Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Язык и стиль башкирских народных сказок

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Среди нарицательных имен существительных отличаются частотой использования аналитические формы: Ьыйыр-фэлэн, ер-Ьыу, уйын-келке, мал-тыуар, кош-корт, каЙБЫ-хасрэт. В основе этого явления лежит стремление народа к обобщенному восприятию окружающего мира. Интересен и тот факт, что в сказках не часто упоминаются конкретные географические названия. Топонимы в сказках реальны лишь как термины: кул… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. История изучения языка сказок в отечественной лингвистике
  • Глава II. Лексические особенности языка башкирских народных сказок
    • 1. Функционально-семантические особенности заимствованной лексики
    • 2. Употребление устаревшей, диалектной и мифологической лексики
    • 3. Стилистические особенности лексики башкирских народных сказок: сравнения, антонимы и синонимы
    • 4. Функционально-стилистические особенности фразеологизмов, эпитетов, пословиц и поговорок в языке башкирских народных сказок
  • Глава III. Грамматические и стилистические особенности морфологических форм
    • 1. Стилистические особенности имен существительных
    • 2. Стилистические особенности имен прилагательных
    • 3. Стилистические особенности имен числительных
    • 4. Стилистические особенности глагольных форм
  • Глава IV. Синтаксические особенности башкирских народных сказок

Язык и стиль башкирских народных сказок (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность темы

Язык фольклора — это образец чистого речеупотребления, сохранивший не только древнейшие лексические пласты, но формульные выражения образно-эстетической коммуникации. В устном творчестве воплощены история, социология, этика и философия народа. В этой своей функции фольклор характеризуется как проявление общественного сознания, и изучение его словесной ткани способствует познанию множества явлений, присущих языку данного народа.

В жизни народа сказки бытуют как средство духовного развития, никогда не исчезая из народного репертуара. В воспитании подрастающего поколения и в организации его идейно-познавательной системы, в приобщении к традициям и обычаям огромна роль сказок, услышанных в младенчестве и усвоенных молоком матери.

Несмотря на то, что в тюркологии вопросы изучения языка произведений отдельных жанров народного устно-поэтического творчества в свое время ставились и успешно решались в трудах В. В. Радлова, И. Н. Березина, П. М. Мелиоранского и других ориенталистов, в башкирском языкознании очень мало специальных исследований по проблемам языка фольклора, его отдельных жанров. Так, лингвист Ф. Б. Саньяров, анализируя героический эпос «Урал батыр», исследует стилистические особенности его лексики1. Отдельные общие замечания о поэтике языка башкирского фольклора содержатся в трудах литературоведов и фольклористов М. М. Мингажетдинова, А. М. Сулейманова2 и других. Между тем язык фольклорной прозы (сказок,.

1 Санъяров Ф. Б. Особенности языка и стиля эпоса «Урал-батыр». — Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Уфа, 1999.-22с.

2 Мингажетдинов М. X. Художественные функции русских слов в башкирских сказках// Расцвет, сближение и взаимообогощение культур народов СССР. — Уфа, 1970. — С. 201−207- Сулейманов А. М. Башкирские народные бытовые сказки. — М., 1994. -426 с. и т. д. легенд, сказаний) все еще не стал объектом специального лингвопоэтического исследования в башкирском языкознании.

Выбор предметом диссертационного исследования башкирских народных сказок связан и тем, что этот жанр имеет как отличительные, так и общие с другими прозаическими произведениями фольклора черты. Например, если с формальной повествовательной стороны они близки между собой, то благодаря своим диалогическим формулам речения сказки сближаются с башкирской народной разговорной речью. Немаловажный интерес представляют в лингвистическом плане и традиционные сказочные формулы. Бесспорно, в наше время сказки переживают вторую жизнь, будучи опубликованными в печати. Нередко происходят изменения в построении предложений согласно законам современного языка, однако самобытное начало сказок сохраняются благодаря наличию законсервированных диалогических формул и традиционных стилистических фигур. Сказочный текст состоит из устаревших языковых блоков и узоров. Традиционная природа этого жанра — следствие единства его формы и содержания. Для всех сказок народов мира общими являются одни и те же постоянные мотивы: 1) престарелые родители- 2) рождение действующего лица- 3) поиски героем невесты- 4) возвращение в родные края и т. д. С жанровой стороны башкирские сказки делятся на несколько групп: бытовые, волшебные, о богатырях и т. д. Классификация сказок по жанрам — задача фольклористики, но задача эта стоит и перед исследователями языка сказок. Это требование вытекает из первоочередной необходимости определения того, в каких видах сказок преобладают те или иные типы языковых формул и как они характеризуются.

Таким образом, актуальность темы нашего исследования обусловлена, во-первых, огромным значением изучения языка фольклора в деле решения проблем как истории и этнографии, так и собственно истории литературного языка и закономерностей его становления, во-вторых, неизученностью языка башкирских сказок в отечественной лингвистике. Эти факторы и предопределили выбор темы диссертации.

Цель и задачи исследования

Цель диссертационного исследования — изучение особенностей языка и стиля башкирских народных сказок. Для достижения этой цели в работе ставятся следующие задачи:

1) описать и охарактеризовать особенности лексического состава сказочного текста;

2) рассмотреть функциональную роль морфологических категорий в определении особенностей сказочного текста;

3) выявить фонд традиционных атрибутивных и номинативных сочетаний и традиционных формул;

4) анализировать синтаксический строй сказок;

5) изучить основные отличия языка сказок от языка других образцов фольклорной и художественной прозы;

6) определить частотность использования формул и их количество (по типам) в конкретных сказках.

