Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Эмоционально-экспрессивный модус языковых единиц в современной сатирической поэзии: на материале произведений В. В. Вишневского

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

На формировании модуса в сатирической поэзии влияет весь комплекс вербальных и невербальных единиц текста, его структура и смысловая композиция элементов произведения, а также ритмико-мелодическая «оболочка» в качестве способа выражения оценочного отношения, что, в свою очередь, выводит модус на уровень номинации. Оценочное именование, взаимодействует с коммуникацией, отвечает эстетическим… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. Использование эмоционально-экспрессивного модуса в сатирических произведениях
    • 1. 1. Значение эмоционально-экспрессивного модуса в сатирических произведениях
    • 1. 2. Сатирические тексты как смысловая основа возникновения эмоционально-экспрессивного модуса
  • Глава II. Проявление авторской индивидуальности в процессе реализации модуса
    • 2. 1. Идиостилевые особенности функционирования эмоционально-экспрессивного модуса в поэзии В. Вишневского
    • 2. 2. Влияние средств массовой информации на создание сатирических произведений рекламного характера
  • Глава III. Способы выражения эмоционально-экспрессивного модуса в поэтической сатире
    • 3. 1. Использование фразеологических единиц и их окказиональных вариантов в качестве эмоционально-экспрессивного модуса
      • 3. 1. 1. Двойная актуализация и дефразеологизация в процессе авторского выражения модуса
      • 3. 1. 2. Варьирование как способ реализации модуса в окказиональных устойчивых оборотах
    • 3. 2. Языковая игра в сатирической поэзии как способ актуализации модусного компонента
      • 3. 2. 1. Содержание эмоционально-экспрессивного модуса в авторских лексико-словообразовательных единицах
      • 3. 2. 2. Паралингвистические средства выражения модусных отношений
      • 3. 2. 3. Зевгматический каламбур

Эмоционально-экспрессивный модус языковых единиц в современной сатирической поэзии: на материале произведений В. В. Вишневского (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность темы

диссертационного исследования определяется рядом причин. Во-первых, сатира как способ отражения действительности находится в состоянии постоянного поиска адекватных средств языка для передачи авторской позиции. Сатира — сложное многоаспектное психолингвистическое явление, позволяющее посредством смеха обозначать и обсуждать (в какой-то мере решать) возникающие в обществе проблемы, быть самокритичнымона дает автору возможность, противопоставляя обличаемое совершенному, представить свою модель мира. Сатира необходима социуму как средство выражения протестных настроений.

Во-вторых, конститутивным принципом сатирических произведений является выражение различной степени негативной оценки, которая детерминирована личностным восприятием окружающего художника мира. Лингвокреативный подход к модусу как оценочному компоненту позволяет автору переосмыслять значения языковых единиц, манифестируя их эвристические возможности, в то же время создавать условия для самореализации. Возникающие в результате инновационные (с точки зрения и формы, и содержания) языковые образования создают вариативные прецеденты, которые способны приобрести широкое распространение.

В-третьих, последние годы в нашей стране ознаменовались созданием большого числа юмористических (сатирических) произведений, которые в значительной мере активно пропагандируются с помощью телевидения, т. е. сатира выходит на новый уровень использования языковых единиц, в то же время печатная сатирическая продукция, рассчитанная на восприятие графических (в сочетании лингвистических и паралингвистических) знаков, вырабатывает разнообразные приемы выражения оценки.

В-четвертых, сатирическая поэзия В. Вишневского (прежде всего в печатном варианте) представляет научный интерес как эмоциональное 4 структурно-семантическое пространство, в котором функционируют модусные композиты, имеющие различные формы и предпосылки своего выражения. Сатира В. Вишневского представляется уникальным явлением в литературе: язык его произведений ярок, выразителен, оригинален в оформлении мысли, сочетании вербальных и невербальных лингвистических средствпоэт резок и конкретен в выражении в своих оценочных позиций, его творчество воспринимается как результат самонаблюдения и самоанализа, продиктованного дистинктивным подходом к действительности.

Таким образом, сатирические тексты можно представить результатом рефлексии, выраженной языковыми единицами и их индивидуально-авторской трактовкой.

Предметом исследования диссертации являются вербальные и невербальные модусные композиты русского языка, реализуемые на уровне сатирического произведения и функционирующие как лингвистические средства воздействия на читателя.

Объектом исследования стали лингвистические знаки, использованные автором для выражения оценки.

Цель диссертации заключается в изучении личностных аспектов использования эмоционально-экспрессивных лексических единиц, выражающих оценочность в процессе создания сатирической поэзии. Данная цель определила следующие задачи:

— исследование функционально-стилевого назначения эмоционально-экспрессивного модуса;

— анализ сатирических поэтических текстов с позиций смысловой основы выражения модуса;

— выявление идиостилевых аспектов построение модусных композитов в поэзии В. Вишневского;

— изучение особенностей воздействия средств массовой информации на сатирические произведения рекламного характера;

— обнаружение и рассмотрение способов выражения эмоционально-экспрессивного модуса в поэтической сатире;

— характеристика взаимоотношений модусных композитов с другими единицами сатирического текста.

