Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Особенности влияния Франции на культурное развитие Шотландии в области традиций и обычаев шотландской знати в период существования франко-шотландского военно-политического союза: «The Auld Alliance»

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Норманны, прибывшие в Шотландию из завоеванной ими Англии, оказывали на образ жизни шотландской знати прямое влияние, поскольку, получив от короля Шотландии земли в собственность, становились полноправными членами высшего общества Шотландии, а, следовательно, привносили в обычаи и традиции знатных шотландцев свои национальные черты. Французские же вельможи, практически не посещавшие Шотландию… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Теоретико-методологические основы исследования. История создания военно-политического союза Франции и
  • Шотландии («Давнего союза»)
    • 1. Теоретико-методологические основы исследования
    • 2. История создания военно-политического союза Франции и
  • Шотландии и его культурные последствия
  • Глава II. Влияние французских традиций и обычаев в области кулинарии и моды на образ жизни представителей шотландской знати в период существования «Давнего союза»
    • 1. Роль французских традиций в развитии шотландской кухни
    • 2. Влияние французской моды на стиль одежды представителей шотландской знати
  • Глава III. Культурное влияние Франции на развитие строительства замков знати и религиозных сооружений Шотландии' в период существования «Давнего союза»
    • 1. Развитие замкового строительства в Шотландии под влиянием французской культуры
      • 1. 1. Постройки эпохи, предшествующей проникновению в Шотландию англо-нормандской культуры
      • 1. 2. Развитие черт англо-нормандской культуры в замковом строительстве Шотландии
      • 1. 3. Развитие черт культуры континентальной Франции в замковом строительстве Шотландии
    • 2. Влияние англо-нормандской и континентально-французской культуры на строительство религиозных сооружений Шотландии
      • 2. 1. Культовые постройки эпохи, предшествующей проникновению в Шотландию англо-нормандской культуры
      • 2. 2. Развитие черт англо-нормандской культуры в строительстве религиозных сооружений Шотландии
      • 2. 3. Развитие черт культуры континентальной Франции в строительстве религиозных сооружений Шотландии
  • Выводы
  • Глава IV. Культурные последствия пребывания шотландцев во Франции и французов в Шотландии в период существования
  • Давнего союза"
    • 1. Роль шотландцев, обучавшихся и проживавших во Франции, в культурном развитии Шотландии
    • 2. Роль французов, проживавших и работавших в Шотландии, в культурном развитии этой страны
      • 2. 1. Вклад представителей французской знати, живших в Шотландии, в культурное развитие шотландцев
      • 2. 2. Роль ордена тамплиеров в истории Шотландии
  • Выводы

Особенности влияния Франции на культурное развитие Шотландии в области традиций и обычаев шотландской знати в период существования франко-шотландского военно-политического союза: «The Auld Alliance» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Возросший за последние десятилетия интерес к сравнительному изучению языков и культур разных народов и развитие новой для России междисциплинарной науки культурологии придали новый импульс исследованию проблем взаимопроникновения и взаимовлияния культурных особенностей различных стран. Анализ подобного рода дает возможность раскрыть общие и частные закономерности культурного развития отдельных наций и установить степень влияния, оказанного на них со стороны культуры других наций и народностей.

Взаимовлияние культур отражается в языках народов, носителей этих культур, поскольку «язык — это зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира» 1. Сохранившиеся памятники материальной культуры, такие как, например, замки, религиозные сооружения, предметы одежды и утвари, картины, скульптуры дают наиболее полное представление об обычаях и нравах эпохи средневековья, которые нашли свое отражение и прочно закрепились в языке.

Каждая из национальных культур является результатом исторического взаимодействия с другими культурами, а межкультурные и политические отношения с Францией сыграли значительную роль в культурном развитии Шотландии. Судьбы и интересы этих государств многократно пересекались, и наиболее яркий пример тому — длившийся около трех столетий союз против Англии, вошедший в историю под названием «Давний союз» (The Auld Alliance"). В период, когда началось сближение между двумя странами (конец XIII — начало XIV вв.), Франция стояла на более высокой ступени развития, чем Шотландия, что выражалось в более совершенной системе.

1 Tep-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М., 2000. С. 14. государственного управления, более высоком уровне развития искусств и ремесел. Общий противник — Англия — побудил французов и шотландцев объединиться и заключить военный союз, столь необходимый для Шотландии, находившейся под угрозой потери независимости, и весьма желательный для Франции, ищущей способ давления на Англию, с которой находилась в состоянии постоянной конфронтации. После заключения союза с Францией в культуре и государственной структуре Шотландии произошли важные изменения, сыгравшие значительную роль в дальнейшем развитии этой страны. Существуют различные мнения исследователей о силе и степени французского влияния на культуру Шотландии. Так, по мнению шотландского историка Г. Мейкла, «французская культура и система управления государством оказала значительное влияние на культуру Шотландии, и даже сейчас Франция и Шотландия тепло вспоминают о «Давнем Союзе» (During that period Scotland was influenced by French culture and institutions, and even today the memories of the «Auld Alliance» <. .> form a sentimental tie between the two countries)1. Свидетельством прочных культурных связей между двумя странами служит также выступление французского президента Шарля де Голля в 1942 г. в Эдинбурге, в котором он говорил о значимости франко-шотландского союза, как одного из старейших союзов в мире, о военной поддержке, которую шотландцы неизменно оказывали Франции в ее борьбе с Англией, о взаимовлиянии французской и шотландской поэзии, об общих чертах пресвитерианской церкви Шотландии и доктрины Кальвина, о влиянии, которое оказали романы В. Скотта на французскую молодежь, о тесной дружбе между двумя нациями. Однако многие историки, например, Д. Халлидэй (Halliday, 1990), В. Дикинсон (Dickinson, 1977) и др., в своих работах не уделяют «Давнему союзу» серьезного внимания, сосредоточив свои исследования на взаимоотношениях Шотландии с Англией, а о союзе с Францией упоминая лишь в отдельных эпизодах, связанных с войнами за независимость и Столетней войной.

1 Scotland: a description of Scotland and Scottish life / Ed. by H.W. Meikle. — London, 1948. P. 38.

Таким образом, вопросу о влиянии Франции на развитие Шотландии как в сфере политики и дипломатии, так и в сфере культуры уделяется незаслуженно мало внимания. Между тем, как французское влияние коснулось практически всех областей культурной жизни Шотландии. Так, французское влияние распространилось на религию, литературу, искусство, юриспруденцию, доказательством чего стали многочисленные заимствования из нормандского и парижского французского в шотландский язык. Шотландские государственные бумаги XIII в., направлявшиеся за рубеж, нередко писались на французском, а, к примеру, на коронации шотландского короля Александра III в 1249 г. королевская клятва переводилась с латинского на французский язык. Французский был языком повседневного общения при дворе, отчасти благодаря тому, что он обладал почти таким же статусом языка межнационального общения, как и латинский. Высокому престижу французского языка способствовал, безусловно, и тот факт, что на протяжении веков шотландские короли часто предпочитали брать в жены именно французских принцесс.

Король-реформатор Давид I Святой (1124−1153), бывший одним из самых прогрессивных политиков в истории Шотландии, как и любой образованный человек того времени, ориентировался на культуру Франции. Давид пригласил в Шотландию нормандскую аристократию, которая стала играть главную роль в последующей истории королевства.

Французский, как и латинский, был родным языком живших в Шотландии норманнов, и, вероятно, именно этим языком предпочитал пользоваться сам король Давид, поскольку воспитывался при дворе своей сестры, королевы Матильды, в нормандской Англии и с детства говорил на двух языках помимо родного — французском и латинском. Знание языков было для Давида столь же важным, как позднее для Якова IV Стюарта (1488−1513), период правления которого назван «Золотым веком» шотландской культуры. Правление Давида в общих чертах совпадает с эпохой песен о подвигах (chansons de geste), героического эпоса Северной.

Франции: «Песнь о Роланде» была создана в младенческие годы короля Давида. В Южной Франции с начала XII столетия расцвела новая школа лирической поэзии — лирической в самом буквальном смысле слова, так как она сочинялась для пения, — которая черпала вдохновение из представлений о куртуазной любви. Давид царствовал в эпоху расцвета поэзии трубадуров, и в Шотландии, где очень высоко ценили музыку, такая распространенная мода, разумеется, не могла остаться незамеченной. Несколько веков спустя, в 1424 г., шотландский король Яков I Стюарт (1394−1437) стал автором поэмы «The Kingis Quair» («Королевская поэма»). Эту поэму он написал в подражание Джеффри Чосеру, который в 1377 г. в качестве дипломата посетил Францию и под влиянием французских баллад создал такие произведения, как, например, баллады «Truth» и «Complaint to His Purse» и поэмы «Troilus and Criseyde», «The Parliament of Fowls».