Материал исследования. Объектом исследования послужили более 200 народных сказок, зафиксированных письменно в XX веке. В целях сравнительно-исторического изучения значительное внимание уделяется произведениям устно-поэтических образцов тюркских народов (казахским, татарским, а также тюркоязычным сказкам, вошедшим в собрание В. В. Радлова). Привлечены также фольклорные материалы архивного фонда ИИЯЛ УНЦ РАН и записи наших полевых экспедиций.

Методы исследования. Основными методами исследования явились лингвостилистический и лингвопоэтический с применением элементов статистического анализа. Использовался также функционально-семантический метод, предусматривающий систематизацию языковых фактов и объяснение их функционирования в тексте. В отдельных случаях мы прибегали к сравнительному и сопоставительному методам исследования: факты и явления башкирского языка сравнивались и сопоставлялись с отдельными материалами тюркских и русского языков.

Научная новизна исследования заключается в том, что в настоящей работе впервые в башкирском языкознании на основе научного анализа с использованием достижений современной лингвистики описываются и определяются языковые и стилистические особенности сказочного текста.

Теоретическая значимость диссертации обуславливается тем, что впервые в монографическом плане исследуется языковой строй башкирских народных сказок. Наблюдения и результаты работы могут послужить конкретным вкладом в общий научный фонд изучения истории башкирского языка, помогут познать структуру башкирской поэтической речи, послужат значительным подспорьем для исследователей культуры и этнографии башкир.

Практическая ценность диссертации определяется тем, что материалы и выводы исследований могут быть использованы в преподавании курсов современного башкирского языка, его истории и стилистики в высших учебных заведениях, на спецкурсах по языку фольклора.

По своей специфике работа может послужить образцом для последующих разработок в области языка различных фольклорных жанров башкирского народа.

Материалы, собранные по языку башкирских сказок, факты, полученные в ходе исследования и представленные в Приложении и наглядном материале, окажут добрую услугу как в собственно лингвистических, так и в литературных изысканиях, а также при подготовке научных тематических сборников и словарей.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертации излагались в республиканских научно-практических конференциях (Уфа, 2000, 2001, 2002, 2004), в межрегиональной научно-практической конференции «Мать и дитя у народов Башкортостана» (Уфа, 2001), в международной конференции молодых тюркских ученых и писателей (Баку, 2000).

По теме диссертации опубликовано двенадцать статей.

Исходя из поставленных задач, определена и структура работы, состоящая из Введения, четырех глав, Заключения и Списка использованной литературы.

Во Введении обосновывается актуальность темы, определяются цель, задачи и методы исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость.

Первая глава — «История изучения языка сказок в отечественной лингвистике» — посвящена обзору научной литературы по избранной теме и некоторым аспектам изучения языка фольклорных произведений в тюркологии.

Вторая глава — «Лексические особенности языка сказок» — состоит из четырех разделов и посвящена лексико-тематическому анализу сказочного текста.

В третьей главе — «Грамматические и стилистические особенности морфологических форм" — рассматриваются стилистические особенности морфологических категорий в языке сказок.

В последней главе диссертации анализируется синтаксический строй как повествовательного, так и диалогического текста сказок.

В Заключении излагаются основные выводы исследования, намечаются перспективы дальнейшего изучения языка фольклорных произведений.

В конце представлена библиография основных опубликованных и рукописных материалов, изученных нами в процессе работы над диссертацией.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Народные сказки, как и все другие жанры фольклора, являются сокровищницей устно-поэтической культуры башкирского народа. Являясь своеобразной формой коллективного творчества, сказки подвергаются некоторым изменениям в силу факторов времени, места и обстоятельства, однако определенные лингво-поэтические их формулы и синтаксическое построение сюжета остаются традиционными.

Объектом нашего исследования стали более 200 башкирских сказок.

Лексический состав сказок богат и разнообразен своей стилистической маркированностью. Встречаются в них наряду с архаизмами, диалектизмами, мифологизмами, также заимствованная лексика.

Подробно нами было освещено использование в сказках синонимов, антонимов, фразеологических единиц и эпитетов. Ярко выраженная особенность поэтики башкирских сказок — использование в внутри одного предложения антонимических слов, что обусловлено спецификой жанра.

Изучение сказочного текста по морфологическим особенностям показало широкое употребление антропонимов, образованных аналитическим способом: Бвркетхан, Туземгол, АйЬылыу, Шомбай и др. Это связано с жанровой разновидностью сказок, где каждая вещь и каждый персонаж носит характерологическое название и имя, дифференцирующие их главные признаки (качество, свойство, функцию, род или происхождение). Лично-собственные имена персонажей башкирских сказок в основном состоят из двух, более компонентов, образующих одно семантическое целое, из которых один служит основным антропонимическим обозначением героя, а другой является вспомогательным элементом, характеризующим его свойства, функции и т. п.

В богатырских сказках герои характеризуются только в общих чертах, по тому или иному свойству их морально-физического облика: Алп батыр, Урман батыр, ЬыуЬылыу, Быжырмэргэн, Ьылыубикэ, КенИылыу и др.

В бытовых сказках зачастую конкретно не указывается имя персонажа, а используется номинативная модель, при которой уточняется происхождение или принадлежность героев к тому или иному социальному слою: батша кызы, бай кызы, угэй кыз, тимерсе малайы, етем егет, ярлы улы и т. п.