Методологическую основу диссертации составляют научно-теоретические труды, связанные с изучением оценочной лексики и фразеологии русской лексики, синтаксиса, паралингвистики, стилистики, теории коммуникации, аксиологии: Т. Б. Алисовой, Е. Е. Анисимовой, A.M. Бабкина, Ф. М. Белозеровой, Н. Г. Блохиной, И. Ф. Бревдо, Б. В. Виноградова, Т. А. Гридиной, В. Г. Дидковской, Е. А. Земской, Л. Г. Золотых, Ж. А. Зубовой, В. Г. Костомарова, О. А. Ксензенко,.

A. В. Кунина, Ю. А. Ладыгина, А. В. Лыкова, М. Н. Макеевой,.

B. М. Мокиенко, Т. М. Николаевой, И. В. Пекарской, Л. Е. Пинского, Н. В. Рафиковой, В. Н. Телии, Т. Н Федуленковой, В. И. Шаховского, Д. Н. Шмелёва и др.

Материалом исследования единиц эмоционально-экспрессивного модуса русского языка послужили сатирические поэтические произведения Владимира Петровича Вишневского, из которых было выделено около 3000 единиц текста, содержащих оценочные компоненты.

Использование методов исследования продиктовано актуальностью обозначенных в диссертации проблем, целью и поставленными задачамиосновными являются описательно-аналитический, дистрибутивный, трансформационный, сопоставительный методы, компонентный анализ.

Научная новизна диссертации состоит в изучении структурно-смысловых характеристик сатирических текстов при реализации модусных композитоввыявлении особенностей восприятия читателем поэтической сатиры и ее оценочной составляющейопределении культурологической, аксиологической и индивидуальной обусловленности сатиры, анализе формирования оценочное&tradeи влияния на сатирическое произведение рекламных текстов. Подробно рассмотрены особенности использования автором паралингвистических средств для усиления воздействующей силы оценочного значения.

Теоретическая значимость определяется изучением эмоционально-экспрессивного модуса в поэтической сатире с точки зрения личностной трактовки единиц языка. Изучение иллюстративного материала позволяет раскрыть суть проблем, связанных с возможностью формирования оценочных смыслов при активизации эмоционально-экспрессивной составляющей текста. Конкретизировано содержание понятий: эмоционально-экспрессивный модус, паралингвистические средства, зевгматический каламбур.

Практическая ценность диссертационного исследования заключается в использовании его результатов в практике вузовского преподавания лексики и синтаксиса современного русского языка, стилистики и культуры речи, организации спецсеминаров и спецкурсов для студентов-филологов, посвященных изучению идиостиля автора, анализу сатирических и публицистических текстов.

Апробация работы. Результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры русского языка факультета начальных классов (Махачкала, 2004;2006гг), Международной научно-практической конференции «Контенсивная типология естественных языков» (Махачкала, апрель 2007), Всероссийской научной конференции «Язык и стиль современных средств массовой информации» (Москва, апрель 2007).

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Экзистенциональные формы различий в выражении модуса не способствуют возникновению в них внутренних противоречий.

2. Зевгматический каламбур в сатире, демонстрируя амбивалентность общего компонента, представляется имплицитным сравнением двух ситуаций.

3.Создание сатирического текста детерминировано информационно-когнитивным, диалогически обусловленным процессом концептуализации оценочной деятельности индивидуума.

4. Эмоционально-экспрессивный модус в сатире является следствием эмпирического отражения действительности.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Заключение

.

Оценка способна систематизировать знания индивидуума об окружающем мире, что оказывает значительное влияние на лингвистическое выражение оценочное&trade-, а также на эмоционально-экспрессивное состояние поэта-сатирика, определяющего оценочную тональность произведения в целом. Особенностью эмоционально-экспрессивного модуса в сатире заключается в выражении реакции автора на тот или иной факт, событие, явление реально существующей или смоделированной действительности. Реакция сатирика, в свою очередь, может быть разнообразной: одобрение, восхищение, радость, неудовольствие, неудовлетворенность, нежелательность, удивление, и т. д. Данные качества располагаются на ценностной шкале, созданной в данном социуме и обладают различными степенями своего проявления.

На формировании модуса в сатирической поэзии влияет весь комплекс вербальных и невербальных единиц текста, его структура и смысловая композиция элементов произведения, а также ритмико-мелодическая «оболочка» в качестве способа выражения оценочного отношения, что, в свою очередь, выводит модус на уровень номинации. Оценочное именование, взаимодействует с коммуникацией, отвечает эстетическим намерениям сатирика и составляет эмоционально-экспрессивную суть всего высказывания. Следовательно, с данных позиций номинативный аспект модуса можно соотносить с оценочной интерпретацией онтологических категорий, принадлежащих к различным сферам бытия социума в целом, отсюда и универсальность сатирической оценкикритическое, негативное, восприятие действительности. Оценочность вообще характеризует отношение между действительностью и ее идеализированной системой в сознании индивидуума: любые смысловые отклонения от узуса приводят к появлению той или иной оценки.

Психолингвистическая трактовка эмоционально-экспрессивного модуса позволяет относиться к тексту как коммуникативно ориентированному, концептуально обусловленному продукту. Семантико-синтаксическая составляющая сатирических произведений, формирующих эмоционально-экспрессивный модус, находится под влиянием характера ассоциативных связей, а также приемов реализации образа автора, что, в конечном счете, способствует определению индивидуальных особенностей В. Вишневского. При подходе к творчеству как процессу передачи информации сатиру можно рассматривать как сообщение, в котором эта информация имплицирована, в то же время адекватная расшифровка и трактовка скрытой информации необходима обеим сторонам, а это усиливает воздействующую роль сатиры.