Французское влияние в сфере законодательства выразилось напрямую через утверждение в Шотландии французских государственных институтов, и опосредованно через шотландских студентов, которые обучались юриспруденции во французских университетах. В результате шотландское законодательство стало развиваться не по английским канонам, а по французским, что, безусловно, отразилось и в языке: в шотландский язык из парижского французского проникли целые лексико-тематические группы слов, представляющие собой юридические термины, например: provost (мэр), dittay (обвинительный акт), infeoffment (узаконивание прав на наследование), reset (закон, запрещающий скупать краденое), bailie (городской судья), fiscal (казначей), factor (управляющий имением), feu-rights (право на аренду земли), age (поступать согласно закону), pannel (подсудимый) и т. д.

Что касается французского влияния в сфере религии, то еще король Александр I (1107−1124) стал приглашать в Шотландию монахов-каноников из различных монашеских орденов, как итальянских, так и французских, которые основывали на шотландской земле свои монастыри, что также отразилось и в языке: можно привести такие слова французского происхождения, как pirliecue (заключительная часть проповеди), carritch (катехизис), hour (молитва), manse (дом пастора), chappelrie (должность капеллана) и др.

Целью настоящей работы является изучение культурно-исторических предпосылок и последствий создания союза Шотландии и Франции, анализ особенностей французского влияния на образ жизни шотландской знати, в частности, на архитектуру (строительство замков и культовых зданий), моду, кулинарию, а также оценка роли шотландцев, проживавших во Франции и французов, проживавших в Шотландии, в культурном развитии Шотландии в период существования «Давнего союза». Данная цель определила постановку следующих исследовательских задач:

1. проанализировать предпосылки создания военно-политического союза Шотландии и Франции против Англии и выявить роль норманнов в формировании этих предпосылок;

2. оценить глубину французского влияния в области кулинарных традиций шотландцев в период существования франко-шотландского союза;

3. оценить глубину французского влияния в области моды шотландцев в период существования союза Франции и Шотландии;

4. оценить степень французского влияния в развитии строительства замков и культовых сооружений Шотландии в период существования «Давнего союза» ;

5. выявить особенности развития французских культурных традиций в Шотландии на основе изучения образа жизни шотландской знати;

6. оценить вклад шотландцев, получивших образование во Франции, и французов, проживавших в Шотландии, в развитие культуры Шотландии;

Следует особо отметить, что в данном исследовании анализируется французское влияние на культуру жителей региона Лоулендс (Юго-восток Шотландии), анализ же культуры региона Хайлендс, где исторически проживали кельты, в задачи исследования не входит.

В настоящее время в Шотландии сохраняется большая часть традиций эпохи средневековья. Привычки, нравы и традиции каждой эпохи отражаются в материальном окружении: мебели, утвари, одежде, жилище. По обычаям наших дней можно судить о том, какие наряды носили люди в средние века, как они украшали свой дом, проводили досуг. Таким образом, проблема взаимодействия народов и культур представляется чрезвычайно актуальной. Изучение данного вопроса заставляет ученых расширять свою научную базу, обмениваясь опытом с иностранными коллегами, участвуя в международных конференциях и симпозиумах. Благодаря тесному межкультурному общению увеличивается количество исследований, посвященных анализу особенностей различных культур. Данная тенденция в современной науке, на наш взгляд, обусловлена тем, что люди стали больше интересоваться происхождением тех или иных традиций и обычаев как своей родины, так и других стран, а также тем, что знание чужой культуры стало необходимым условием для становления и успешного развития отношений в сфере бизнеса, экономики, политики.

Присоединившись в XVII в. к Англии и потеряв политическую независимость, Шотландия, тем не менее, не утратила своей национальной самобытности — во всем мире известна шотландская кухня (особенно, виски, хаггис, десерты и выпечка), шотландский клетчатый плед и шотландский Новый Год, известный как «Hogmanay». Однако многие традиции и обычаи, которые всемирно известны как шотландские, на самом деле имеют французские корни.

Таким образом, актуальность данного исследования заключается в выявлении в традициях и обычаях шотландцев элементов французского влияния. Актуальность вопроса определяется также его недостаточной изученностью: существуют труды по отдельным дисциплинам, где исследуются исторический и лингвистический аспекты проблемы французского влияния на развитие шотландского государстваработы комплексного характера, посвященные культурно-историческому аспекту данной проблемы, практически отсутствуют.

Методологической основой данной работы стали труды по истории и теории культуры П. А. Флоренского, Н. А. Бердяева, М. М. Бахтина, Н. Я. Данилевского, С. А. Арутюнова, А. Белого, О. Шпенглера, А. Тойнби, К. Ясперса и др.

Материалами исследования послужили аутентичные документы, памятники средневековой словесности, очерки и хроники средневековых французских, шотландских и английских авторов, календарив работе также широко использовались ресурсы сети Интернет, где в настоящее время на сайтах исторических обществ и научных объединений представлены подлинные документы рассматриваемой эпохи, ранее не доступные исследователям. При анализе особенностей развития замкового и религиозного строительства в Шотландии использовались профессиональные фотографии, видеоматериалы, искусствоведческие научные исследования, в которых фиксируется специфика изучаемых архитектурных памятников безотносительно к проблематике франко-шотландского союза.

Таким образом, существует достаточно много работ и ряд документов, на основе которых был проведен подробный анализ степени французского влияния на культуру шотландцев, прослежены этапы этого влияния, выявлены глубинные культурно-исторические причины создания и развития франко-шотландского союза.

Так, общие вопросы исторического развития Шотландии, а также взаимоотношений этой страны, как на уровне политики, так и на уровне культуры с Англией в период существования «Давнего союза» наиболее полно рассмотрены в трудах следующих деятелей науки: Г. Дональдсона (G. Donaldson), Г. Мейкла (Н. Meikle), Д. Бертона (D. Burton), Дж. Халлидея (J. Halliday), Д. Райта (D. Wright), Д. Вормальд (J. Wormald), П. Тайтлера (P. Tytler), Т. Смаута (Т. Smout), Д. Ферпоссона (J. Fergusson), В. Скотта, А. Маккензи, Г. И. Зверевой, Н. И. Басовской, A. J1. Мортона и др. Среди этих работ в первую очередь нужно отметить шотландских исследователей Г. Дональдсона, Д. Халлидея и Г. Мейкла. Так, Г. Дональдсон является одним их крупнейших исследователей истории Шотландии. В своих работах, например, «The shaping of nation», «The Scottish kings», «The Renaissance and Reformation in Scotland» и др., автор подробно описывает, как зарождалась Шотландия, как происходило объединение нескольких племен в одну нацию, развитие отношений Шотландии с Англией, рассматривает причины и последствия Реформации в Шотландии. Однако Г. Дональдсон практически не уделяет внимания развитию франко-шотландского союза: автор упоминает об этом союзе только в историческом контексте, связи с началом войн за независимость Шотландии от Англии, отмечая, что Шотландия заключила с Францией военно-политический союз, чтобы отстоять свою независимость. Автор не анализирует глубинные причины создания «Давнего союза», не прослеживает этапы развития взаимоотношений Шотландии и Франции и причины, приведшие к расторжению союза. Другие упомянутые нами историки, например, Д. Халлидей, Г. Мейкл, Р. Фриц и В. Робинсон, Г. И. Зверева рассматривают «Давний союз» исключительно с военно-политической точки зрения, не анализируя культурные последствия вышеупомянутого союза, не прослеживая этапы его развития. Все авторы высказывают схожую точку зрения на цели создания франко-шотландского союза, а именно, союз был заключен, чтобы обезопасить Шотландию от завоевания англичанами и обеспечить Франции более выгодные позиции на мировой арене, поскольку Англия и Франция были непримиримыми соперниками в борьбе за лидерские позиции в Европе. Культурные же предпосылки и последствия создания «Давнего союза», как уже отмечалось, не рассматриваются.

