Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Вариологические аспекты юридических терминов в русском и английском языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

B.М. Савицкий, В. Ю. Туранин, Ч. Филлмор, С. П. Хижняк, Heikki Mattila и дрОконцепция системной и вероятностной организации языка и терминосистемы (подъязыков) (Б.Ю. Городецкий, В. В. Налимов, В. В. Раскин, J. Pinker и др.) — теория оппозиции, предложенная Н. С. Трубецким и принятая многими современными лингвистами и терминологамитеории регулярной многозначности языковой системы (Ю.Д. Апресян, Н… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ВАРИОЛОГИИ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
    • 1. 1. Варьирование в общелитературном языке
      • 1. 1. 1. История и современное состояние теории варьирования
      • 1. 1. 2. Метаязык теории вариологии
      • 1. 1. 3. Причины варьирования и его типология
      • 1. 1. 4. Проблема соотношения понятий вариант, синоним, дублет
      • 1. 1. 5. Проблема соотношения понятий многозначность, полисемия, неоднозначность, омонимия
      • 1. 1. 6. Соотношения.варьирования и нормы в языке
    • 1. 2. Вариологические аспекты единиц подъязыков
      • 1. 2. 1. Термин как функциональная единица./
      • 1. 2. 2. Проблемы формального и семантического варьирования терминов
    • 1. 3. Методология и методика исследования
    • 1. 4. Выводы по первой главе
  • ГЛАВА 2. ФОРМАЛЬНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ РУССКИХ И
  • АНГЛИЙСКИХ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
    • 2. 1. Терминосистемы юриспруденции в русском и английском языке
      • 2. 1. 1. Формирование юридических терминосистем в сопоставляемых языках
      • 2. 1. 2. Юридические термины как лексические единицы юридического подъязыка
    • 2. 2. Анализ формальной вариантности юридических терминов
      • 2. 2. 1. Аббревиационные термины-варианты
      • 2. 2. 2. Морфологические варианты
      • 2. 2. 3. Словообразовательные и морфолого-слово-образовательные термины-варианты
      • 2. 2. 4. Универбационные термины-варианты
      • 2. 2. 5. Фонетико-орфографические термины-варианты
      • 2. 2. 6. Эллиптические термины-варианты
      • 2. 2. 7. Группы разнотипных терминов-вариантов
      • 2. 2. 8. Изоморфизм / алломорфизм вариантности юридических терминов в анализируемых подъязыках
    • 2. 3. Анализ формальной вариативности юридических терминов: синонимия
      • 2. 3. 1. Предварительные замечания: синонимия как несобственно формальное варьирование
      • 2. 3. 2. Заимствование как источник дублетности юридических терминов
      • 2. 3. 3. Синонимы — наименования разных аспектов юридического понятия
      • 2. 3. 4. Разновременные термины и термины-эпонимы в юридическом подъязыке
      • 2. 3. 5. Изоморфизм и алломорфизм синонимии юридических терминов в анализируемых подъязыках
    • 2. 4. Выводы по второй главе
  • ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ РУССКИХ И
  • АНГЛИЙСКИХ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
    • 3. 1. Специфика полиморфизма семантики юридических терминов
    • 3. 2. Сопоставительное исследование семантического варьирования юридических терминов: полисемия
      • 3. 2. 1. Полисемия терминов, основанная на метонимическом и метафорическом переносе
      • 3. 2. 2. Полисемия терминов, основанная на сужении и расширении понятия
      • 3. 2. 3. Внутриотраслевая полисемия юридических терминов
      • 3. 2. 4. Особые случаи полисемии юридических терминов
    • 3. 3. Анализ несобственно семантического варьирования юридических терминов: внутренняя омонимия
    • 3. 4. Изоморфизм / алломорфизм многозначности юридических терминов в двух подъязыках
    • 3. 5. Выводы по третьей главе

Вариологические аспекты юридических терминов в русском и английском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Понятие вариативности является одним из ведущих в языкознании. Вокруг него постепенно складывается область лингвистических знаний, расширяющая и уточняющая сведения о вариативных свойствах единиц всех уровней языковой системы. По мере накопления эмпирических и теоретических знаний, в лингвистике XX века все более утверждалось мнение о высоком вариативном потенциале как о неотъемлемом свойстве системы языка, которое не только делает язык функционально гибким, но и составляет основу изменчивости и развития языковой системы в целом.