Культурологическая направленность менталитета социума (и автора как единицы социума) отражается в языковых знаках, их особой организации при соответствующем восприятии членами того же социума. Данные аспекты жизнедеятельности человека подвергаются языковой обработке, что трактуется индивидуумом как сложный, но естественный, и весьма необходимый процесс, т.к. в языке все аспекты реальности и ирреальности определяются эмоционально — экспрессивными нормами, хотя и активизируется оценкой. Язык, языковое восприятие действительности, ее оценочные критерии в сатире обостряются.

Сатира основывается не только на негативной (и содержательной, и формальной) стороне восприятия рекламы, но и положительной и, прежде всего, с позиций способов выражения мысли. Речь идет о максимальной концентрации информации в единице речи, приемы выделения наиболее значимых отрезков высказывания, обусловленных четкой постановкой цели, формирование навыков классификации речевого потока на существенные и несущественные фрагменты и т. д. При анализе реализации эмоционально-экспрессивного модуса в сатирических рекламных текстах В. Вишневского в диссертации выделяются слоганы, построенные посредством номинативных конструкций, которые по характеру и наличию членов предложения, подчиненных существительному можно разделить на следующие группы: а) конструкции, в которых использованы как препозиционные, так и постпозиционные оценочные определенияб) конструкции, в которых использованы оценочные определения только в постпозициив) конструкции, содержащие только одно определение, выраженное именем прилагательным в препозицииг) конструкции, в которых отмечается структурно-семантическое распространение имени существительного: с помощью придаточных изъяснительных и определительных. Анализ литературного материала позволил выявить также и другие случаи оценочного распространения назывных предложений-заголовков: 1) придаточными обстоятельственными- 2) бессоюзными предложениями- 3) простыми предложениями- 4) собственно номинативными предложениями- 5) парцеллированными конструкциями. Создание сатирического произведения В. Вишневский использует важную особенность построения рекламного текста, связанную с рациональным распределением информационной нагрузки высказывания, что в значительной мере влияет на читательское воздействие.

Клишированные обороты отражают обычные (нормативные) словесные реакции индивидуумов на что-либо в определенных условиях коммуникации, имеют ситуативно обусловленный характер, способствуют скорому (подчас автоматическому) восприятию содержания речевого потока, являются средством речевой экономии, выполняют роль вербальных опор текста. Их определенная часть включается в микросистему ментально маркированных схем поведения и общения. Клише свойственна амбивалентность, и в этом является ее особенность как лингвистической субстанции, нуждающейся в речевых «реформах» и одновременном сохранении узуальной формы. В сатире такая амбивалентность приобретает роль стилистической фигуры, имеющей значительную эмоционально-экспрессивную нагрузку, контролируемую модусом. Особенностью идиостилевого использования В. Вишневским клишированных единиц как окказиональных вариантов является их перманентная актуализация, имеющая вневременный характер. Другой особенностью является его обращение к выражениям, имеющим всего лишь оттенок фразеологического значения. Вследствие сложности семантического образования рассматриваемой единицы, отличающейся многоплановостью, оттенок фразеологического значения представляет собой актуализацию фразеологического значения какого-либо элемента его структуры. Данное положение является результатом переориентации ФЕ, что наблюдается при трансформации фразеологического значения.

Модус закрепляется за типовой коммуникативно-прагматической ситуацией и способен, во-первых, обогащать узуальное понимание устойчивого оборотаво-вторых, существенно трансформировать традиционное содержание ФЕ с точки зрения ее структурно-семантической обусловленности. Трансформации в семантике фразеологического значения создают его коннотативные варианты, что расширяет ассоциативно-прагматическую направленность ФЕ. Коммуникативно-прагматическое изменение денотативного существа фразеологического значения трансформирует семантическую составляющую ФЕ. В подобной ситуации сохраняется тождество ФЕ, но развивается ее метафоричность или создается семантический неологизм.

Обыгрывание компонентов устойчивого оборота понимается как контекстуальная актуализация одного элемента структуры, которая возникает после восприятия всего устойчивого оборота во у фразеологическом значении. Потенциальные способности к обыгрыванию компонентов устойчивых оборотов заключены во фразовом или сверхфразовом контекстах, организованных поэтом для реализации только значения фразеологизма (но не омонимичного ему сочетания слов), а также и немотивированного значения одного из компонентов. Основным назначением окказиональных вариантов является привнесение в текст того или иного оттенка юмористической оценки. В ряде примеров наблюдается стремление автора намеренно сохранить смысловой или структурный образ исходной фразеологической единицы. В первом случае варьирование соотносится с простой заменой того или иного компонента для характеристики данной ситуации наиболее подходящей при сатирическом описании чего-либо. Во втором случае варьирование достигается: а) посредством расширения структуры исходного выражения при введении в его состав дополнительных элементовб) сокращении состава узуальной формы, когда в произведении используются отдельные части устойчивых оборотовв) инверсии компонентов узуальной формы.