В сказках о животных персонажи в основном именуются по внешним характеристикам (окраска, части тела), в этих случаях слово с предметным значением выступает в функции дополнительного компонента, а роль основного назывного элемента отводится словам с семантикой качества предмета: Ьоросай, кара кесек, ала карга, кук буре, Шешколак, Келтэкойрок и т. д.

Среди нарицательных имен существительных отличаются частотой использования аналитические формы: Ьыйыр-фэлэн, ер-Ьыу, уйын-келке, мал-тыуар, кош-корт, каЙБЫ-хасрэт. В основе этого явления лежит стремление народа к обобщенному восприятию окружающего мира. Интересен и тот факт, что в сказках не часто упоминаются конкретные географические названия. Топонимы в сказках реальны лишь как термины: кул, Ьыу, тау, урман, ер, т. е. реализм рельефа ограничивается нарицательными именами. Это связано, на наш взгляд, стилистической задачей сказок — оповещать о «неизвестном», описывать «таинственных мест» и регионов, где разыгрываются события. Этим объясняется частое использование уточняющего компонента, выраженного неопределительным местоимением «фэлэн»: фэлэн ерзэ, фэлэн калала.

Необходимо отметить попутно широкую функциональность слова «фэлэн». Оно может заменить в сказках различные именные формы: одушевленные и неодушевленные имена существительные (фэлэнэ йэшэгэн, фэлэн-тегэн алып кайт), и числительных (фэлэнсэ йылда, фэлэнсэ кендэ), и прилагательных (фэлэн батшаны, фэлэн ярлыка).

В языке башкирских народных сказок часто встречаются среди имен прилагательных, выражающих цветовую сущность слова ак (белый), кара (черный).

Стилистическая особенность имен числительных в сказках связано с магической функцией числа. Используемые в языке фольклорных произведений, они имеют определенную историческую основу. В представлении древнего человека определенные числа обладали некой волшебной, таинственной силой. В языке башкирских сказок наиболее часто употребляется число «три». .Традиционный трехкратный повтор убыстряетразвитие сюжетного события, а также формирует композицию.

Частое использование числа «семь» в сказочном тексте связано с мифологическими образами и структурой мира (семь сфер неба, семь этажей подземного мира, семь гор), временной характеристикой действий мифологических образов (семь месяцев, семь дней). Традиционными формулами башкирских сказок можно считать следующие сочетания: «ете кат ер арты», «ете юл саты», «куктен, етенсе каты».

Такими же функциями обладают числа «девять», «сорок».

Своей полифункциональностью отличаются глагольные формы, в контексте обладающие дополнительными модальными и экспрессивно-эмоциональными значениями. В сказочной канве используются в основном глаголы неопределенного (неочевидного) прошедшего времени (йэшэгэн, йерегэн, булган).

В синтаксическом строе сказок преобладают односоставные неопределенно-личные и осложненные простые предложения. Простые предложения осложняются однородными членами или деепричастными оборотами (хэл эйтемдэре). Удельный вес сложных предложений и конструкций незначителен. Это объясняется спецификой сказочного жанра, тяготеющего к разговорной речи. В связи с этим в диссертации рассматривались и диалогические конструкции, которыми насыщена сказочная канва.

Особое внимание в работе уделено традиционным формулам, наложившим свой отпечаток влексический, стилистический и синтаксической строй сказок. К таким формулам можно отнести повторы глаголов. Большую группу составляют повторы сказуемых внутри простого предложения, которые служат для показа долготы действия. Например: Баралар былар, баралар, кен баралар, тен баралар, азна баралар, ай баралар («Алдар менэн шайтан»).

Одной из основных своеобразий поэтики башкирских сказок является повторение финального глагола первого предложения в качестве инициального в начале второго предложения: «Кешелэр йыйылышып китте, ти. Йыйылышып китеп, теге егетте хвквм итмэгэ, hopay алырга булдылар, ти» («Ата hyje»).

В башкирских сказках весьма часто встречается явление синтаксической конвергенции как один из видов повтора, означающая параллельное употребление внутри предложения, а также различных однородных синтаксических групп.

Синтаксическую конвергенцию в сказках образуют сказуемые и подлежащие, определения и другие второстепенные члены предложения.

Эмоциональную и экспрессивную окраску сказочному тексту вносит прием инвертирования. Особенно часто встречаются стилистические инверсии в зачине сказки. На первое место в предложении обычно выносится словосочетание борон-борон заманда (в давние времена), последнее место занимает подлежащее, а сказуемое находится перед подлежащим:

Борон-борон заманда ошо ятсты донъяла йэшэгэн, ти ике кеше" («Алдар менэн Ямар») — «В давние-давние времена на этом свете жили два человека» («Алдар и Ямар»).