Явление варьирования охватывает все языковые единицы, в том числе и такие особые логико-языковые единицы, как термины. Однако характер самого процесса варьирования будет специфичным для термина в отличие от общеязыковых единиц. В общелитературном языке вариантность рассматривается как фундаментальное, неотъемлемое свойство языка, а современные исследования инвариантов в лингвистике приводят к возникновению дискуссий по поводу данного понятия, особенно в исследовании инвариантов плана содержания. Однако в терминологии, ввиду специфики самого понятия термин, вариативность / инвариантность понимается несколько иначе.

Исторически вариативность в двух своих основных значениях — как общее свойство языка и как свойство конкретных языковых единицисследовалась в рамках таких лингвистических течений, как функциализм, структурализм и постструктурализм, в рамках генеративной теории, прагмалингвистики, социолингвистики. При этом объектом исследования служило варьирование конкретных форм (лексем, конструкций) — варьирование моделей, правил, а также варьирование целостных языковых систем [Бабенко 2000: 8]. Изначально изучение варьирования складывалось стихийно, не получая своего воплощения в рамках конкретной узкотеоретической области.

Явление вариативности в лингвистике было замечено давно, однако проблемный характер этого явления не осознавался. Впервые варьирование как лингвистическая проблема возникло в фонетических исследованиях Пражской лингвистической школы. Здесь варианту противостоял инвариант как идеальная модель, актуализирующаяся в речи в виде различных формальных модификаций. Именно в рамках Пражской лингвистической школы явление варьирования приобрело лингвистическое обоснование, выраженное в теории вариативности / инвариантности. Последующее распространение этой теории на другие уровни языковой системы повлекло за собой противоречия и проблемы, некоторые из них не решены по настоящее время. Эта ситуация обусловлена в частности тем, что фонетический уровень языка лишен семантического оформления, в отличие от остальных уровней, начиная с морфемного.

Уже В. Матезиусом были сформулированы проблемы, требующие изучения в рамках теории вариативности / инвариантности: стабильность / нестабильность языка, пределы варьирования и его допустимая степень, возможность регулирования процесса варьирования посредством вмешательства [Цитируется по: Вайхек 1967: 114].

На современном этапе эти вопросы также находят свое воплощение в изысканиях лингвистов, занимающихся проблемами языкового и речевого варьирования. Кроме того, проблемами, требующими решения, дискуссионными по сей день являются: типологизация варьирования как лингвистического явления и проблема понятийно-терминологического аппарата (метаязыка) теории вариативности. Вопрос о создании общей теории варьирования как новой ветви в науке — вариологии, или вариантологии — также пока не решен, хотя существуют отдельные работы по варьированию [В.М. Солнцев 1984; Н. С. Бабенко и др. 2000; Ю. В. Сложеникина 2005; 2010]. Вопросы метаязыка и типологии варьирования подробно освещены в параграфах 1.1 и 1.2 диссертационного исследования.

Вариологические характеристики общеязыковых единиц применимы и к термину. В рамках терминоведения проблема варьирования представляется еще более противоречивой с точки зрения традиционного понимания природы термина. Традиционно, то есть на этапе прескриптивного терминоведения, термин понимался как статичная единица, не склонная к варьированию, что было одним из требований к этим единицам. В настоящее время, в рамках парадигмы дескриптивного терминоведения, термину приписываются вариативные характеристики, расширяющие традиционное понимание термина.