Языковая игра основывается на принципах создания смысловых противоречий и контраста при сочетании лингвистических знаков, неожиданности их восприятия, логическом отклонения от узуса. Языковая игра в сатире всегда авторская, «одноразовое» применение лексических средств обусловлено трактовкой сиюминутной ситуации конкретным лицом (со свойственным только ему мировидением), за рамками которой воспринимаются как ошибочное их использование и где существуют свои «одноразовые» лексические средства, обслуживающие другую ситуацию. В результате при всем многообразии существования внешних форм различий в выражении модуса внутреннего противоречия в создании значительной части художественных приемов, придающих комический эффект, все же нет.

Основными причинами возникновения языковой игры в сатире В. Вишневского, посредством которой создается модус, являются: во-первых, личностное переосмысление исторических, ментальных, эстетических и др. ценностей под влиянием изменений в социумево-вторых, корректировка факторов экспрессивности, влекущих за собой транспонирование принципов оценкив-третьих, повышение уровня массовости распространения оценки, оперативности, возможности мгновенно реагировать на сказанное автором (публичные выступления) — в-четвертых, необходимость обсуждения большей частью актуальных текущих событий, выработки адекватных оценочных реакцийв-пятых, выявление несоответствий, существующих или возникающих в обществе и выражение сатирической реакции на них как способа их актуализациив-шестых, восприятие социально-политических и др. проблем, возникающих в стране, как личных и в неразрывной связи с сугубо личными, т. е. сатирик рассматривает себя в качестве части, единицы общества. Эффект, создаваемый языковой игрой, базируется на неожиданном переключении внимания читателя, воспринимающего текст, в рамках с одного ситуативного использования омонима или многозначного слова на другое. Актуализируется модус благодаря создавшейся смысловой контрастности и возникает эмоционально-экспрессивный эффект обманутого ожидания. Бинарная актуализация значений общего компонента становится возможной благодаря наличию в ситуативном контексте языковых единиц, задающих соответствующее направление неожиданной трактовки высказывания.

Использование в сатире паралингвистических средств не является отвлекающим приемом при передаче оценочной информации и не приводит к нарушению коммуникативной целостности в процессе восприятия текста читателем: спонтанность их появления в структуре произведения придает им непринужденный, независимый в выражении оценки характер, причем данные средства можно отнести к индивидуально-авторским «одноразовым» знакам, которые сами по себе значением не обладают, а только в совокупности и как следствие функционирования основных единиц текста.

Структурно-семантическая неоднородность компонентов зевгматического каламбура устраняет противоречия, создаваемые разнонаправленными дополнениями, «устанавливая художественную гармонию на уровне восприятия», Следовательно, структурно-семантическая неоднородность не всегда соответствует несовместимости художественных смыслов. Итак, назначение рассматриваемой фигуры не столько в манифестации несовместимости смысловых планов лингвистических знаков текста, сколько в конструировании такой дескрипции, где противоположности объединены в целостную картину (при взаимодействии рациональных и логических характеристик).

Перспективными направлениями изучения эмоционально-экспрессивного модуса в сатирических произведениях являются: анализ модальной обусловленности паралингвистических средств создания оценочности, психолингвистического аспекта функционирования модусных композитов, телевизионных версий сатиры В. Вишневского с позиций исследования особенностей видеоряда.