Таким образом, исследованный нами материал позволяет сделать вывод о богатстве лексической и синтаксической систем сказок, о функциональностилистическом многообразии в них морфологических категорий.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Баштсорт халытс ижады. Экиэттэр. 1.китап. Хайуандар тураЬында экиэттэр. Тылсымлы экиэттэр. 0фе — Баштсортостан китап нэшриэте, 1976. — 374 б.
  2. Баштсорт халытс ижады. Экиэттэр. II китап. Тылсымлы героик экиэттэр. 0фе Баштсортостан китап нэшриэте, 1976. -344 б.
  3. Баштсорт халытс ижады. Экиэттэр. III китап. Батырзар тураЬындагы экиэттэр. 0фе Баштсортостан китап нэшриэте, 1978.-352 6.
  4. Баштсорт халытс ижады. Экиэттэр. IV китап. Тормош-кенкуреш экиэттэре. 0фе Баштсортостан китап нэшриэте, 1981.-398 б.
  5. Баштсорт халытс ижады. Экиэттэр. V китап, ©-фе — Баштсортостан китап нэшриэте, 1983. 388 б.
  6. Баштсорт дэулэт университеты баштсорт э^эбиэте кафедраЬыныя. фольклор фонды.
  7. Рэсэй Фэндэр академияЬы. Баштсортостан филиалы Тарих, тел Ьэм эзэбиэт институты гилми фонды материалдары.
  8. X. Особенности синтаксиса узбекского устного народного творчества: Дис.. докт. филол. наук.- Ташкент, 1977. — 392 с.
  9. В. Н. О роли синтаксиса в создании сказовой формы: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ростов на Дону, 1990.-19 с.
  10. Д. Я. Неформульно-повествовательная стереотипия в волшебной сказке. //Типология и взаимосвязи фольклора народов СССР. Поэтика и стилистика. М., 1980. -242 с.
  11. Д. Я. Поэтическо-композиционная и стилевая система сказки в комплексном освещении. /Экспериментальное исследование на абхазском материале. Автореф. дис.. докт. филол. наук.- М., 2000. -43 с.
  12. Д. Я. Стиль сказки и его устные основы /на абхазском материале/: Дис. .канд. филол. наук. М., 1979. 281 с.
  13. А. И. Поэтика и стиль волшебных сказок адыгских народов. -М.: Наука, 1986.-278 с.
  14. С. Н. Отношение предания и легенды и сказки к действительности /с точки зрения разграничения жанров/. //Славянский фольклор и историческая действительность. М.: Наука, 1965. — 278 с.
  15. В. Г. Русская народная сказка. М.: Худ. лит-ра, 1984. — 176с.
  16. В. Г. Гипербола в волшебных сказках. //Фольклор как искусство слова. Вып. 3 М.: Изд-во МГУ, 1975. — С. 22−36.
  17. А. Синтаксические особенности туркменских пословиц и поговорок. Дис.. канд. филол. наук.: Москва-Ашхабад, 1960. — 175 с.
  18. Ан Сан Хун Семантическая структура волшебных сказок. /Сравнительно-типологический аспект. Дис.. канд. филол. наук.- Санкт-Петербург, 1999. 261с.
  19. Г. Н. Личные имена в фольклоре: /На материалах азербайджанских народных сказок.: Дис.. канд. филол. наук. Баку, 1986. — 162 с.
  20. А. М. Народные сказки о богатырях русского эпоса. М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1962. -120 с.
  21. А. М. Сатира и юмор в русском былинном эпосе. //Русский фольклор: материалы и исследования. II. М.- Л.: 1957. — С. 5−32.
  22. Античные теории языка и стиля. /Под общей редакцией О. М. Френденберг. М., Л.: 1936. -144 с.
  23. О. С. О принципах и методах лингвостилистического исследования . М.: МГУ, 1966. — 190 с.
  24. А. И. Народные русские сказки А. И. Афанасьева. В3. х т.-М.: Наука, 1984.т. I. С. 511.-М.: Наука, 1984.т. И. С. 463. М.: Наука, 1986.т. III. С. 495. М.: Наука, 1986.
  25. . Лексические особенности языка казахского героического эпоса «Алпамыс». Дисс. на соиск.. канд. филол. наук.: Алма-Ата, 1967.-230 с.
  26. С. Языковые особенности дастана «Саят и Хемира». Дис.. канд. филол. наук.: Ашхабад, 1965, 206 с.
  27. JI. Г. Об отношении башкирских волшебных сказок к русским. //Отражение межэтнических процессов в устной прозе. М.: Наука, 1979. — С. 123−149.
  28. А. К. Семантика цветообозначений в фольклорных текстах. //Опыт сопоставительного анализа на материале якутских олонхо и русских былин. Дис.. канд. филол. наук. М., 2000. — 207 с.
  29. Башкирский фольклор. Исследования последних лет. //под. ред. Барага Л. Г., Зарипова Н. Т. Уфа, 1986. 136 с.
  30. Баштсортса-русса Ьузлек. М., 1996, 864 б.
  31. Баигкорт теленен, Ьузлеге: I-II Т., М., 1993, 814 б.
  32. А. И. В мастерской художника слова. Харьков, 1923.188 с.
  33. В. В. Присказки. Закон композиционного контраста. //Фольклор Урала. Народная проза. Свердловск, 1976. — С. 56−63.
  34. П. Г. Художественные средства в юмористическом ярмарочном фольклоре. //Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия по фольклористике. М.: 1986. — С. 426−435.
  35. Г. Г. Язык фольклора./Вопросы языкознания. М.: 1973, № 5, С. 106−117.