Наша работа выполнена на стыке лингвистики и юриспруденции и посвящена формальному и семантическому варьированию юридических терминов. На современном этапе развития науки особое значение имеют исследования, посвященные метаязыку той или иной научной области или дисциплины, в особенности в контексте гармонизации терминосистем — проблемы, которую многие терминоведы считают одной из проблем, требующих скорейшего решения [Лейчик 2007]. По этой причине особую актуальность приобретают исследования, выполненные на стыке лингвистики и какой-либо области знания, где, в частности, анализируется специфика общеязыковых процессов в том или ином подъязыке. У лингвистики и юриспруденциидействительно, всегда было и есть много общих сфер, и тенденции к сближению этих наук вполне объективны [Голев 1999 :4].

Актуальность лингвистических проблем юридического подъязыка была подтверждена также созданием в 1999 г. в Барнауле особой научной дисциплины, названной юрислингвистикой (Н.Д. Голев, Т. В. Губаева, Н. Б. Лебедева и др.). Данная научная дисциплина занимается проблемами на стыке языка и юриспруденции, однако более обращена к самой области юридической науки и рассматривает вопросы лингвистической экспертизы, поскольку данную проблему, лингвистическую по сути, решают (точнее сказать — вынуждены решать) юристы, некоторые из которых осознают не только юридический, но и лингвистический ее статус [Там же: 9].

В нашем исследовании мы рассмотрели варьирование юридических терминов в сопоставительном аспекте с точки зрения возможности и специфики протекания процессов варьирования в юридическом подъязыке. Итак, актуальность исследования обусловлена рядом факторов:

• особым статусом феномена языковой вариативности как фундаментального и всепоглощающего свойства бытования и функционирования языка, которое в области терминосистемы и подъязыка приобретает методологическое значение;

• сложившейся острой необходимостью формирования общей теории вариативности для вычленения новой ветви в наукевариологии;

• недостаточной изученностью типологизации варьирования, в том числе его основных типов — формального и семантического варьирования языковых единиц и особенно — терминов;

• отсутствием четко сформированного метаязыка теории вариативности;

• принадлежностью юриспруденции в наши дни к информационно-приоритетному полю [Мелех 2001: 102] лингвистических исследований, свидетельством чего является формирование особой научной дисциплиныюрислингвистики [Согпи 1990; Голев 1999: 4].

Объектом исследования мы выделяем явление варьирования юридических терминов в русском и английском языках.

Предметом исследования выступает формальное и семантическое варьирование юридических терминов в сопоставляемых языках (в сфере фиксации).

Таким образом, цель работы состоит в том, чтобы охарактеризовать формальное и семантическое варьирование юридических терминов в сопоставляемых языках (по терминографическим источникам).

Для реализации цели были поставлены следующие задачи:

• установить современное состояние теории языкового и терминологического варьирования единиц;

• уточнить метаязык теории вариологии;

• обосновать методологию и методику изучения вариативности юридического термина в сопоставляемых подъязыках;

• выявить и описать типы формального варьирования термина в сопоставляемых подъязыках;

• охарактеризовать специфику семантического варьирования юридического термина в сопоставляемых подъязыках;

• на базе решения вышеуказанных задач выделить и обосновать общее и специфическое в вариативных отношениях юридических терминов в сопоставляемых подъязыках.

Исследование проводится в три этапа:

• На первом этапе решается задача выявления вариативной способности русских и английских юридических терминов в аспекте формального варьирования;

• На втором этапе решается задача выявления особенностей семантического варьирования русских и английских юридических терминов;

• На третьем этапе происходит анализ сходств и различий вариативности юридических терминов в сопоставляемых языках.

Цель и задачи исследования

обусловили выбор источников материала — терминографические словари по юриспруденции для всех этапов исследования, при этом было проанализировано 25 словарей, то есть все доступные для нас русские и английские словари юридического подъязыка:

• на первом этапе исследования проанализированы толковые и переводные, двуязычные и одноязычные юридические словари;

• на втором этапе исследования проанализированы толковые одноязычные юридические словари.