Показать весь текст

Список литературы

  1. О.В., Гридина Т. А. Приемы языковой игры как средство создания комического в малых юмористических жанрах (на материале творчества М. Задорнова) // Язык и текст: прагматический аспект исследования: Сб. науч. тр. Стерлитамак, 1999.
  2. В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. -М., 1955.
  3. П.В., Панин А. В. Теория познания и диалектика. М., 1991.
  4. JI. Психологические приемы общения, используемые в газетной публицистике. Их особенности и влияние на развитие коммуникативных способностей // Журналистика и коммуникативные способности: сб. науч. ст. -Бийск, 1998.
  5. Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка: Семантическая грамматическая структура простого предложения М., 1971.
  6. Ф.Б. К проблеме изоморфизма единиц лексики и фразеологии // Функционирование языковых единиц и грамматических категорий в разных типах и стилях: межвуз. сб. науч. тр.-Ч. I. Уфа, 1997.
  7. С.В. Черты разговорного синтаксиса в зеркале печатной рекламы // Речь. Речевая деятельность. Текст: межвуз. сб. науч. тр.-Таганрог, 2000.
  8. Е.Е. Креолизованные тексты тексты XXI века? Взаимодействия вербального и паралингвистического в тексте. -Воронеж, 1999.
  9. И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: сб. ст. / науч. ред. П. Е. Бухаркин. СПб., 1999.
  10. Ю.В. Лексическое варьирование устойчивых фраз на основе денотативного значения // Семантика языковых единиц: Ч. 2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф, — М ., 1994 .
  11. В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов-на-Дону, 1964.
  12. Н.Г. Окказиональная фразеология. Опыт структурно-семантического анализа // Актуальные проблемы лингвистической семантики: сб.науч. тр. Калининград, 1998.
  13. A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л., 1970.
  14. М.Д. Языковые средства выражения иронии. М., 1969.
  15. Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд. исправленное. М., 1999.
  16. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. Пер. с франц. М., 1955.
  17. Н.Е. Структурно-функциональное развитие заголовков (на материале заголовков из газет и журналов) за 1903−1907, 1935−1939, 1965−1970 годы): Автореф., дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1971.
  18. М. М. Творчество Ф. Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1965.
  19. Е.И. Индивидуально-стилистические неологизмы в текстах конца XX века // Язык и текст: прагматический аспект исследования: сб. науч. тр. Стерлитамак, 1999.
  20. Ф.М. Трансформация фразеологических единиц как аспект фразеологической стилистики (к постановке вопроса) // Вопросы романо-германского языкознания. — Вып. 4. — Челябинск, 1973.
  21. Ф.М. Наименование лиц по социально-профессиональному признаку и их фразеологическая активность //
  22. Фразеологическая система языка. Вып. 4. — Челябинск, 1978.
  23. Т.П. Лексическое варьирование фразеологизмов иотфразеологическое словообразование // Явление вариативности в языке.-Кемерово, 1994.
  24. А. Смех в жизни и на сцене / пер. с франц. СПБ, 1900.
  25. Н.Г. Коммуникативно-прагматические механизмы формирования фразеологического значения // Коммуникативно-прагматическая семантика: сб. науч. ст. Волгоград, 2000.
  26. Н.Г. Фразеологизмы, их значение, форма, функции и способы формирования // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: Тезисы докл. междунар. конф. Волгоград, 20−29 сент. 1999 г. Волгоград, 1999.
  27. Н.В. Семантическая реализация фразеологических единиц в условиях коммуникации // Явление вариативности в языке. -Кемерово, 1994.
  28. Г. И. Речевой жанр как средство индивидуализации // Жанры речи.- Саратов, 1997.
  29. Л. М. Стилистические особенности функционирования фразеологизмов. М., 1967.
  30. Н.С. Художественный текст в коммуникативном тексте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск, 1992.
  31. Большая советская энциклопедия. М., 1975. Т. 22.
  32. Ю. Б. Комическое. М., 1970.
  33. И.Ф. Схема знаний как база для понимания шутки: экспериментальное исследование // Семантика слова и текста психолингвистического исследования. Тверь, 1998.
  34. И.Ф. О процессах разрешения неоднозначности в шутке // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме: сб. науч. тр. — М.-Тверь, 1999. (а)
  35. И.Ф. О процессах понимания шутки с позиций психолингвистической теории слова и концепции индивидуального знания // Тверская психолингвистическая школа: воспоминания о будущем. Курск, 1999. (б)
  36. В. М. О некоторых особенностях фельетона как специфического типа текста // Язык: этнокультурный и прагматические аспекты (сб. научных трудов). Днепропетровск, 1988.
  37. Е.В. Коммуникативные функции фразеологических частиц // Семантика языковых единиц: Ч. Н. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф. М., 1994.
  38. В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Избранные труды. Т. 3 Лексикология и лексикография. — М., 1977.
  39. Т.Г. Закономерности использования языковых единиц. -М, 1980.
  40. Л.В. Художественный текст как когнитивный процесс и как когнитивная система // Когнитивная парадигма: тезисы междунар. науч. конф. 27−28 апр.2000 г. Пятигорск, 2000.
  41. М.Н. К вопросу об интуиции // Рациональное и иррациональное в современной философии. Ч. I. Мат-лы науч.-теоретич. конф,-Иваново, 1999.
  42. Н.Н., Шевченко О. А. Клише как функциональная единица текста (к проблеме термина и понятия) // Информативная динамика текста в коммуникации: сб. науч. тр. Саранск, 1999.