Что касается культурных последствий пребывания шотландцев во Франции и французов в Шотландии, то здесь необходимо назвать таких исследователей, как Ф. Мишель (F. Michel), С. Бингэм (С. Bingham), Дж. Бертон (Burton J.), Д. Карсуэлл (D. Carswell), Дж. Кокэйн (G. Cokayne),.

Дж. Даркэн (J. Durkan), Дж. Ренни (J.Rennie) Д. Бернес (J. Burnes), Д. Лион (D. Lyon). Следует отметить, что российских исследователей, изучавших данную проблему практически нет, также отсутствуют переводы иностранных текстов по этому вопросу. В работах по вышеуказанной проблеме авторы изучают и анализируют, какие возможности использовали шотландцы, чтобы повысить свой культурный и образовательный уровень, обучаясь во Франции или же постоянно проживая на ее территории. Одни исследователи, например, такие как французский исследователь М. Мишель и Дж. Бертон, изучали проблему родственных связей французов и Шотландцев, другие, как, например, Дж. Даркэн, занимались проблемой образования шотландцев во Франции. Однако исследователи практически не уделяли внимания причинам, по которым французы знатного происхождения редко посещали Шотландию, а небогатые французы, наоборот, стремились в эту странукроме того, ученые дают мало информации о значимости шотландцев в истории Франции, подробно не рассматривают вопросы ассимиляции шотландцев во французской культурной среде.

Отдельно следует остановиться на литературе, посвященной архитектуре Шотландии. Такие исследователи, как, например, Р. Даржи, М. Глендиннинг, Р. Фосетт, Р. Херд, анализируя этапы развития шотландской архитектуры, не делают четкого перехода от романского стиля к готике, не указывают, в связи с какими историческими событиями романский стиль в Шотландии сменился готическим, не уделяют внимание роли франко-шотландского альянса в развитии архитектуры Шотландии. Исследователи в основном описывают особенности строения религиозных и замковых построек шотландцев, не рассматривая детально этапы французского влияния в области шотландской архитектуры, и не анализируя национальные шотландские черты в архитектуре, возникшие на французской основе.

Общими вопросами моды и кулинарии в Шотландии занимались такие исследователи, как Д. Мюррей (D. Murray), Р. Митчисон (R. Mitchison), Н. Кантор (N. Cantor), Ф. Макнил (F. McNeill), Д. Данбар (D. Dunbar),.

Б. Генич (В. Henisch), М. Косман (М. Cosman) и др. В данной области, в отличие от предыдущей проблемы, есть труды и отечественных исследователей, например, Иванова К. А., Похлебкина В. В., Кибаловой JL, а также переводы зарубежных источников, например, М. Пастуро, Э. Фукса, Э. Виолле-ле-Дюка. Вышеперечисленные исследователи изучают моду и кулинарные обычаи шотландцев в целом, мало уделяя внимания тому вопросу, откуда пришло то или иное блюдо или предмет одежды, а если касаются этого предмета, то не дают подробного анализа французского влияния на указанные аспекты жизни шотландского народа, не разграничивают блюда и модные новинки, пришедшие из нормандской Англии и из Парижа. Одни исследователи, например, Д. Вормальд, А. Макензи, лишь кратко отмечают, что при шотландском дворе пользовались популярностью французские придворные обычаи (поэтические вечера, танцы, галантные ухаживания, французская кухня и мода). Другие исследователи, например, Д. Дунбар, М. Блэк, М. Косман, описывали традиции застолья и модные тенденции в Шотландии, не проводя параллели именно с французской кухней — и в Лондоне, и в Париже, и в Мадриде, и в Эдинбурге обычаи были одинаковыми, только Шотландия немного отставала от Европы в силу своего удаленного от европейских культурных центров местоположения — так в целом можно обобщить основные сведения, которые приводили авторы касательно европейского влияния на традиции и обычаи Шотландии. Также, необходимо отметить, что ни один исследователь не анализирует, были ли созданы типично шотландские предметы туалета и кулинарные рецепты на французской основе.

Ценным источником сведений послужили документы. Так, проблемы, рассматриваемые в данном исследовании, упоминаются в трудах историков, живших в средние века, например, французских исследователей Ж. Фруассара (Jean Froissart), А. Д’Андели (Henri d’Andeli), Филиппа де Коммина (Philippe de Commines), Ангеррана де Монстреле (Enguerrand de Monstrelet), Матье Д’Экуши (Matthieu d’Escouchy), шотландских исследователей — хронистов Эндрю Винтона (Andrew of Wyntoun) и Джона Фордунского (John of Fordun) и др., а также в таких источниках, как Англосаксонские хроники (The Anglo-Saxon Chronicles), календарь государственных бумаг, касающихся Шотландии (Calendar of State Papers relating to Scotland), календарь документов, имеющих отношение к Шотландии (Calendar of documents relating to Scotland) и др. (См. библиографию). Анализ документов показал, что исследователи средневековья не уделяли серьезного внимания конкретно вопросу французского влияния на образ жизни шотландской знати, лишь эпизодически затрагивая эту проблему в связи с историей своей родины, либо историей Европы в целом. Однако комплексное исследование вышеупомянутых источников без сомнения позволяет сделать важные выводы относительно вклада французов в культурное развитие Шотландии.

Положения, выносимые на защиту:

1. Французы оказали значительное влияние на образ жизни шотландской знати, представители которой добровольно перенимали язык, обычаи и традиции сначала англо-нормандской, а позже парижской аристократии.

2. Предпосылки для создания союза с Францией складывались в Шотландии на протяжении столетия до его официального заключения в 1295 г. благодаря проникновению в страну важных элементов англонормандской культуры.

3. Процесс усовершенствования и развития шотландской моды и кухни начался под нормандским влиянием и продолжился под влиянием парижских традиций, что нашло отражение в значительном количестве заимствований как из нормандского, так и из парижского французского. Причем, шотландцы, опираясь на полученные у норманнов и, позднее, у парижан знания, создали свои костюмы и блюда, некоторые из которых приобрели в наши дни статус национальных. Нормандские традиции и обычаи в области кухни и моды стали известны шотландцам через переехавших из Англии в.

Шотландию норманновпарижские же традиции и обычаи в данных областях проникли в Шотландию благодаря знатным шотландцам, часто совершавшим путешествия во Францию или жившим там постоянно, шотландским купцам, ведшим с Францией торговые отношения, а также благодаря посещавшим Шотландию парижанам.

4. Традиции, связанные с возведением в Шотландии замков и религиозных зданий, с конца XII в. находились под сильным влиянием Франции, которое проходило в два этапа. Сначала в Шотландию проникли элементы англо-нормандской культуры (романский стиль), затем — элементы культуры континентальной Франции (готика). Романский стиль проник в Шотландию благодаря норманнам во второй половине XII в. по прошествии почти столетия после Нормандского завоевания Англии, поскольку, отличие от Англии, завоеванной норманнами, развивался в Шотландии постепенно, естественным путем. Готический стиль начал оказывать влияние на культуру Шотландию после заключения «Давнего союза» благодаря тесным культурным связям двух стран.

5. Миграция шотландцев во Францию имела серьезные последствия для развития культуры Шотландии, поскольку, получая во владение французские земли и титулы, шотландцы постепенно перенимали французский образ жизни, а представители шотландской знати, проживавшие во Франции и часто посещавшие Шотландию, привозили с собой новые идеи в области этикета, моды, кулинарных традиций и т. д.

Научная новизна данной работы заключается:

1. в применении комплексного подхода к исследованию проблемы французского влияния на развитие Шотландии, т. е. не в рассмотрении данной проблемы с точки зрения исключительно истории, политики или языка, а в анализе нескольких аспектов французского влияния одновременно.

2. в ранее не проводившемся анализе французских и английских исторических хроник и других источников по истории и культуре.

Шотландии, Франции и Англии с точки зрения особенностей влияния Франции на культурное развитие Шотландии.

3. в оценке степени усвоения шотландцами французских культурных традиций в области моды, кулинарии, замкового и религиозного строительства и их развития на шотландской основе.

Методика исследования является комплексной, так как в работе использовались элементы филологического, историко-типологического, историко-культурологического и сравнительно-исторического методов анализа.

Научная значимость результатов исследования заключается в выявлении двух этапов французского влияния на культурное развитие Шотландии, а именно, «нормандского» влияния и «парижского» влияния, которое стало возможным благодаря использованию комплексного культурологического подхода к изучению исторических документов, памятников словесности и архитектуры.