В исследовании приняты два типа ограничений: из всех возможных типов варьирования для изучения избраны два основных типа — формальное и семантическое варьированиеиз двух возможных аспектов анализа — системно-категориального, базирующегося на сфере фиксации терминов (словарно-справочной литературе) и конкретно-смыслового [Бондарко 1984], основанного на анализе дискурса, — мы избираем первый, дающий возможность выявить регулярное (прототипическое) варьирование в отличие от нерегулярного (непрототипического) варьирования, в результате чего варьирование в пределах языковой и подъязыковой нормы отграничено от антинормы.

Принятые нами ограничения уточняют результаты исследования: во-первых, ввиду того, что анализ проводился с учетом только одной сферы бытования терминов, мы отдаем себе отчет в том, что наши выводы касаются только этой сферы, поскольку дискурсивные черты юридических терминов проанализированы не быливо-вторых, лексикографические (терминографические) источники позволили нам охватить период начала XXI века (2000 — 2009 гг.), поэтому представленные выводы о вариологических особенностях отражают современное состояние юридической терминологии. Обнаружение исторических терминов при анализе источников материала дает нам основание включить данные термины в анализ, поскольку эти термины, хотя и с ограничениями, что зафиксировано в словарях в виде помет, но все же используются в подъязыке.

Материалом исследования послужили юридические термины, подвергнутые формальному и семантическому варьированию, полученные методом сплошной выборки из указанных выше терминографических источников. При этом:

• вариантных терминов — в русском языке всего было выявлено 485 пар, в английском — 530 пар;

• синонимичных терминов — было проанализировано 370 пар (групп) в русском языке и 302 — в английском;

• полиморфичных терминов — в русском языке был выделен 491 термин, в английском — 474 термина.

Таким образом, всего обнаружено около 6000 вариологических отношений в юридическом подъязыке в сопоставляемых языках.

Методы исследования. В целом наша работа выполнена в русле сопоставительного метода. Для решения частных задач были использованы следующие методы: метод функционально-семантического поля, метод компонентного анализа (в его дефиниционной разновидности), логико-понятийный анализ, статистический метод и метод лингвистической интерпретации полученных результатов исследования.

Методологическая база работы сложилась под влиянием следующих концепций и теорий:

— концепция асимметрии в языке, которая проявляется в двух феноменах: во-первых, асимметричного дуализма языкового знака, в том числе и термина (С.О. Карцевский, А. Мартине, Ш. Балли,.

B.Г. Гак и др.) — во-вторых, асимметрии концептосферы (системы концептов, понятий) и терминосферы (системы терминов) (JT.M. Алексеева, О. С. Ахманова, P.A. Будагов, Н. В. Васильева, A.C. Герд, Е. И. Голованова,.

C.B. Гринев-Гриневич, В. П. Даниленко, В. И. Карасик, З. И. Комарова, JI. J1. Кутина, В. М. Лейчик, JI.A. Манерко, C.JI. Мишланова, Н. В. Подольская,.

Ю.В. Сложеникина, A.B. Суперанская, В. Д. Табанакова, В. А. Татаринов, JI.A. Шкатова и др.) — теория вариативности / инвариантности (Н.С. Трубецкой, P.O. Якобсон) или теория вариол огии, рассматривающая варьирование как фундаментальное и неотъемлемое свойство языка (Н.Д. Арутюнова, О. С. Ахманова, Н. С. Бабенко, A.B. Бондарко, В. В. Виноградов, М. Я. Гловинская, Э. Д. Головина, К. С. Горбачевич, Д. Джоунз, Г. Г. Ивлева, З. И. Комарова, Т. П. Ломтев, О. И. Москальская, Е. В. Падучева, Н. В. Перцов, Е. В. Рахилина, Р. П. Рогожникова, H.H. Семенюк, Ю. В. Сложеникина, А. И. Смирницкий, В. М. Солнцев, М. Д. Степанова, Ф. П. Филина, М. Халле и др.) — социолингвистическая концепция стратификации языка, бытующего в единстве функционально-стилистических, предметно-тематических (подъязыков, LSP, субъязыков) и других форм существования языка (Н.Д. Андреев, К. Я. Авербух, Л. М. Алексеева, Н. В. Васильева, М. Н. Володина, Н. Б. Гвишиани, A.C. Герд, Е. И. Голованова, Б. Н. Головин, C.B. Гринев-Гриневич, В. П. Даниленко, Л. В. Ивина, Т. Л. Канделаки, Т. Р. Кияк, Р. Ю. Кобрин, А. И. Комарова, З. И. Комарова, Н. З. Котелова, В. М. Лейчик, С. Л. Мишланова, В. Ф. Новодранова, Г. Пихта, Н. В. Подольская,.