  36. Г. В. Методы лингвистического анализа текста на сверхфразовым уровне: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1976. — 21 с.
  37. В. И. Типы простого предложения в белорусских сказках. //Известия АН СССР. Серия лит-ры и языка, т. 37. № 2. — С. 111−120.
  38. В. И. Синтаксис сказок. М.: Наука, 1981. — 235 с.
  39. А. И. Число и мистика. Донецк, 1975. 168 с.
  40. Р. А. Писатели о языке и язык писателей. М., 1984. — 280 с.
  41. Л. И. Лексико-стилистические особенности языка эхирит-булагатского варианта эпоса «Гэсэр»: Дис.. канд. филол. наук. Улан-Уде, 2000.- 141 с.
  42. Е. И. Книжные элементы в лексике и фразеологии сказок И. Ф. Ковалева. Дис.. канд. филол. наук. М.: 1946. — 330 с.
  43. А. В. Числовые суеверия. Казань, 1996. 264с.
  44. Вопросы башкирской фольклористики. Уфа, 1978. 116 с.
  45. В. В. О языке художественной прозы. М.: Наука, 1976. -512 с.
  46. В. В. Проблема авторства и теория стилей. М., 1961. —164с.
  47. В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М.: Изд-во АН СССР, 1963. 255 с.
  48. Л. Л. Семантические особенности слова в фольклорном тексте. /На материале якутского эпоса Олонхо: Дисс.. канд. филол. наук.: Якутск, 1986.-207 с.
  49. С. А. Заман haM фольклор. 0фо, 1992, 284 б.
  50. И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1988, — 135 с.
  51. И. Г. Язык фольклора как самостоятельная подсистема башкирского языка. Ядкар, Изд. АН РБ, 1997, № 2. — С. 94.
  52. С. Синтаксический строй киргизских пословиц и поговорок. Дис.. канд. филол. наук. Фрунзе, 1983, — 195 с.
  53. В. М. Молдавско-русско-украинские интерференции в сказке. //Отражение межэтнических процессов в устной прозе. М.: Наука, 1979. С. 4765.
  54. Н. М. Пространственно-временные формулы русской волшебной сказки. //Русский фольклор. Славянские лит. И фольклор. Л.: Наука, 1978.-С. 173−180.
  55. О. Н. Языковая картина мира немецкой народной сказки.: Дис.. канд. филол. наук.- СПб, 1998. 440 с.
  56. Я. И. Приемы создания комического эффекта в русском народном поэтическом творчестве. //Труды Воронежского университета. Филологический сб. Воронеж, 1961. — Т. XIII. — С. 213−222.
  57. Е. В. Особенности синтаксиса русских народных сказок, записанных А. А. Шахматовым в бывшей Олонецкой губернии: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1952. — 18 с.
  58. В. Е. Эстетика фольклора. Л.: Наука, 1967. — 319 с.
  59. В. Е. Проблемы фольклора в истории эстетики. М. — Л.: Наука, 1963. -346 с.
  60. О. А. Традиционные языковые средства русской народной волшебной сказки. /Определительные сочетания, поэтические формулы/. Афтореф.. канд. филол. наук. М., 1981. — 16 с.
  61. Н. К. Баштсорт теленен. грамматикаЬы. Эфе, 1950.
  62. Н. Я. Синтаксис союзного сложного предложения украинской народной сказки.: Дис.. канд. филол. наук. Харьков., 1954, — 251 с.
  63. И. В. О смысловых изменениях фразеологических единиц в контексте //Вопросы стилистики. Вып. 1. — Саратов: Изд-во СГУ, 1962.-С. 92−109.
  64. Э. Азербайчан эдэби дилинин тарихи. 1 Ьиссэ, Батсы, 1979,-216 с.
  65. А. Г. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVIII XX вв. М.-Л., 1963.
  66. X., Хошниязов Ж. Этнографические мотивы в каракалпакском фольклоре. Ташкент: ФАН, 1988. 155 с. /I/.
  67. А. И. Изучение языка художественных произведений. М.: Госучпедиздат, 1952. — 262 с.
  68. А. И. О языке художественных произведений. М.: Госучпедиздат, 1954. — 115 с.
  69. А. И. Стилистика русского языка. М., 1969. 250 с.
  70. В. М. Сказание об Алпамыше и богатырская сказка. -М.: Изд-во вост. лит-ры, 1960. -335 с.
  71. В. М. Тюркский героический эпос. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1974. — 727 с.
  72. Г. Бытовая лексика в эпосе «Манас».: Дис.. канд. филол. наук. Фрунзе, 1983, — 195 с.
  73. Н. Н. Стилистическая маркированность форм имен существительных в языке украинского фольклора /На материале лирических песен.: Дис.. канд. филол. наук.- Запорожье, 1985. 182 с.
  74. Л. В. Синтаксис белорусских народных сказок и рассказов. Дис.. канд. филол. наук. Минск, 1979, — 189 с.
  75. М. Магические числа в узбекских народных сказках: Дис.. канд. филол. наук.: Ташкент, -1987. -160 с.
  76. М. В. Употребление временных и модальных форм глагола в языке башкирских сказок. //Фольклор народов РСФСР. Межвуз-й сб. Уфа, 1974, С. 92−97.
  77. М. В. Средства выражения эмоциональности и экспрессивности в башкирских сказках. //Фольклор народов РСФСР. Межвуз-й сб. Уфа, 1976, С. 45−49.