Практическая значимость результатов исследования определяется тем, что полученные результаты могут быть использованы при разработке курсов лекций и семинарских занятий по истории и культуре как всей Великобритании, так и Англии или Шотландии в частности, а также соответствующих разделов по истории Франции, при организации научно-исследовательской работы студентов по данным курсам, а также при написании учебников, учебных пособий и монографий, посвященных истории, традициям и обычаям стран, исследуемых в данной работе.

Выводы.

Итак, переселение шотландцев во Францию с точки зрения взаимопроникновения культур, в определенном смысле, можно сравнить с Нормандским завоеванием Англии 1066 г. Разница заключалась в том, что норманны, проникнув в Англию как завоеватели, ассимилировались вынужденно, а шотландцы, приезжая во Францию с целью оказать французам поддержку в борьбе с Англией, сделать военную или политическую карьеру и улучшить свое материальное положение, ассимилировались на добровольной основе.

Нормандское завоевание Англии и миграция шотландцев во Францию имеют одну очень важную сходную черту, а именно, готовность воспринять и частично перенять традиции и обычаи другой страны, ассимилироваться в новой среде. И норманны в Англии, и шотландцы во Франции воспринимались как представители аристократии, и поэтому в тех случаях, когда француз затруднялся точно определить происхождение своего рода, он говорил, что его предки были из Шотландии, так же, как и англичанин в подобном случае говорил, что род его происходит от норманнов.

В ходе Столетней войны шотландские войска не только принимали участие в сражениях, но и несли службу при французском дворе, являясь личной охраной короля, получившей название Шотландской гвардии.

Многие из шотландских телохранителей (Роберт Питтилох) и представителей знати добились благодаря воинской службе во Франции высокого положения и влияния: например, Джон Стюарт, граф Бьюкен, Александр Стюарт, граф Map, Дугласы, Гамильтоны, герцог Альбани, а также менее известные шотландские дворяне, такие как Чемберсы, Каннингэмы, Киннемонды, Локхарты, Моррисоны и др.

Во Франции шотландцы играли заметную роль не только на поле брани, но и в литературной, дипломатической и религиозной областях. В пример можно привести братьев Адама, Джорджа и Генри Блэквудов, ставших соответственно писателем, священником и врачом, Гектора Боэса, ставшего известным историком, Джона Баллентайна, ставшего выдающимся поэтом, Джона Кармайкла (Жан Сен-Мишель), ставшего епископом Орлеанским, кардинала Битона, известнейшего дипломата того времени.

Получая французские земли и титулы, шотландцы постепенно перенимали французский образ жизни, женились на знатных француженках и часто утрачивали свои шотландские фамилии, заменяя их на французские, что в конечном итоге привело к тому, что значительная часть французов в роду имеет шотландские корни.

Среди знатных шотландцев, переселившихся во Францию, было много родов, которые, также как и Стюарты, стали писать и произносить свои фамилии на французский манер: например, Лоусоны превратились в де Лозэн, а Лесли — в де Лиль.

Кроме того, представители шотландских аристократических фамилий, практически постоянно живущих во Франции, сделали существенный вклад и в экономику родной страны — Шотландии. Так, благодаря герцогам Альбани шотландцы узнали и полюбили французское вино, и именно герцоги Альбани значительно поспособствовали развитию торговых отношений между Шотландией и Францией в XV — XVI вв., которые до этого момента, согласно договору, заключенному Робертом Брюсом в 1326 г. были весьма ограничены: Александр Альбани в 1518 г. добился от короля.

Франциска I приказа об освобождении торговцев из Шотландии от пошлин. Шотландцы успешно торговали рыбой (лосось, сельдь, треска), шерстью (твид) и кожами, а в обмен на свои товары привозили из Франции предметы роскоши, такие как вина, одежду из дорогих тканей, сахар и специи.

Норманны, прибывшие в Шотландию из завоеванной ими Англии, оказывали на образ жизни шотландской знати прямое влияние, поскольку, получив от короля Шотландии земли в собственность, становились полноправными членами высшего общества Шотландии, а, следовательно, привносили в обычаи и традиции знатных шотландцев свои национальные черты. Французские же вельможи, практически не посещавшие Шотландию, оказывали на шотландцев опосредованное влияние. Традиции и обычаи французского двора усваивались при дворе шотландском благодаря самим шотландцам, поскольку даже те шотландцы, которые постоянно жили во Франции, не теряли связи с Шотландией, как уже было отмечено выше, постоянно мигрируя из Франции в Шотландию и обратно и привозя с собой новые идеи и направления в искусстве, моде и т. д. Шотландцы часто ездили во Францию, чтобы получить хорошее образование и сделать себе состояние, а, возвращаясь на родину, применяли свои знания на практике, обогащая тем самым культуру своей страны. Шотландцы, однако, не желали переселения французов в Шотландию, так как боялись, что потеряют свою независимость и попадут под французский диктат. Тем не менее, незнатные французы (французские архитекторы и ремесленники), которые не претендовали на высокие государственные должности в Шотландии, часто приглашались для выполнения строительных и скульптурных работ представителями высшего шотландского общества.

Тем не менее, знатные французы, принадлежащие к некогда могущественному ордену тамплиеров, внесли свой, хотя и тайный, но не менее значимый вклад в историю Шотландии: они поспособствовали обретению Шотландией независимости, и, возможно, стали негласными советниками шотландских королей в решении государственных вопросов.

Представители рода Сен-Клеров, например, тесно связанные с тамплиерами, стали неоценимыми соратниками шотландской короны, которым доверялись самые ответственные и значимые должности в Шотландии и важные миссии за границей.

Заключение

.

Немалую роль в том, что Шотландия стала искать сближения именно с Францией, как представляется, сыграло Нормандское завоевание Англии 1066 г. В Шотландию вскоре после завоевания стали переселяться прибывшие в Англию вместе с герцогом Вильгельмом нормандские аристократы, стремившиеся увеличить свои земельные владения, а шотландские короли вели целенаправленную политику по привлечению нормандской знати из Англии в Шотландию и отводили им значительные земельные угодья. В отличие от Англии, Шотландия не испытывала прямого нормандского вторжения, и проникновение в страну важных элементов англо-нормандской культуры оказало сильное воздействие не только на развитие социально-культурных отношений, но и на общественное устройство шотландского государства, поскольку шотландская знать добровольно перенимала язык, традиции и обычаи нормандской аристократии.

Таким образом, предпосылки для создания союза с Францией возникли в Шотландии еще в XI в., практически за столетие до его официального заключения в 1295 г.

Основной причиной заключения в 1295 г. военного союза с Францией против Англии, получившего название «Давнего Союза» («The Auld Alliance») была угроза потери Шотландией независимости: в 50−60-е гг. XII в. Англия неоднократно пыталась установить контроль над политическим развитием Шотландии. Попытки Англии вмешиваться во внутреннюю политику Шотландии привели к тому, что шотландская знать стала склоняться в пользу союза с Францией.

В 1326 г. отношения между Шотландией и Францией вступили в новую фазу: шотландский король Роберт Брюс заключил с Францией новый договор. Это был уже не только военный, но и политический союз, согласно которому они получили права, аналогичные правам свободнорожденного французского гражданина, включающие право передачи собственности по наследству, право нести службу и получать жалование во французской армии, госаппарате и религиозных учреждениях.

Военный союз Франции и Шотландии, заключенный для борьбы с общим врагом — Англией, был полезен для шотландцев не только в политическом, но и в культурном плане: они смогли повысить уровень образования молодежи, посылая своих представителей во французские университеты и проводя реформы образования по французскому образцу, а также достичь значительного прогресса в области науки, искусства и управления страной. Французское влияние с течением времени не ослабевало, потому что шотландская аристократия, большинство представителей которой имели владения не только в Англии, но и во Франции, постоянно мигрировала с континента на острова и обратно, привозя с собой из Франции новые идеи в области культуры, литературы и искусства.

Благодаря союзу с Францией шотландцы стали более искусными в ведении войн, поскольку многие из них находились на военной службе у французских королей, а также участвовали в сражениях на стороне французов в Столетней войне Франции и Англии, которая большей частью проходила на французской земле. Что касается Франции, то она была заинтересована в Шотландии, в большей степени, как в политическом и военном союзнике в борьбе против Англии.