  43. Ю.А. Основы русского Фразообразования. -Ростов-на Дону, 1977.
  44. Л.И. Подтекст как полидетерминированное явление. -Пермь, 1999.
  45. Т.А. Принципы языковой игры и ассоциативный контекст слова в художественном тексте // Семантика языковых единиц: Доклады Междунар. конф. М., 1998.
  46. Т.В. Прагматический аспект коннотативного элемента семантической структуры фразеологических единиц // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: тезисы докл. междунар. конф. Волгоград, 20−29 сент. 1999 г. Волгоград, 1999.
  47. JI.П. Заглавие как ключевое слово художественного текста // Коммуникативные аспекты слова в текстах разной жанрово-стилевой ориентации. Томск, 1995.
  48. Д.Б. Смысловой эллипсис и комическое // Форматы непонимания. Материалы рабочего совещания: сб. ст. М., 2000.
  49. Дейк Ван Т. А., Кинт В. Стратегия понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1989.
  50. . О. О комическом. М., 1974.
  51. Е.В. Особенности восприятия экспрессивной пунктуации // Вопросы стилистики. Вып. 26. — Язык и человек. — Саратов, 1996.
  52. Е. И. Вариантность фразеологических единиц в современном, русском языке. Ростов-на-Дону, 1979.
  53. В.Г. Фразеологические сочетания и русский языковой стандарт // Проблемы идеоэтнической фразеологии. СПб., — 1996.
  54. В.Г. Парадигматические свойства фразеологических сочетаний в русском языке. Новгород, 1997.
  55. О.А. Номинативные рекламные слоганы // Русское слово. 70-летию проф. В. Д. Бондалетова посвящается / Сост. и отв. ред. Е. С. Скобликова. Пенза, 1998.
  56. Е.А. Фразеологические новообразования как прагматическое средство // Семантические и грамматические аспекты предикации в современном русском языке: межвуз сб. науч. тр.-М., 1998.
  57. Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М., 1984.
  58. B.C. Московское арго. -М., 1994.
  59. С.Ю. Расширение как способ интенсификации коннотативного значения фразеологических единиц // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: тезисы докл. междунар. конф., Волгоград, 20−29 сент. 1999 г.-Волгоград, 1999.
  60. Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982.
  61. Ю. Н.Фразеологические инновации в современном немецком языке.-М., 1974.
  62. Е. А. Словообразование как деятельность. М., 1992.
  63. Е.А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет // Поэтика. Стилистика. Язык и культура: Памяти Татьяны Григорьевны Винокур. М., 1996. (а)
  64. Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества // Вопросы языкознания. М., 1996, № 3. (б)
  65. Л.Г. Психолингвистические аспекты соотношения значения и смысла фразеологических единиц // Семантика языка и текста: сб. науч. тр.-Волгоград, 1998.
  66. Л.Г. Психолингвистические аспекты соотношения значения и смысла фразеологических единиц // Семантика языка и текста: сб. науч. тр.- Волгоград, 1998.
  67. .А. О некоторых особенностях фразеосемантического поля // Семантика языковых единиц: 4.II. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф. М., 1994. (а)
  68. .А. О некоторых особенностях фразеосемантического поля // Семантика языковых единиц: Ч. Н. Фразеологическаясемантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф. -М., 1994.(6)
  69. А.А. Основания логики оценок. М., 1970.
  70. И. Л. Роль детерминации в построении рекламного текста // Предложение и текст: межвуз. сб. науч. тр. Рязань, 1998.
  71. В.В. Контаминация фразеологических единиц как средство речевого воздействия // Речевые цели и средства их реализации. Ростов-на-Дону, 1996.
  72. С.В. Идиомы как «коллективные представления» // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф.- М., 1994.
  73. Н. Из наблюдений над языком газеты // Функционирование фразеологии в тексте в периоды кризиса идеологии и культуры. -Оломоуц, 1995.
  74. Р.Г. О выразительности художественной речи // Коммуникативно-прагматическая лингвистика. Махачкала, 2005.
  75. А.Ф. Речевые клише как элемент фразеологической системы // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф.-М., 1994.
  76. В.И. Прагматические функции фразеологизмов // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: тезисы докл. междунар. конф. Волгоград, 20−29 сент., 1999 г. Волгоград, 1999.
  77. Jl. П. К вопросу о категориях описания в синхронном словообразовании «ВЯ». М., 1984, № 6.
  78. Кондратьева-Фишер И. С. Телевизионная публичная речь // Журналистика на пороге XXI века: исторический опыт, современное развитие. Вып.Н. / Под ред. академика А. А. Магометова. -Владикавказ, 1997.
  79. М.М., Попова 3. Д. Очерки по общей фразеологии. 2 изд.- Воронеж, 1978.
  80. Н.В. Функции пословиц и поговорок в ассертивных речевых актах // Актуальные проблемы коммуникативной грамматики: Всерос. науч. конф. Тула, 2000.
  81. В.Г. Из наблюдений над языком газеты: Газетные заголовки // Из опыта преподавания русского языка нерусским. М., 1965.
  82. В.Г. Некоторые особенности печати как средства массовой коммуникации (На материале современной русской газеты): Автореф. дис. док. филол. наук. М., 1969.
  83. В.Г. Русский язык на газетной полосе (Некоторые особенности языка современной газетной публицистики). М., 1971.
  84. Т.И. К вопросу о фразеологической норме // Семантика языковых единиц: Доклады 4-ой междунар. конф Ч. IV. М., -1994.
  85. Т.Г. Фразеологизация синтаксических связей в устойчивых сочетаниях тавтологического типа: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1996.
  86. С.И. Арготические фразеологизмы в современном русском языке: семантический и лингвокультурологический аспекты: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ставрополь, 2000.