  78. И. К. Диалектная и просторечная глагольная лексика языка сказок /на материале сказок Воронежской области //Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1973. — С. 164−169.
  79. И. К. Терминология родственных отношений в языке сказок. //Язык жанров русского фольклора. Петрозаводск, 1977-
  80. И. К. Личные имена существительные в русских народных сказках Воронежской области //Специфика фольклорной лексики и фразеологии. Курск, 1978
  81. И. П. Грамматическая структура и функции обращений в языке русского фольклора. /На материале сказок и былин/. Афтореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1981. — 16 с. •
  82. С. В. Числовая символика и пол в представлениях о обрядах Азии /к постановке вопроса/ Страны и народы Востока, вып. XXV, М., 1987. -266 с.
  83. Л. А. Диалектика нравственного выбора в народной сказке. /Философско-мировоззренческий анализ башкирских сказок/ Уфа, 1995.- 155 с.
  84. Е. Тюркский лексико-грамматический синкретизм односложных корней-слов. Дис.. канд. филол. наук.- Алма-Ата, 1968. 273 с.
  85. А. Парные слова в современном уйгурском языке. Дис.. канд. филол. наук.- Алма-Ата, 1955. 222 с.
  86. И. Е. Трансформация классических образов сказок о животных и волшебных сказок в современном народном анекдоте. Автореф. дис.. канд. филол. Наук. Челябинск., 2000. -22 с.
  87. С. Казахская волшебная сказка. Дис.. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1968. — 273 с.
  88. . F. Хэ?ерге баштсорт теленен, лексикЬы Ьэм фразеологияЬы. ©-фе, 1966. — 276 б.
  89. . П. Сюжетный тип волшебной сказки //Фольклор: образ и поэтическое слово в контексте. М.: Наука, 1984. С. 266−275.
  90. Керимбаева 3. Традиционные языковые средства казахских народных сказок. Дис.канд. филол. наук.- Алма-Ата, 1989. 246 с.
  91. А. Н. Отражение мифологических воззрений в эпическом творчестве башкирского народа //Эпические жанры устного народного творчества. Уфа: БФАН, 1969. С. 291.
  92. Кирэй Мэргэн. Мэн, гелек шишмэ: Фольклор жанрзары удешенец тсайЬы бер мэсьэлэлэре. Офе, Башкортостан китап нэшриэте, 1978. — 189 с.
  93. Е. А. Взаимодействие русских и казахских сказок и формирование национальной сказочной традиции. //Отражение межэтнических процессов в устной прозе. М: Наука, 1979. С. 161−171.
  94. Н. И. Сказка как фольклорный жанр. //Специфика фольклорных жанров. М.: Наука, 1973. С. 68−84.
  95. Н. И. Историческая поэтика фольклора. //Фольклор: Поэтическая система. М.: Наука, 1977. С. 6−13.
  96. ОО.Кравцов Н. И. Проблемы фольклора. //Проблемы теории фольклора. -М., 1975.-С. 6−7.
  97. Л. Г. Лексические особенности белорусского фольклора: Дис.. канд. филол. наук. Гомель, 1993, — 185 с.
  98. Кумахова 3. Ю., Кумахов М. А. Функциональная стилистика адыгских языков. М.: Наука, 1979. -359 с.
  99. М. А., Кумахова 3. Ю. Язык адыгского фольклора. Нартский эпос. М.: Наука, 1985. — 223 с.
  100. Т. Д. Поэтика грузинской народной волшебной сказки. Дис.. докт. филол. наук. — Тибилиси, 1977. — 311 с.
  101. Г. Фразеологизмы в казахском эпосе. Дис.. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1991. — 201 с.
  102. С. Г. Поэтика русского фольклора. М.: Высшая школа, 1981.-224 с.
  103. Л. Г. Язык грузинских пословиц. Дис.. канд. филол. наук. -Тбилиси, 1953.-368 с.
  104. С. Е. Памятники древнетюркской письменности Монголии и Киргизии.'М., Л.: 1959.
  105. ПО.Матезиус В. Язык и стиль. /Пражский лингвистический кружок. — М., 1967,-С. 444−524.
  106. Ш. Медриш М. Д. Слово и событие в волшебной сказке. //Русский фольклор. Пробл. худ. формы. Вып. 1−4. Л.: Наука, 1974. — С. 119−132.
  107. Е. М. Миф и сказке. //Фольклор и этнография. Л.: Наука, 1970.-С. 139−149.
  108. Е. М. Миф и историческая поэтика фольклора. //Фольклор. Поэтическая система. М.: Наука, 1977. — С. 23−41.
  109. Е. М. Герой волшебной сказки. Происхождение образа. М.: Изд-во вост. лит-ры, 1958. — 264 с.
  110. Е. М., Неклюдов С. Ю., Новик Е. С., Сегал Д. М. Вопросы семантического анализа волшебной сказки. /Тезисы докладов IV летней школы по вторичным моделирующим системам, 4. Тарту, 1970, — С. 715.
  111. Пб.Морозова М. Н. Антропонимия русских народных сказок. // Фольклор. Поэтическая система. -М.: Наука, 1977. С. 231−242.
  112. В. И. Парные сочетания в русских народных сказках /с антонимичными лексемами. //Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1974.
  113. В. И. Из наблюдений над фразеологическим составом русских народных сказок XX в. /Парные сочетания слов. //Проблемы русской фразеологии, Тула, 1978.