Шотландцы, занимая ответственные посты при французском дворе, принесли много пользы Франции не только на военном, но и на политическом поприще. Кроме того, шотландцы, которые имели земли во Франции, служили или учились там, неизбежно обогащали французскую культуру своими обычаями и традициями. Таким образом, шотландская культура тоже оказывала влияние на стиль жизни французской аристократии культуру Франции, хотя, это влияние не было значительным.

Влияние французских кулинарных обычаев на шотландскую кухню происходило через нормандскую Англию (до XIV в.) и через Францию (XIV.

— сер. XVI вв.), причем, нормандские блюда стали известны шотландцам через перебравшихся на постоянное место жительства в Шотландию норманнов, а блюда, принадлежащие континентальной (в основном, парижской) кухне проникли в Шотландию благодаря знатным шотландцам, часто совершавшим путешествия во Францию или жившим там постоянно, а на родине бывавшим наездамиблагодаря шотландским купцам, ведущим с Францией торговые отношения, французским ремесленникам, которые приезжали в Шотландию за заработком, а также благодаря французской принцессе Марии де Гиз и ее дочери Марии Стюарт.

До появления в Шотландии французских кулинарных традиций, например, выпечка шотландцев была не столь изысканна и разнообразна. Норманны же обогатили шотландскую кухню большим количеством мясных блюд. Так, в Шотландии большинство блюд имели, как и в Англии, французские названия: свинина (pork), оленина (venison), позднее — баранина (mutton), говядина (beef), телятина (veal). Кроме того, появились новые способы приготовления пищи, что также отразилось на лексике: глаголы fry, roast, grill, stew, обозначающие различные способы зажаривать едунормандского происхождения. Непосредственно из Франции пришли рецепты мясных блюд, таких, как, например, «баранья нога» (jiggot) и «хаггис» (haggis)n др., названия которых являются «шотландизмами» .

Блюда и напитки, подаваемые к столу шотландского барона, с проникновением в Шотландию парижских кулинарных традиций стали более разнообразными и изысканными. Например, в шотландском языке появились такие слова исконно французского происхождения как «еда» (vivers) и «завтрак» (disjeune), отсутствующие в английском языке, из Франции же пришла и традиция употребления вина.

Таким образом, процесс усовершенствования и развития шотландских кулинарных традиций начался под нормандским влиянием и продолжился под влиянием парижской кухни. Из нормандской Англии пришли изменения в столовом этикете шотландцев, а под влиянием парижан в употребление вошла более изысканная посуда, наименования которой также отсутствуют в английском языке, такая как gardevin, tass, saut-backet, basnatis, bowie.

Важно отметить, однако, что шотландцы, опираясь на полученные у норманнов и позднее у парижан знания, создали свои национальные блюда. Например, традиция употребления супов пришла в Шотландию напрямую из Франции (в Нормандской Англии супов не употребляли), но на основе французской кухни шотландцы создали свои рецепты. Что касается десертов, то названия ингредиентов были в большинстве случаев нормандского происхождения, а названия самих изделий пришли из парижского французскогооднако, самым популярным десертом в Шотландии стал созданный на основе опыта, полученного у парижан, национальный десерт «кранначан», название которого пришло из кельтского языка. Таким образом, произошла своего рода «модификация» французских супов и десертов на шотландской основе.

После проникновения в Шотландию нормандских обычаев и традиций значительные изменения произошли не только в области кулинарии, но и в области моды представителей шотландской знати. Так, с середины XII в. в высшем обществе Европы распространился куртуазный идеал, что породило в представителях элиты заботу о внешнем виде: галантные манеры следовало соединять с изысканностью костюма.

До появления в Шотландии нормандских модных традиций одежда знатных шотландцев была простого покроя и шилась из грубых тканей, о чем свидетельствуют такие слова германского происхождения, как, например, sark (рубашка), rail (верхняя женская одежда) и др. В период же господства в Шотландии нормандской моды костюм шотландцев значительно изменился, стал сложнее и элегантнее.

Благодаря норманнам в Шотландии широко распространилось пристрастие к аксессуарам, мягким, шелковистым тканям, ярким цветам и покрою, подчеркивавшему формы телапоявились новые фасоны верхней и нижней одежды, обуви и головных уборов. Из-за особенностей местного климата в Шотландии с приходом норманнов стали очень популярны меха, а также одежда, отороченная мехом. Мода диктовала свои требования и в отношении цвета, выбор которого определялся иерархическими соображениями.

После заключения франко-шотландского союза в конце XIII в. в Шотландии стала доминировать парижская мода, которая стала известна шотландцам благодаря представителям шотландской знати, часто и долго живущим на континенте (приезжающие время от времени на родину знатные шотландцы делились с соотечественниками новостями касательно последних парижских новинок), а также благодаря шотландским купцам, поставляющим к шотландскому королевскому двору новые ткани и аксессуары.

Так, костюм шотландской знати еще более усложнился и дополнился новыми предметами: в употребление вошли новые ткани, а известные раньше начали распространяться шире, чем прежде. Кроме того, костюм индивидуализировался, и, более чем когда-либо, стал средством самовыражения и утверждения в обществееще больше внимания придавалось украшению одежды, аксессуарам, прическе, косметике, парфюмерии. Если в период господства при шотландском дворе англонормандской моды разница в фасоне и покрое одежды мужчины и женщины была практически незаметна, то с появлением парижской моды разница в фасонах и крое мужского и женского костюмов стала более очевидной.

Таким образом, с проникновением в Шотландию сначала нормандских, а затем парижских модных традиций костюм шотландской знати стал изысканнее, сложнее, богаче за счет появления новых тканей, новых фасонов одежды и ее расцветок, различных видов отделки костюма, например, пуговиц, ремней, кружева, вуалей. Вместе с утонченной модой французы привили знатным шотландцам вкус к дорогой одежде и желание выделиться в своей среде за счет оригинальности костюма.

Французское влияние на замковое и религиозное строительство Шотландии проходило в два этапа. Романский стиль, ознаменовавший собой новую эпоху каменного строительства, пришел в Шотландию через нормандскую Англию в конце XII в. по прошествии почти столетия после его проникновения в Англию и развивался постепенно, естественным путем, тогда как в Англии ассоциировался с нормандскими завоевателями и первоначально воспринимался враждебно. До начала войн за независимость (к. XIII — XIV вв.) архитектура Шотландии находилась под влиянием архитектурных традиций нормандской Англии, и многие шотландские сооружения были построены или английскими архитекторами, или шотландскими архитекторами, обучавшимися в Англии.

Романский стиль проник в Шотландию благодаря переселяющимся из Англии норманнам и преобладал в шотландской архитектуре до середины XIII в. В период господства в Шотландии романского стиля замки знати и религиозные сооружения и Англии и Шотландии создавались по одним и тем же канонам и практически не имели каких-либо серьезных архитектурных отличий друг от друга. Тем не менее, шотландские сооружения, как замки, так и религиозные строения, создавались с учетом местных материалов и особенностей шотландского климата, что говорило об успешном усвоении романского стиля и модификации его на шотландской основе. Например, популярные в Англии круглые башни шотландцы считали непрактичными, поэтому в шотландских замках, не рассчитанных на серьёзные осады, оставляли круглыми только стрелковые башенки-турели. Это свидетельствует о том, что Шотландия не просто копировала архитектуру нормандской Англии и Франции, а привносила в нее свои национальные черты.

После заключения франко-шотландского военного союза влияние Англии на архитектуру Шотландии значительно ослабло, тогда как влияние Франции, наоборот, возросло. Готический стиль, возникший во Франции в конце XIII в., оказал влияние на шотландскую архитектуру напрямую через Францию благодаря тесным культурным связям двух государств.

С развитием готики в замках шотландской знати в конце XIII в. в связи с необходимостью содержания большего гарнизона для лучшего подчинения окружающих земель и защиты самого замка у знатных шотландцев возникла потребность в увеличении количества жилых и представительских помещений. Прежняя планировка башни перестала удовлетворять новым запросам феодалов, результатом чего становится сооружение дворцовых комплексов рядом с прежним донжоном внутри защитного комплекса стен. Весь ансамбль жилых строений в XIV в. стал называться замком, тогда как до указанного времени замком назывался донжон, служивший феодалу основным местом обитания.