  87. М.А. Речевые клише энергия разрыва // Лики языка. К 45-летию научной деятельности Е. А. Земской. -М., 1998.
  88. О.А. Как создается рекламный текст. М., 1998.
  89. О.А. Когнитивный подход к анализу экспрессивности рекламных текстов // Когнитивный подход языковой категоризации: сб. науч. тр. -Рязань, 2000.
  90. А.В. Фразеологические единицы и контекст // ВЯ. -М., 1971, № 5.
  91. А. В. Двойная актуализация как понятие фразеологической стилистики ИЯШ. М., 1974, № 6.
  92. А. В. О стилистическом контексте во фразеологическом ракурсе // Лингвистика текста. «Уч. зап. 1 МГПИИЯ им. М. Тореза». Вып. 103.-М., 1976.
  93. . А.В. Курс фразеологии современного английского языка М., 1986.
  94. Купина 'Н.А., Шалина И. В. Речевые стереотипы в динамическом пространстве русской культуры // Стилистика и прагматика: тезисы докл. междунар. науч. конф. 25−27 нояб. Пермь, 1997.
  95. Ю.А. Имплицитное содержание художественного текста. -СПб., 1999.
  96. Т.С. О некоторых определениях клише зарубежными учеными // Вестник Московского университета / Сер. XI: Журналистика. М., 1975.
  97. Л.Б. Референция и структурно-семантические аспекты высказывния: Автореф. док. филол. наук. -М., 1991.
  98. Н.В. О газетных заголовках // Давлетшинские чтения: Язык. Культура. Традиции. Новаторство: мат-лы межвуз. науч. конф. -Бирск, 1997.
  99. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
  100. Л.В., Лисоченко О. В. Языковая игра на газетной полосе (в свете металингвистики и теории коммуникации) // Эстетика и поэтика языкового творчества межвуз сб. науч. тр. -./ 95-летию со дня рождения М. А. Шолохова посвящается. Таганрог, 2000.
  101. В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования.- М., 1973.
  102. В.В. Грамматические «неправильности» в поэтических идиостилях // Язык русской поэзии XX в. М., 1989.
  103. А.В. Зевгматический каламбур в произведениях А.П. Чехова // Язык писателя. Текст. Смысл: Сб. науч. тр. Таганрог, 1999.
  104. А. Г. Современный русская лексикология (русское окказиональное слово). М., 1976.
  105. А.Г. Современная русская лексикография // Русское окказиональное слово М., 1986.
  106. А.М.Люксембург, Г. Ф. Рахимкулова, Магистр игры Вавиан Ван Бок. -Ростов-на-Дону, 1996.
  107. М.Н. Риторическая программа продуцента текста как средство управления техниками понимания // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме: сб. науч. тр. М., -Тверь, 1999.
  108. Е.В. Семантическая структура пословицы // Квантитативная лингвистика и семантика (Квалисем -99) 2 Межвуз. конф. Тезисы докл .- Новосибирск, 1999.
  109. О.Ю. Оттенок фразеологического значения // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика.
  110. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф. М., 1994.
  111. A.M., Мокиенко В. М. Формирование и функционирование фразеологизмов с культурно маркированной семантикой в системе русской речи // Фразеология в контексте культуры: сб. ст. /отв. ред. В. Н. Телия. -М., 1998.
  112. Т.В. Вариативность восстановления эллиптических конструкций // 12-й Междунар. симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1997.
  113. В. М. Славянская фразеология. М., 1980.
  114. В.М. Крылатые слова пушкинизмы о Петре // Славистический сборник: В честь 70-летия профессора П. А. Дмитриева: сб. ст. / под ред. Г. И. Сафонова, Г. А. Лилич) — СПб., 1998.
  115. В. М. Никитина Т.Г. Фразеология в контексте субкультуры (фразеология в жаргоне и жаргон во фразеологии) // Фразеология в контексте культуры: сб. ст. / отв. ред. В. Н. Телия. М., 1999.
  116. А. И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.
  117. А.И. Окказионализмы в современном русском языке (на материале газет) // Язык и текст: Прагматический аспект исследования: Сб. науч. тр. Стерлитамак, 1999.
  118. Н.В. Пословично- поговорочные выражения в составе СФЕ: контекст и варьирование // Вопросы теории и методики русского языка: Междунар. сб., посвящённый IX конгрессу МАПРЯЛ. Тула, 1999.
  119. Р. Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону, 1986.
  120. Р.Н. Стилистическое использование фразеологических единиц в английской разговорной речи. М., 1973.
  121. Т.М., Седакова И. А. Ценностная ориентация клише и штампов в современной русской речи // Revue des etudes slaves, 1994, LXVI (3).
  122. T.M. От звука к тексту. М., 2000.
  123. Новейший словарь иностранных слов и выражений. Минск — М., 2001.
  124. Е.О. Роль матафоры в создании культурной маркированности фразеологических сочетаний // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. тр. М., 1994.
  125. И.В. Конструкции синтаксической контаминации как экспрессивное средство современного языка / Учебно-методическое пособие и Системный словарь-справочник. Абакан, 1999.
  126. И.В. Контаминация в контексте проблемы системности стилистических ресурсов русского языка. Ч. 1. Абакан, 2000.
  127. Г. Л. От поговорки до сказки: заметки по общей теории клише. М., 1970.
  128. Л. Е Комедии и комическое у Шекспира // Шекспировский сборник. М., 1967.
  129. Л.А. К вопросу о синтаксической фразеологии // Славистический сборник: В честь 70-летия проф. П. А. Дмитриева: сб.ст. (под ред. Г. И. Сафонова и Г. А. Лилич). СПб., 1998.
  130. И. Третий синтаксический план // Языкознание в Чехословакии,-М, 1978.
  131. Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. М., 1976. (б)
  132. А.А. Мысль и язык. Киев, 1993.
  133. К.Д. Соотношение фразеологических единиц и нефразеологических словосочетаний одинакового лексико-грамматического состава. М., 1972.