A.A. Реформатский, A.B. Суперанская, В. Д. Табанакова, В. А. Татаринов, С. Д. Шелов, Л. А. Шкатова и др.), исходя из чего национальные (русский и английский) языки рассматриваются в качестве субстрата юридического подъязыка (Е.Б. Берг, Н. Д. Голев, Н. И. Ивакина, В. А. Иконникова, K.M. Левитан, H.H. Лыкова, К. Ю. Пешкова, A.C. Пиголкин, Л. Н. Русинова,.

B.М. Савицкий, В. Ю. Туранин, Ч. Филлмор, С. П. Хижняк, Heikki Mattila и дрОконцепция системной и вероятностной организации языка и терминосистемы (подъязыков) (Б.Ю. Городецкий, В. В. Налимов, В. В. Раскин, J. Pinker и др.) — теория оппозиции, предложенная Н. С. Трубецким и принятая многими современными лингвистами и терминологамитеории регулярной многозначности языковой системы (Ю.Д. Апресян, Н. В. Багичева, Э. В. Кузнецова, М. М. Покровский, В. А. Татаринов, А. П. Чудинов, Д. И. Шмелев, М. Breal, G. Vendrues и др.) — концепция интегративного, синтезирующего характера-современной лингвистики и терминоведения как метадисциплины, которые позволяют реализовать комплексный, междисциплинарный подход к объекту и предмету исследованиятеория нормы и антинормы (В.В. Виноградов, Г. О. Винокур, В. Г. Гак, К. С. Горбачевич, Е. С. Истрина, JI.H. Мурзин, С. И. Ожегов, H.H. Семенюк, Ф. П. Филин, Н. Ю. Шведова, JI.B. Щерба и др.).

Новизна исследования состоит в том, что мы подходим к явлению терминологической вариативности интегрально: мы рассматриваем данный вопрос на стыке наук — лингвистики и юриспруденции, что обусловлено двойственной природой термина-знака. Проблема варьирования анализируется нами в широком смысле — как формальное варьирование, так и семантическое, что позволило впервые выделить типы данных видов вариативности в юридическом подъязыке, показать их профилированность в русском и английском юридическом подъязыке на основе анализа данных терминографических источников.

Теоретическая значимость заключается в' том, что в результате уточнения метаязыка теории вариологии в рамках данного исследования и установления специфики вариативности юридических терминов на базе современного языкознания и терминоведения в сопоставляемых языках были установлены типы формального и семантического варьирования юридических терминов, в результате чего уточнены вариологические аспекты терминов данной предметной области, что важно как для теории терминоведения, так и для вариативных отношений в языках в целом. Создание основ вариологии юридических терминов расширяет научное представление о данном явлении и вносит вклад в решение кардинальных проблем языковой и терминологической вариативности.

Практическая ценность работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в лингводидактике, при обучении языку для специальных целей студентов юридической специальностив переводческой и терминографической практике — для составления словарей, справочников и учебных пособий, а также могут послужить основой для дальнейших изысканий в области гармонизации юридической терминологии.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Процессы формального и семантического варьирования юридических терминов (вариантность, дублетность, синонимия, амбисемия, эврисемия, омонимия) закономерны и обусловлены как общеязыковыми, так и терминологическими антиномиями, а также высоким уровнем иерархии юридического подъязыка и его антропологичностью.