В шотландской готике отразилось не только влияние Франции, но и развитие своего собственного национального архитектурного стиля. Некоторые исконно французские архитектурные детали стали применяться наряду с шотландскими. Так, например, в замковой архитектуре в период расцвета готического стиля климатические и географические особенности Шотландии не давали возможности строить нефункциональные и неукрепленные замки. Даже, будучи роскошными королевскими резиденциями, многие дворцовые комплексы были, в первую очередь, защитными сооружениями. В религиозной же архитектуре возобновление строительства апсид и применение техники «пламенеющих» окон в соборах являлись французскими чертами. Типично шотландскими деталями были криволинейные ажурные оконные переплеты, возведение крыши из готовой кирпичной кладки и знаменитые открытые шпили больших соборов, наличие пяти апсид, деревянные сиденья на местах для хора.

Тенденция к развитию в строительстве культовых сооружений Шотландии национальных черт возникла, во многом, потому, что возведение соборов и церквей, которое во время господства романского стиля осуществлялось за счет высокопоставленных церковнослужителей, большинство из которых получило образование в Европе, стало финансироваться богатыми горожанами и мелкими землевладельцами, не столь хорошо образованными, но гордящимися своими национальными корнями.

Таким образом, архитектура Шотландии, как замковая, так и религиозная, с конца XI в. находилась под сильным влиянием Франции, постоянно совершенствуясь соответственно требованиям времени.

Миграция шотландцев во Францию имела серьезные последствия в экономике Шотландии и социально-культурном развитии этой страны.

В ходе Столетней войны шотландские войска не только принимали участие в сражениях, но и несли службу при французском дворе, являясь личной охраной короля, получившей название Шотландской гвардии. Многие из шотландских телохранителей и представителей знати добились благодаря воинской службе во Франции высокого положения и влияния. Во Франции шотландцы играли заметную роль не только на поле брани, но и в литературной, дипломатической и религиозной областях.

Получая французские земли и титулы, шотландцы постепенно перенимали французский образ жизни, женились на знатных француженках и часто утрачивали свои шотландские фамилии, заменяя их на французские, что в конечном итоге привело к тому, что значительная часть французов в роду имеет шотландские корни. Среди знатных шотландцев, переселившихся во Францию, было много родов, которые стали писать и произносить свои фамилии на французский манер.

Кроме того, представители шотландских аристократических фамилий, практически постоянно живущих во Франции, внесли существенный вклад и в экономику Шотландии. Так, благодаря герцогам Альбани в Шотландию стали завозиться французские вина, и именно герцоги Альбани значительно способствовали развитию торговых отношений между Шотландией и Францией в XV — XVI вв., которые до этого момента, согласно договору, заключенному Робертом Брюсом в 1326 г., были сильно ограничены.

Норманны оказывали на образ жизни шотландской знати прямое влияние, поскольку, получив от короля Шотландии земли в собственность, становились полноправными членами высшего общества Шотландии, а, следовательно, привносили в обычаи и традиции знатных шотландцев свои национальные черты, французские же вельможи, практически не посещавшие Шотландию, оказывали на шотландцев опосредованное влияние. Традиции и обычаи французского двора усваивались при дворе шотландском благодаря самим шотландцам, поскольку даже те шотландцы, которые постоянно жили во Франции, не теряли связи с Шотландией, как уже было отмечено выше, постоянно мигрируя из Франции в Шотландию и обратно и привозя с собой новые идеи и направления в искусстве, моде и т. д. Шотландцы часто ездили во Францию, чтобы получить хорошее образование и сделать себе состояние, а возвращаясь на родину, применяли свои знания на практике, обогащая тем самым культуру своей страны. Шотландцы, однако, не желали переселения французов в Шотландию, так как боялись, что потеряют свою независимость и попадут под французский диктат. Однако незнатные французы (французские архитекторы и ремесленники), которые не претендовали на высокие государственные должности в Шотландии, часто приглашались для выполнения строительных и скульптурных работ представителями высшего шотландского общества.

Тем не менее, знатные французы, принадлежавшие к некогда могущественному Ордену тамплиеров, внесли свой, хотя и тайный, но не менее значимый вклад в историю Шотландии: они способствовали обретению Шотландией независимости, и, по мнению некоторых исследователей, стали негласными советниками шотландских королей в решении государственных вопросов. Представители рода Сен-Клеров, например, тесно связанные с тамплиерами стали неоценимыми соратниками шотландской короны, которым доверялись самые ответственные и значимые должности в Шотландии и важные миссии за границей.

Следует особо подчеркнуть, что с прекращением военно-политического союза в конце XVI в. культурные связи шотландцев и французов не прекратились, Франция продолжала оказывать на Шотландию культурное влияние, но оно было не столь значительным и определяющим, как в период действия союза этих государств. В конце XVI в. после окончательного утверждения в стране протестантизма «Давний союз» Франции и Шотландии распался, и началось политическое и культурное сближение Шотландии с Англией. Тем не менее, на протяжении нескольких столетий связи с Францией были настолько тесными и имели столь большое значение для Шотландии, что даже такие чисто национальные понятия, как праздник Hogmanay, блюдо haggis, шотландский плед tartan, которые во всем мире ассоциируются исключительно с Шотландией — шотландизмы французского происхождения.

Французское влияние, безусловно, отразилось и в области лексики: в шотландском языке появилось значительное количество французских заимствований, связанных с архитектурой, едой, модой и развлечениями. Во многом благодаря выявлению и анализу этих заимствований стало возможным проследить этапы развития шотландской культуры в вышеуказанных областях. Однако подробный анализ влияния французского языка на шотландский в данной работе не проводится, поскольку данный вопрос, как представляется, требует серьезного и глубокого изучения, а потому не отвечает целям и задачам проведенного исследования.

Итак, в результате проведенного исследования, основанного на применении комплексного метода, включающего элементы филологического, историко-топологического и сравнительно-исторического методов анализа удалось изучить альянс Шотландии и Франции не только с точки зрения истории, но и с точки зрения культуры. Безусловно, в данной работе рассмотрены далеко не все аспекты проблемы французского влияния на культурное развитие Шотландии. В работе не были затронуты вопросы французского влияния в области литературы, религии, права: каждая из перечисленных выше тем настолько сложна и многогранна, что сама по себе является темой для диссертационного исследования. Анализ культурного влияния шотландцев, мигрировавших во Францию, на традиции и обычаи французов представляется чрезвычайно интересным объектом для дальнейшего исследования, поскольку шотландцы, ассимилируясь во французской среде, несомненно, не только перенимали образ жизни французов, но и обогащали культуру Франции своими национальными чертами.

В наши дни культурные и экономические связи Франции и Шотландии не ослабевают. Так, например, в 2006 г. Шотландия заключила с Францией договор о сотрудничестве в сфере образованияшотландское правительство, также, способствует привлечению в Шотландию французских предпринимателей, предоставляя им выгодные условия деятельности. Что касается экономических отношений, то Франция — третий по величине рынок шотландского экспорта и, как отмечает заместитель премьер-министра Шотландии Джим Уоллас, «один из самых старых и надежных торговых партнеров». Г-н Уоллас также добавил, что «Шотландия и Франция на протяжении веков сохраняли теплые и дружеские отношения, передававшиеся из поколения в поколение и затронувшие все стороны жизни общества» («Scotland and France have long enjoyed a warm and productive relationship, spanning generations and covering many aspects of life»).

Таким образом, несмотря на то, что Реформация положила конец военно-политическому альянсу, культурные связи Франции и Шотландии с течением веков не ослабли и продолжают развиваться в наши дни.