  134. Н.В. Прогностическая функция слова и ее реализация в тексте // Актуальные проблемы психолингвистики: слово и текст. -Тверь, 1996.
  135. А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М., 1980.
  136. Русская разговорная речь. Фонетика, морфология, лексика, жест. -М., 1983.
  137. Л.Б. Устройство фразы в современной разговорной речи // Стилистика и прагматика (тезисы докл. междунар. науч. конф 25−27 нояб. 1997).-Пермь, 1997.
  138. Л. Эстетика в общедоступном изложении. П., 1917. Т. 2, гл. 12—13.
  139. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. /Общ. ред. и вступит, ст. А. Е. Кибрика. М., 1993.
  140. Н. Н. Историческое введение в поэтику комического.-Ростов н/Д, 1926. Ч. 1.
  141. В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (виды наименований). М., 1977.
  142. В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. -М., 1982.
  143. В.Н. Культурно маркированная коннотация языковых знаков как понятие лингвокультурологии // Семантика языковых единиц: Ч. II. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. тр. М., 1994.
  144. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
  145. З.К. Оценочные высказывания в русском языке. -Павлодар, 1999.
  146. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1993.
  147. . В. Стилистика. Учебное пособие, 2 изд. Л., 1983.
  148. И.Ю. Окказиональные преобразования фразеологических единиц в поэтическом тексте // Семантика языковых единиц: Ч. II. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. тр. М., 1994.
  149. З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // ВЯ. 1994, № 3.
  150. И. С. Узуальные и окказиональные единицы словообразовательной системы // ВЯ. М., 1984, № 1.
  151. И. С. Окказиональные чистые способы словообразования в современном языке // «Изв. АН. Сер. ЛиЯ». М., 1992, т. 51, № 1,3.
  152. Е.Г. Окказионализмы в творчестве А.С.Пушкина // Проблемы современной филологии: межвуз.сб.науч. тр., посвящ. памяти Р. Д. Кузнецовой. Тверь, 1999.
  153. М. Ю. В каком направлении развивались стили русской речи XX века //Филология и журналистика в контексте культуры (Лиманчик-98): Материалы Всерос. науч. конф. Вып.4.- Ростов-на-Дону, 1998.
  154. Федуленкова Т. Н. Фразеология и культура // Российская культура на кануне нового тысячелетия: итоги и перспективы развития: тезисы междунар. науч.-пр. конф. М., 1999.
  155. Н. И. Окказиональные слова и лексикография // ВЯ. М., 1957, № 4.
  156. М.А. Фразеологические конфигурации и их текстообразующая роль в повестях А.М.Ремизова // Семантика языковых единиц: Ч. II. Фразеологическая семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф.- М., 1994 .
  157. В.П. Художественный текст: стратегии культурной коммуникации // Информативная динамика текста в коммуникации: сб. науч. тр. Саранск, 1999.
  158. Н.В. О границах окказионального варианта // Семантика слова в контексте высказывания: межвуз. сб. науч. тр. М., 1996.
  159. Э.И. Окказиональные элементы в современной речи // Стилистические исследования. М., 1972.
  160. Е.П. Каламбуры у Пушкина и Вяземского // Образование новой стилистики русского языка в пушкинскую эпоху. М., 1964.
  161. М.И., Колосова Т. А. Очерки по теории сложного предложения.- Новосибирск. 1987.
  162. О.А. Языковая игра в фельетоне М. Задорнова «Тайный смысл» // Художественный текст: структура, семантика, прагматика: сб. ст. Екатеринбург, 1997.
  163. Н.Г. Возвышенное и комическое // ПСС. Т.2.- М., 1949.
  164. Н.М. Фразеология современного русского языка. 2 изд. -М., 1969.
  165. В.И. Эмотивность как компонент межкультурной коммуникации // XI Всесоюзный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Язык, сознание, культура, этнос, теория и прагматика. М., 1994.
  166. И.М. Роль языка в формировании коллективной картины мира // Номинация и дискурс / отв. ред. JI.A. Манерко: межвуз. сб. науч. тр. Рязань, 1999.
  167. Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
  168. Д. Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.
  169. Н.Л. Невербальная сфера коммуникации в русском языке // Язык. Функции. Жизнь / Сборник статей в честь проф. А. В. Бондарко. СПб., 2000.
  170. Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.
  171. А. М. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. -Ташкент, 1988.
  172. Е.Ю. Специфика культурологически мотивированных номинаций в дискурсе личности // Номинация и дискурс / отв. ред. Л. А. Манерко: межвуз. сб. науч. тр. Рязань, 1999.
  173. Aubouin Е. Les genres du risible. Marseille, 1948.
  174. Bally Ch. Le language et la vie. Paris, 1926.
  175. Bolinger D. Postposed Main Phrases: An English Rule for Romance Subjective// Canadian Journal of Linguistics. 1968. 14 (1).
  176. Himmel H. Satire // Lexikon der Weltliteratur im 20 Jahrhundert. Bd 2, W., 1961.
  177. Hooper J.B. Assertive Predicates // Syntax and Semantics. New York etc.: Academic Press. 1975.
  178. Kartunen L. Some observations on Factivity //Papers in linguistics. 1971. № 4.
  179. Kayser W. Das Groteske in Malerei und Dichtung.- Hamb., 1960.
  180. Junger F. G., Uber das Komische, 3 Aufl., Fr/M., 1948.
  181. Lipps Th., Komik und Humor, Aufl., Lpz., 1922.
  182. Mathesius V. O tak zvanem aktualnim cleneni vetnem //Cestina a obecny jazykozpyt. Praha, 1947.
  183. Plessner H., Lachen und Weinen, Bern, 1950.
  184. Richter I. P., Vorschule der Asthetik, Hamb. 1804.
  185. Todorov Tz. The origin of genre // Poetics, 1979, v.8, № 3.
Заполнить форму текущей работой