Введение.
Фразеология как лингвистическая дисциплина
Животные всегда играли значительную роль в жизни нашей планеты. Они обожествлялись и часто использовались первобытными людьми в ритуалах, а именно из ритуала, по мнению мн6огих лингвистов, и возник язык. Значительная роль животных в картине мира находит адекватное отражение в языковой картине мира. Человек никогда не обходился без животных, с древних времен они живут в тесном взаимодействии друг… Читать ещё >
Введение. Фразеология как лингвистическая дисциплина (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Фразеология представляет собой особый раздел науки о языке, изучающий фразеологическую систему в ее современном состоянии и историческом развитии. Объектом изучения фразеологии являются фразеологические обороты, т. е. устойчивые сочетания слов, аналогичные по своей воспроизводимости в качестве готовых и целостных единиц словам. Таким образом, во фразеологии изучаются как устойчивые сочетания слов, семантически эквивалентные слову, так и устойчивые сочетании слов, в семантическом и структурном отношении представляющие собой предложения, т. е. все воспроизводимые единицы без исключения. Отнесение тех или иных образований к фразеологическим явлениям или, напротив, выведение их за пределы фразеологических оборотов обуславливается не тем, извлекаются ли они из памяти целиком или творятся в процессе общения. Такое определение объема фразеологии как лингвистической дисциплины разделяется в настоящее время подавляющим большинством языковедов. Основная задача, которая стоит перед фразеологией, — познание фразеологической системы языка в ее настоящем и истории, в ее связях и взаимоотношениях с лексикой и словообразованием, с одной стороны, и грамматикой, с другой. Исследование фразеологических оборотов, наряду с глубоким и всесторонним анализом фразеологического богатства русского языка, позволяет решить целый ряд очень важных и сложных вопросов смежного характера, касающихся значимых единиц языка в целом, характера семантики слова в языковой системе, соотношения синтаксической сочетаемости слов и их значения, различных вопросов словообразования и этимологии, ряда проблем орфографии, стилистики художественной речи и языка писателя и т. д. Поскольку фразеология как языковое явление представляет собой не простую сумму фразеологических оборотов, а определенную систему соотносительных и взаимосвязанных со словами и друг с другом единиц, постольку в соответствующем разделе науки о языке фразеологические обороты должны изучаться с самых различных сторон.
Животные всегда играли значительную роль в жизни нашей планеты. Они обожествлялись и часто использовались первобытными людьми в ритуалах, а именно из ритуала, по мнению мн6огих лингвистов, и возник язык. Значительная роль животных в картине мира находит адекватное отражение в языковой картине мира. Человек никогда не обходился без животных, с древних времен они живут в тесном взаимодействии друг с другом. Животные сопровождали его всю жизнь, являясь неотъемлемой его частью. Некоторые из них имели символическое значение. Так, например, корова считалась небожителем, олицетворением неба и божества. Лошадь олицетворяла сумерки хтонического мира, считалась порождением ночи. Что касается кошки, то она была символом колдовства и зла [Маковский, 1992]. В древней картине мира собаки занимали крайне низкое положение и причислялись к нечистым существам, к тому же в народном сознании они часто отождествлялись с дьявольскими силами [Миллер, 1876].
Наиболее полное представление о носителях языка заключается во фразеологических единицах данного языка, поскольку именно в них отражается история народа, быт и мировоззрение.
Актуальность этой курсовой работы заключается в том, что фразеологические единицы, содержащие зооморфизмы (названия животных), представляют собой достаточно большой слой лексики и обладают высокой употребляемостью.
Объектом исследования являются более 600 фразеологических единиц с компонентом-изоморфизмом, отобранные из англо-русского фразеологического словаря и А. В. Кунина [1967], а также из английской и американской художественной литературы.
Целью данной работы является исследование способов перевода английских фразеологизмов, содержащих лексику, обозначающую животных на русский язык.
Указанная цель предполагает решение следующих задач:
- 1. дать критический анализ литературы по данной проблеме;
- 2. рассмотреть стратегию перевода в целом.
В ходе исследования были взяты за основу точки зрения таких лингвистов, как А. В. Кунин, В. В. Виноградов, Н. М. Шанский, В. Н. Комиссаров, А. Д. Райхштейн, Ю. П. Солодуб, А. А. Реформатский, А. В. Федеров, В. Н. Телия, Я. И. Рецкер, Н. С. Дементьева, C. Флорин, C. Влахов, Е. Д. Поливанов и других.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения.
Во введении объясняется актуальность выбранной темы, указываются цели, задачи, объект и методы проведенного исследования.
В первой главе раскрывается понятие «фразеологизма» и фразеологии в целом с точки зрения представителей различных школ и направлений лингвистики, рассказывается о становлении фразеологии как лингвистической дисциплины и даются способы перевода фразеологических единиц с английского языка на русский.
В второй главе раскрывается сущность лингвистических особенностей перевода английских фразеологических единиц с компонентом-зооморфизмом на русский язык, а также способы перевода с использованием межъязыковых (переводческих) трансформаций.
В заключении даются общие выводы о проведенном научном исследовании.
Завершает курсовую работу список использованной в исследовании литературы.