  114. Л. Г. Тавтология как один из способов организации фольклорного текста. //Текст: семантика и структура. М.: Наука, 1983. — С. 209−215.
  115. Н. В. Образы восточнославянской волшебной сказки. Л.: Наука, 1974.
  116. Е. М. Сказуемое в языке южно-великорусских сказок. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 1968. — 24 с.
  117. Г. А. От поговорки до сказки /Заметки по общей теории клише/. М.: Наука, 1970. — 240 с.
  118. Н. С. Предложные конструкции в северовеликорусских сказках. Автореф. дис.. канд. филол. наук. М.: 1952. — 11 с.
  119. С. Н. Композиционные и стилистические особенности белорусских героических сказок об осилке победителе змея.: Дис.. канд. филол. наук. М.: 1971, — 273 с.
  120. Принципы текстологического изучения фольклора. /Отв. ред. Б. Н. Путилов/. M.-JL, 1966.-268 с.
  121. Э. В. Судьбы русской сказки. М.: Наука, 1965. — 220с.
  122. Э. В. Писатели и сказочники /Сб. статей/. М.: Сов. Писатель, 1988. — 357 е., /2/.
  123. А. А. Слово и Миф. М.: Правда, 1989. 219 с.
  124. В. Я. Исторические корни волшебной сказки. JI.: Изд-во ЛГУ, 1986. — 364 с. /2-е изд./.
  125. В. Я. Морфология сказки. -М.: Наука, 1969. 168 с.
  126. В. Я. Фольклор и действительность. М.: Наука, 1976. — 325с.
  127. В. Ш. Телден, куркэмлек саралары. Эфе, Башкортостан китап нэшриэте. — 1985. -128 б.
  128. В. Ш. Язык башкирского народного творчества и его отношение к современному языку. /Вопросы методологии и методики лингвистических исследований./ Уфа, 1966. — С. 224−228.
  129. И. В. Якутский героический эпос Олонхо. Основные образы. -М.: Изд-во АН СССР, 1962.-256 с.
  130. НО.Радлов В. В. Образцы. Ч. 8. Наречия османские. СПб., 1899. 588с.
  131. В. В. Образцы . Ч. 10. Наречия бессарабских гагаузов. СПб., 1904.-346 с.
  132. Раемгужина 3. М. Языковая картина мира в башкирской фразеологии: Дис.. канд. филол. наук. Уфа, 2000. — 176 с.
  133. Н. Традиционные формулы сказки /на материале румынского и восточнославянского фольклора/. М.: Наука, 1974. — 216 с.
  134. С. Г. О поэтическом творчестве Уральских мусульман: (татар, башкир, тептярей). СПб., 1895. 42 с.
  135. Г. Г. Картина мира в башкирском фольклоре. Дис.. канд. филос. наук. Уфа, 1992. — 184 с.
  136. Нб.Санъяров Ф. Б. Особенности языка и стиля эпоса «Урал-батыр»: Дис.. канд. фидол. наук. Уфа, 1999. — 164 с.
  137. Ф. Б. Баигкорт экиэттэре телендэ эмотив саралар // Башкортостан укытыусыЬы. 2004.-№ 2.- 33−35-се б.
  138. Р. Лексико-стилистические особенности казахских пословиц и поговорок. Дис. канд. филол. наук.: Алма-Ата, 1961. 224 с.
  139. Ф. С. Синтаксис татарской разговорной речи. Казань: Изд-во Казане, ун-та, 1978. — 253 с.
  140. Н. П. О некоторых особенностях синтаксиса диалогической речи в современном русском языке /диалогическое единство/. -Калуга: Калужское книж. изд-во. 1960. 34 с.
  141. Г. Я. Языковые средства экспрессии в народных сказках . //Язык жанров русского фольклора. Петрозаводск: Изд-во ПГУ, 1977. — С. 102 113.
  142. В. И. Конструкции в синтаксисе пинежских сказок. //Язык жанров русского фольклора. Петрозаводск: Изд-во ПГУ, 1977. — С. 3240.
  143. В. И. Жанр сказок и определение места фольклора в системе национального языка. //Язык жанров русского фольклора. -Петрозаводск: Изд-во ПГУ, 1979. С. 155−159.
  144. В. И. Смежный лексический повтор в обиходно-бытовой речи диалекта и народных сказках. //Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1973. — С. 57−64.
  145. В. И. Лексико-семантическая микросистема глаголов передачи в языке великорусских сказок. Автореф. дис.канд. филол. наук. — Куйбышев, 1975.-22с.
  146. В. А. Предметно-бытовая лексика белорусских сказок. Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1977. — 21 с.
  147. Д. В. Сравнительно-историческое изучение русской и осетинской волшебной сказки.: Автореф. дис.. канд. филол. наук., Махачкала, 1999.-20 с.
  148. А. Н. Теория стиля. М.: Искусство, 1968.-223 с.
  149. Г. Я. Синтаксическая стилистика: сложное синтаксическое целое. М.: Высш. школа, 1973. — 214 с.
  150. Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. — 696 с.
  151. Э. М. Тормош-кенкуреш экиэттэре. /Жанр узенсэлектэре. ©-фе, Башкортостан китап нэшриэте. 1990 й., — 272 бит.
  152. И. В. Развитие тюркских поэтических форм в XI веке. -М.: Наука, 1971.-299 с.
  153. Г. Г. Синтаксис пермских сказок. /Уч. зап. Пермского гос. Университета, отд. I, общ-х наук, в. П. Пермь, 1931. — С. 34−40.
  154. А. М. Башкирские народные бытовые сказки /Особенности сюжет, состава, типологии персонажей, жанровой проблематики и поэтики/: Дис.. докт. филол. наук- Уфа, 1990. — 426 с.