Показать весь текст

Список литературы

  1. С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие. — М., 1989.
  2. Н.И. Столетняя война 1337 1453 гг. -М., 1985.
  3. Н.И., Зверева Г. И. Союз Франции и Шотландии в системе англофранцузских противоречий XII—XVI вв.. // Средние века. Вып. № 48. М., 1985.
  4. М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1972.
  5. М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986.
  6. А. Символизм как миропонимание. М., 1994.
  7. М.Ю. Шотландия в европейской системе государств во второй половине XVI века. М., 1993.
  8. К. История английского языка. Т. 2. М., 1956.
  9. Д.М. Основные начертания обшей и частной физиологии или физики органического мира. С-Пб., 1836.
  10. Виолле-ле-Дюк Э. Беседы об архитектуре. Т. 1−3. М., 1937 — 38.
  11. Виолле-ле-Дюк Э. Жизнь и развлечения в средние века. С-пб., 1997.
  12. Всемирная история. Часть 1. / Под редакцией Молеева Е. А. Нижний Новгород, 1998.
  13. Всемирная история / Под редакцией Полякова Г. Б., Мордковой А. Н. -М., 2003.
  14. Л. Чаша Грааля и потомки Иисуса Христа. М., 2000.
  15. А.А. Культурология в вопросах и ответах: Учебное пособие. -М., 2005.
  16. Р. История английского народа. М., 1891.
  17. А .Я. Культура и общество средневековой Европы глазами современников. М., 1989.
  18. П.С. Культурология: Учебное пособие. -М., 2006.
  19. Н.Я. Россия и Европа. М., 1991.
  20. Э. Аристократическая раса. С-пб., 1907.
  21. Н.А. Краткая история искусств. Часть 1. М., 1996.
  22. Г. И. История Шотландии. М., 1987.
  23. К.А. Многоликое средневековье. М., 1996.
  24. История культуры стран западной Европы в эпоху Возрождения / Под редакцией Брагиной Л. М. М., 1999.
  25. История средних веков / Под редакцией Удальцовой З. В., Карпова С. П. -М., 1990−1991.
  26. Л. Иллюстрированная энциклопедия моды: Общ. часть / Л. Кибалова, О. Гербенова, М. Ламарова. Прага, 1987.
  27. Н.А., Сидоров А. А. Архитектура средневековья. М., 1940.
  28. Культурология XX век: Словарь. СПб., 1997.
  29. Ле Гофф Ж. Другое средневековье: время, труд и культура Запада. Екатеринбург, 2000.
  30. Мак-Кензи А. Рождение Шотландии. С-пб, 2003.
  31. А.Л. История Англии. -М., 1950.
  32. М. Повседневная жизнь Франции и Англии во времена рыцарей Круглого стола. М., 2001.
  33. Н.М. Великобритания. М., 1986.
  34. В.В. Собрание избранных произведений. Моя кухня и мое меню: Шотландская кухня и кулинарные обычаи шотландцев. М., 1999.
  35. В.И. Жанна Д’Арк: факты, легенды, гипотезы. Л., 1982.
  36. К. Все монархи мира. Западная Европа. М., 2000.
  37. А.П. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие. -М., 2006.
  38. В. История Шотландии. С-пб, 1831.
  39. В. Квентин Дорвард. М., 1993.
  40. А. Постижение истории. -М., 1991.
  41. О. Завоевание Англии норманнами. М., 1900.
  42. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
  43. П.А. Христианство и культура // Журнал Московской Патриархии. Вып. № 4. -М., 1983.
  44. Французские короли и императоры (в работах Найтхарда Б., Колера А., Бабеля Р., Мика И., Кремера А., Хартманна П.) Под редакцией ХартманнаП. Ростов-на-Дону, 1997.
  45. С., Мария Стюарт. М., 1999.
  46. О. Закат Европы. М., 1998.
  47. В.В. История Англии в средние века. JL, 1973.
  48. К. Смысл и назначение истории. М., 1991.
  49. Bainville J. Histoire de la France. Paris, 1948.
  50. Balfour P. J. The Scots Peerage. Edinburgh, 1904 — 14.
  51. Bingham C. The Stuart Kingdom of Scotland, 1371 1603. -N-Y., 1975.
  52. Black M. Food and Cooking in Medeival Britain. London, 1985.
  53. Blancpain M., Couchoud J-P. La civilization francaise. Paris, 1982.
  54. Brown (now Wormald) J. Scottish society in the fifteenth century. London, 1977.
  55. Brown P.H. A short history of Scotland. Edinburgh, 1951.
  56. Burnes J. Sketch of the History of the Knights Templars. London, 1840.
  57. Burton J.H. Scots families in France. Edinburgh, 1864.
  58. Byrd E. Immortal Queen. London, 1957.
  59. Campbell J. England, Scotland and the Hundred Years War / Europe in the late Middle Ages / Ed. J. Hale. Evanston, 1965 — 94.
  60. Cantor N. Civilization of the Middle Ages. N-Y., 1994.
  61. Carswell D. Brother Scots. London, 1927.
  62. Castelot A., Decaux A. Histoire de la France et des Fran? ais au jour le jour. Vols. 1−4.-Paris, 1976−77.
  63. E. «The Lion and the billies. The Stuarts & France.» London, 1977.
  64. Chalmers R. Domestic Annals of Scotland From the Reformation to the Revolution. Vol. 1. Edinburgh, London, 1874.
  65. Cokayne G.E. The Complete Peerage of England, Scotland, Ireland, Great Britain and the United Kingdom. London, 1910−59.
  66. Cosman M. Fabulous Feasts: Medieval Cookery and Ceremony. N-Y., 1978.
  67. Cowan I.B. The parishes of medieval Scotland. London, 1967.
  68. Cowan I.B., Easson D. Medieval religious houses, Scotland. London, 1976.
  69. Craigie W.A. Scottish language. London, 1955.
  70. Crossley-Holland N. Living and Dining in Medieval Paris: Medieval Paris: The Household of a Fourteenth Century Knight. London, 1994.
  71. Cruden S. The Scottish castle. Edinburgh, 1960.
  72. Cruden S. Wharram-Le-Street and St Rule’s Church. Edinburgh, 1986.
  73. Cust E. Some account of the Stuarts of Aubigny in France. London, 1891.
  74. Dargie R. Scottish castles and fortifications. London, 1997.
  75. Dargie R., Hook R. Scottish castles through history. London, 1998.
  76. Dickinson W.C. Scotland from the earliest times to 1603. Oxford, 1977.
  77. Donaldson G. First Trial of Mary, Queen of Scots. London, 1983.
  78. Donaldson G. The Renaissance and Reformation in Scotland. Edinburgh, 1983.
  79. Donaldson G. The Scottish kings. London, 1993.
  80. Donaldson G. The Scottish Reformation. Cambridge, 1968/80.
  81. Donaldson G. The shaping of Nation. London, 1974.
  82. Dunbar J.G. The historic architecture of Scotland. London, 1966.
  83. Dunbar J.T. The Costume of Scotland. London, 1981.
  84. Duncan A. Scotland. The making of the Kingdom. Edinburgh, 1975.
  85. Durkan J. The French Connection in the sixteenth and early seventeenth centuries. Scotland and Europe. 1200 — 1850 / Ed. by T.C. Smout. — Edinburgh, 1971.
  86. Essays on the Scottish Reformation / Ed. by D. McRoberts. Glasgow, 1962.
  87. Facts for freemasons. Compiled by H. Voorhis. Richmond, Virginia, 1977.
  88. Fawcett R. Scottish cathedrals. London, 1997.
  89. Ferguson W. Scotland’s relations with England to 1707. Edinburgh, 1977.
  90. Fraser A. Mary Queen of Scots. London, 1993.
  91. Glendinning M., Mackechnie A. Scottish architecture. N-Y., 2004.
  92. Gloag J. The English tradition in architecture. London, 1963.
  93. Grange R.M.D. A short history of the Scottish dress. London, 1966.
  94. Grape W. The Bayeux tapestry. N-Y., 1994.
  95. Green J. A. The aristocracy of Norman England. Cambridge, 1997.
  96. Guy I. The Scottish export trade, 1460 1599. — Scotland and Europe. 1200 -1850 / Ed. by T.C. Smout. — Edinburgh, 1971.
  97. Halliday J. Scotland a concise history. — London, 1990.
  98. Hanley C. History of Scotland. Greenwich, 1994.
  99. Hart A., Mantell P. Knights & castles: 50 hands-on activities to experience the Middle Ages.-N-Y., 2003.
  100. Hay D. England, Scotland and Europe: the problem of the Frontier / Transactions of the Royal Historical Society. Edinburgh, 1975.
  101. Henisch B. Fast and feast: food in medieval society. Harrisburg, Pennsylvania, 1986.
