind. / J. Moloney- Tokyo, 1973. -p.408
  142. Neustupny J.V. Communicating with the Japanise. / J.V. Neustupny- Tokio, 1987.-p.217
  143. Tajfel H. Human groups and social categories: Studies in social psychology. / H. Taj fei- Cambridge: Cambrige University Press, 1981. p.214
  144. Taylor J. Shadows of the Rising Sun. / J. Taylor- Tokyo, 1983. p. 128 160. 'ШШШ ВЪМЬЪ^П^ТШоКо И ШШШ* Ш 1992.-286c.
  145. WWW5: Ъ? о H WfrflF ЖЖ 1999. -179c.
  146. Р^ТШЗДШЯо // ЖШ 2000. 190c.163. 7|ч—-1/ЖII ЗШ 1983.-210c.164. ?тш ттяотш и Ш7тв^т^то, 99 165. ШШ tfv*x II ШФ № 11,1 994 166. № 4, 1993
  147. ЖМ.Юс t В*т 0) РрЧШ тЯтЬШШ. № 11,1 994 168. шшш ттгтшш, ш m^2ooi.-2i7c.
  148. ЯШМ* ^uACDfctoCDS^l^iiCDX b^-T-v-^^-CDiiW //ЩЯЗЭД В#1^ 1988 № 3170. 5ШФ71Т // Фг1ТБШ ХЯИЧВ. Ж» 1971.-180с.
  149. ФШШШ SgftA^A Жж 2002.- 115с.
  150. ШШШ- ВЯ-ХФ&РРШ НШ-ШШ ЖЯ 1998.-312с.
  151. ШШ.ФЧI уго, но такеноко — Как ростки бамбука после дождя (Как грибы после дождя) —
  152. L"CJHBlUi-±a сэндо: ооку щите фунеяма ни нобору -Когда много кормчих, корабль поднимается на гору
  153. Ш^Й/Л'З* хяку бун ва иккен ни сикадзу — Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать-
  154. Сколько людей, столько и мнений) —
  155. Ш'^'эА&Шь 5 нусутто о тораэте нава о нау — Поймав вора начинать вить веревку (На охоту ехать — собак кормить) —
  156. Ь &-Ь &- ато ва, но тонаре, яма тонаре После меня хоть поля, хоть горы (После нас хоть потоп) —
  157. Ж—СШ -р Тс 9 ури футацу ни ватта е: — Как будто расколотая пополам дыня (Похожи, как две капли воды) —
  158. ЙШ^П с! э Ь -ре:яку ва кути ни нигаси От хорошего лекарства во рту горчит (Правда глаза колет)-1 18. и, но нака, но кавадзу тайкай о сирадзу
  159. Лягушка в колодце не знает о море (Дальше своего носа не видишь) —
  160. ЗИФ §-а ^(С^зШ они, но русу ни сентаку — Стирка, пока нет черта (Кот со двора — мыши на стол) —
  161. Щ ума, но мими ни нэмбуцу — Молитва в ухо лошади (Как об стену горох) —
  162. Коробану саки, но цуэ — До падения принять нужное положение (Не зная броду не суйся в воду) —
  163. ЗЙЁЕЙЧнН' У (Л бо: дзу га никукэря кэса мадэ никуй -Если терпеть не можешь священника, то ненавидишь и его рясу (Ненавидящий Петра мстит Петровой собаке) —
  164. Ц А1? МЪ^З ¿-ЛШ7^ Ь бидзин ва иванедо какурэ наси — Хотя красавица и молчит, но от ее красоты не спрячешься (Хороший товар сам себя хвалит).
  165. Pol о fä-—£П Ь —?kCDJjfo то: ва итидзи, но хадзи, сирану ва иссе: но хадзи — Спрашивать — минутный стыд, не знать — позор на всю жизнь-2. каваий ко ни таби о сасэе — Любимому ребенку давай и трудностей тоже-
  166. ШФШЗь —У сэн ри, но мити мо иппо ери — Дорога в тысячу ли начинается с первого шага-
  167. MI&W.WhZ не: бо: ва иэ, но такара — Жена — сокровище дома-
  168. ИЛ!£ Ufafo ife L бидзин ва иванедо какуре наси — Красавицы часто глупы-
  169. HAI^^&L бидзин ни тоси наси — У красавиц возраста нет. Ь1. умэ ни угуису — На сливовые цветочки прилетел соловей (Когда хотят сказать о чем-то очень красивом) —
  170. ЙИШ дзисин, каминари, кадзи, оядзи — Землетрясение, гром, пожар и отец (В разговоре о самом страшном в жизни) —
  171. Из личного архива К.К.Соколова)
Заполнить форму текущей работой