  155. В. С., Сало И. В. О некоторых лексических повторов в северорусской диалектной речи и северорусской сказке. //Язык жанров русского фольклора. — Петрозаводск: Изд-во ПТУ, 1977. С. 80−87.
  156. F. F. Баштсорт теленен, стилистикаЬы менэн пунктуацияЬы. Офе, 1978.
  157. Ф. С. Тел дигэн даръя бар. ТСазан, 1979. — 246бит.
  158. Тарланов 3. К. Язык русского фольклора как предмет лингвистического изучения. //Язык жанров русского фольклора. -Петрозаводск: Изд-во ПГУ, 1977. С. 3−15.
  159. Тарланов 3. К. Актуальные вопросы изучения языка русского фольклора. //Филологические науки. М.: Высшая школа, 1988. № 2. — С. 14−19.
  160. Текстологическое изучение эпоса, Отв ред. В. М. Гацак, Н. А. Петросян/. М., 1971. 220 с.
  161. Н. В. Обстоятельство места и его поэтические функции в русской волшебной сказке. //Язык жанров русского фольклора. Петрозаводск: Изд-во ПГУ, 1979. — С. 42−52.
  162. Н. В. Обстоятельства времени как средство организации текста волшебной сказки. // Язык жанров русского фольклора. Петрозаводск: Изд-во ПГУ, 1983. — С. 45−48.
  163. Н. В. Обстоятельства места и времени и их поэтические функции в русской волшебной сказке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Д., 1985.
  164. М. А. Сюжеты и стиль алтайской волшебной сказки. М., 1990.-202 с.
  165. Е. А. О структуре волшебной сказки. //Русский фольклор. Вып. ХШ. Русская народная проза. Л.: 1972. — С. 148−159.
  166. Е. Д. Генезис казахской бытовой сказки в аспекте с первобытном фольклором. Алма-Ата: Наука, 1973. — 126 с.
  167. Ураксин 3. Г. Некоторые вопросы изучения диалектной лексики и фразеологии башкирского языка //Вопросы диалектологии тюркских языков. -Уфа, М., 1985.-С. 85−92.
  168. Ураксин 3. Г. Русско-башкирский фразеологический словарь. М., Русский язык, 1989. — 406 с.
  169. Ш. Ураксин 3. F. Тел курке. Фразеология буйынса тсулланма. Офе. Башкортостан китап нэшриэте, 1980. — 72 с.
  170. Ураксин 3. F. Хальгк ижады фразеология сыганагы. //Башкорт филологияЬы. Пермь — Стэрлетамак, 1975, — 88−91 б.
  171. Фольклористика в Советской Башкирии. Уфа, 1974. — 140 с.
  172. А. И. Полипрефиксальные глаголы в языке русского фольклора. Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1981. — 17 с.
  173. Ф. Г. Башкирская ойконимия 16−19 вв. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1991. -304 с.
  174. Ф. Г. История башкирского языка. //Материалы по исторической фонетике: Учеб. пособ. Башк. пед-т. Уфа, 1989. 84 с.
  175. Ф. F. Мифологик лексика баигкорт тарихынын, cbiFaHaFbi. //Агазел, 1995, № 9. — 169−172 б.
  176. В. И. Фразеологический склад украинских народных сказок, записанных на Полтавщине. Днепропетровск, 1957. 374 с.
  177. А. Т. Числительные в разных жанрах фольклора. /Научно-практические очерки по рус. яз. Вып. 6. Курск, 1972. С. 46−52.
  178. А. Т. Семантическая структура фольклорного слова. //Русский фольклор XIX в. Вопросы теории фольклора. Д.: Наука, 1979. С. 4756.
  179. Г. Р. Поэтика башкирских волшебных сказок//Традиции на сравнительном фоне и сохраняемость сказки во времени.: Дисс. канд. филол. наук.-М., 1994.-413 с.
  180. Хут Ш. X. Сказания и сказки адыгов. М.: Современник, 1987. — 319с.
  181. Хут Ш. X Сказочный эпос адыгов: Майкоп, 1981. 126 с.
  182. К. В. Народные традиции и фольклор. Осерки теории. Л.: Наука, 1986.-303 с.
  183. К. В. Фольклор и этнография. Л.: Наука, 1970. — С. 3−15.
  184. Е. В. Семантика и функции языковых средств выражения модальных категорий приказа, просьбы, совета в тексте французской народной сказки.: Дис. .канд. филол. наук., М.: 2000. — 130 с.
  185. А. А. Художественное время волшебной сказки. /На материале казахской и русской сказок//Известия АН КазССР. Серия обшеств. Наук, 1973. № 1. С. 37−48.
  186. А. Б. Очерки по синтаксису русских народных говоров. -М.: Изд-во АН СССР, 1953. 318 с.
  187. С. В. Семантико-синтаксическая структура сложноподчиненных предложений с придаточными временными в украинской народной сказке.: Дис.. канд. филол. наук. Киев, 1990, — 156 с.
  188. А. М. Введение в сравнительное изучение тюркских языков. СПб.: Наука, 1994.- 192 с.
  189. А. М. Огуз-наме, Мухаббат-наме. Памятники древнеуйгурской и староузбекской письменности. М.: Изд-во вост. лит-ры, 1959.- 171 с.
  190. К. Э. Стилистика Ьэм унын, бурыстары. -Башкортостан у-кытыусыИы, 1978.- № 3. 25−27 б.
  191. Язык русского фольклора: Межвуз. сб. Петрозаводск, 1988. — 168с.
  192. Язык жанров русского фольклора// Петрозаводск: Изд-во ПГУ, 1977, 1979,1983,1985.
Заполнить форму текущей работой