  102. Henry-Bordeaux P. Marie Stuart. Paris, 1946.
  103. History of the Scottish nation / Rev. J.A. Wylie. London, 1886.
  104. Hurd R. Architecture. Scotland: a description of Scotland and Scottish life / Ed. by H.W. Meikle- London, 1948.
  105. Innes of Learney T. Scots heraldry. Edinburgh, 1956.
  106. Kroeber A.L., Klukhon C. A critical review of concepts and definitions // Harvard Univ. Papers. 1952. Vol. XLVII, № 1.
  107. Laing H. Descriptive catalogue of ancient impressions of Scottish seals. -Edinburgh, 1850 (suppl. 1866).
  108. Lynch M. Scotland: a new history. London, 1992.
  109. Lyon D. The history of the lodge of Edinburgh. Edinburgh, 1873.
  110. Mackey A. The history of freemasonry. N-Y., 1898.
  111. Mackey R.L. Short history of Scotland / Ed. by G. Donaldson. Edinburgh, 1962.
  112. Mackie A. Scotticisms arranged and corrected. London, Edinburgh, 1881.
  113. Mackie J. A history of Scotland. London, 1978.
  114. MacDonald F., Bergin M. A medieval castle. London, 1993.
  115. MacDonald W.R. Scottish armorial seals. Edinburgh, 1994.
  116. MacDougall N. An Antidote to the English: the Auld Alliance, 129−1560. Edinburgh, 2001.
  117. MacGibbon D., Ross T. The ecclesiastical architecture of Scotland. -Edinburgh, 1897.
  118. McKenzie A. The Scottish Pageant 1513 1625. — Edinburgh, London, 1948.
  119. McKenzie A. The Scottish Pageant 1525 1707. — Edinburgh, London, 1949.
  120. McKinnon J. The constitutional history of Scotland from Early Times to the Reformation. London, 1985.
  121. McNair R. Robert the Bruce, King of Scots. London, 1982.
  122. McNeill F. The Scots kitchen, its lore and recipes. London, 1927.
  123. McNeill F. The Scots Kitchen with Old Time Recipes. Glasgow, 1932.
  124. Michel F. Les Ecossais en France: les Franpais en Ecosse. 2vols. Paris, 1862.
  125. Mitchison R. A history of Scotland. London, 1970/93.
  126. Mitchison R. Life in Scotland. London, 1978.
  127. Moncrieff T. Memoirs concerning the Ancient Alliance between the French and Scots, and the privileges of the Scots in France. Edinburgh, 1819.
  128. Muir E. Scott and Scotland. The predicament of the Scottish writer. -London, 1936.
  129. Murray D. The first nation in Europe. A portrait of Scotland and the Scots. -London, 1960.
  130. Nellist J.B. British architecture and its background. London, 1967.
  131. Nicholson R. Franco-Scottish Allience. Edinburgh, 1959.
  132. Nunn J. Fashion in Costume 1200−2000. Chicago, 2000.
  133. Paterson J. The Scottish Cook. Edinburgh, 1995.
  134. Phillips G. In the Shadow of Flodden: technology and Scottish military effectiveness, 1513 -1550. Aberdeen, 1998.
  135. Plaidy J. Mary, Queen of Scots. London, 1975.
  136. Pringle G.C. Peebles and Selkirk. Peebles, 1914.
  137. Rennie J. The Scottish people. Their Clans, families and origins. London, 1960.
  138. Ridley J. John Knox. Oxford, 1968.
  139. Schlauch M. The English language in Modern times /since 1400/. -Warszawa, 1965.
  140. Scotland: a description of Scotland and Scottish life / Ed. by H.W. Meikle -London, 1948.
  141. Smout T.C. A history of the Scottish people. London, 1969.
  142. Stevenson J.H., Wood M. Scottish Heraldic Seals. Glasgow, 1940.
  143. Stodart R.R. The Dukes of Chatellerault. Edinburgh, 1867.
  144. The Scottish nation / Ed. by G. Menzies. London, 1972.
  145. The Renaissance and Reformation in Scotland. Essays in honour of Gordon Donaldson. Ed. by I. Cowan, D. Shaw. Edinburgh, 1983.
  146. Tytler P.F. History of Scotland. Edinburgh, 1850.
  147. Warmald J. Scotland 1470 1625: Court, Kirk and Community. — London, 1981.
  148. Webster B. Scotland from the eleventh century to 1603. London, 1975.
  149. West T.W. Discovering English architecture. Buckinghamshire, 1993.
  150. West T.W. Discovering Scottish architecture. Buckinghamshire, 1985.
  151. Wilson D. Prehistoric annals of Scotland. London, 1863.
  152. Wood S. The Auld Alliance. Scotland and France, the military connection. -Edinburgh, 1989.
  153. Andrew of Wyntoun. The Orygynale Cronykil of Scotland / Ed. by D. Laing. -Edinburgh, 1872−1879.
  154. An etymological dictionary of the English language. / Ed. by W. Skeat. -Oxford, 1958.
  155. Bower W. Scotichronicon / Ed. by D. Watt. Aberdeen, 1987.
  156. Burke’s landed gentry the kingdom in Scotland. Edinburgh, 2001.
  157. Buxbaum T. Scottish Doocotes (Shire Album). Buckinghamshire, 1987.
  158. Calendar of documents relating to Scotland / Ed. by J. Bain, vols. 1−4.- Edinburgh, 1881.
  159. Calendar of State Papers relating to Scotland. Edinburgh, 1898.
  160. Calendar of State Papers relating to Scotland. 1509−1603/ Ed. J. Thorpe. -Edinburgh, 1975.
  161. Calendar of the State papers relating to Scotland and Mary Queen of Scots.- Edinburgh, Glasgow, 1898 1969.
  162. Chroniques d’Enguerrand de Monstrelet (1440−1453) / Ed. by J. Buchon. -Paris, 1826.
  163. Chroniques de Jean Froissart / Ed. de S. Luce. Paris, 1869.
  164. The Chronicles of Froissart / Ed. by G. C. Macaulay, trans, by J. Bourchier, lordBevers. -London, 1924.
  165. Chroniques de Matthieu d’Escouchy. Paris / La Sociele de I’Histoire de France, 1863 -1864.
  166. Curate J., Calder R. Scotch Presbyterian Eloquence. London, 1692.
  167. Donaldson G. Scottish historical documents. Edinburgh, 1998.
  168. Dreux de Radier J-F. Memoires historiques critiques et anecdotes de France. -Amsterdam, 1765.
  169. Historical atlas of Scotland / Ed. by P.G. McNeill, R.G. Nicholson.- St-Andrews, 1975.
  170. John of Fordun. Scotichronicon / Continued by W. Bower / Edited by T. Hearne. Oxford, 1722.
  171. La Bataille des Vins d’Henri d’Andeli / Ed. and trans, by L. J. Paetow. -Berkeley, 1914.
  172. Ledger of Andrew Halyburton, conservator of the privileges of the Scotch nation in the Netherlands, 1492−1503- together with the book of customs and valuation of merchandisers in Scotland, 1612. Edinbugh, H.M. General Register House, 1867.
  173. Life of Saint Columba, founder of Ну, written by Adamnan, Ninth Abbot of that monastery / Ed. by W. Reeves. Edinburgh, 1874.
  174. Lloyd R. Ancestral Castles of Scotland (album). London, 1994.
  175. Memoirs of the court of Henry the Eighth / Ed. by T. Katherine. London, 1826.
  176. Nouvel abrege chronologique de l’histoire de France, contenant les evenemens de notre Histoire, depuis Clovis jusqu’a Louis XIV. Les guerres, les batailles, les sieges, etc. Paris, 1774.
  177. Oxford English Dictionary / Ed. by J.A.H. Murray. Oxford, 1933.
  178. Philippe de Commynes. Memoires / Ed. by J. Calmette, G. Durvill. Paris, 1924- 1964.
  179. Robinson M. Concise Scots Dictionary. Edinburgh, 1985.
  180. Selections from the Sources of English History, B.C. 55 A.D.: On Robert the Bruce / Ed. by C. W. Colby. — London, 1920, pp. 90 — 91.
  181. Scottish Diaries and Memories, 1550−1746 / Ed. J. Fyfe. Stirling, 19 281 988.
  182. The Anglo-Saxon Chronicles: Assessment of William I / Trans, and collated by A. Savage / Ed. by C. Pick. London, 1982.
  183. The Brut, or the Chronicles of England / Ed. by F. Brie. 2vols. London, 1908.
  184. The Memories of Sir James Melvil of Hal-Hill / Ed. by G. Scott / Printed by E.H. for Robert Boulter. London, 1683.
  185. Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language (Hardcover) / Revised edition. N-Y., 1996.
Заполнить форму текущей работой