2. Противоречивость традиционного широкого подхода к вариантности как любой модификации языковой единицы, но без утраты ее тождества и дескриптивного подхода к термину выявляется при индуктивном анализе терминографического материала с позиции прескриптивного подхода к термину, который обнаруживает как возможное тождество единицы, так и его утрату, что не соответствует традиционному пониманию вариантности. Исходя из этого, мы принимаем узкое понимание вариантности термина.

3. В русском юридическом подъязыке в системно-категориальном (языковом) аспекте господствующее положение занимают компрессионные виды вариантности — аббревиация и универбация, а также морфологические варианты. В английском юридическом подъязыке аббревиация также превалирует, но значительно сильнее выражены словообразовательные варианты, а морфологические варианты не частотны, что обусловлено синтетичностью русского языка и аналитичностью английского.

4. Синонимия и дублетность, в отличие от вариантности, в обоих юридических подъязыках менее выражена. В русском юридическом подъязыке ведущее положение занимает дублетность (абсолютная синонимия), в английском — неабсолютная синонимия. Отличия обусловлены господствующим положением заимствования как источника дублетных отношений в русском подъязыке.

5. Механизмы развития семантики юридических терминов в обоих подъязыках изоморфны (сужение и расширение понятия, метонимический и метафорический перенос, а также распад многозначности). Основными источниками и механизмами, которые создают полиморфизм терминов в обоих подъязыках, являются внутриотраслевая полисемия, сужение понятия и метонимический перенос. Метафорический перенос и внутренняя омонимия наименее частотны.

6. В обоих подъязыках в рамках формальной и семантической вариативности выделяются смешанные подтипы варьирования. В отношении формального варьирования таковыми являются группы разнотипных вариантов, манифестирующих одно понятие. Для семантического варьирования выделяются смешанные многозначные термины, семантика которых развивается комплексно, на основе различных механизмов.

7. Сопоставительный анализ русских и английских юридических терминов в целом наглядно демонстрирует высокий изоморфизмтипов формального и семантического варьирования, а их алломорфизм имеет количественный характер.

Апробация работы. Материалы диссертации обсуждались на заседаниях кафедры теоретической и прикладной лингвистики Уральского государственного педагогического университета (2009, 2010).

Основные положения излагались автором на международных конференциях «Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации» (Уфа, 24−25 марта 2009), «Активные процессы в различных типах дискурсов: функционирование единиц языка, социолекты, современные речевые жанры» (Москва, 19−21 июня 2009), «Лингвистика, перевод, дискурс межкультурной коммуникации» (Екатеринбург, 2009), «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск, 3−5 декабря 2009), «Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики» (Екатеринбург, 5−6 февраля 2010) — и на региональных конференциях «Философия и наука» (Екатеринбург, 15 апреля 2008), «Актуальные проблемы лингвистики» (Екатеринбург, 1−2 февраля 2008), «Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики» (Екатеринбург, 6−7 февраля 2009).

По теме диссертации опубликовано 11 научных работ, в том числе одна в издании, включенном в реестр ВАК МОиН РФ («Вестник Пермского государственного университета»).

Структура диссертации отражает основные этапы и логику предпринятого исследования: работа состоит из Введения, в котором аргументируется актуальность исследования, определяются цель и задачи исследования, определяется его научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, методы и материал исследования, сообщаются сведения об апробации работы, а также излагаются положения, выносимые на защиту.

3.5 Выводы по третьей главе.

Основной специфической чертой юридических терминов является их связь с общелитературным языка, вследствие чего в рамках юридического подъязыка они используются в обоих значениях — общелитературном, и более узком, правовом, являющимся конкретизацией общелитературного значения в правовом контексте.

Анализ материала доказывает существование следующих механизмов развития значения многозначного термина в юридическом подъязыке: метонимический и метафорический перенос, сужение и расширение понятия, наличие внутриотраслевой полисемии, а также наличие ряда терминов, где разные механизмы представлены в рамках одного термина.

Метонимический перенос в обоих подъязыках находится на третьем месте по количественной репрезентации. Основными «направлениями», типами метонимического переноса являются: а. Правое предписание —> его реализация или функцияб. Лицо (группа лиц) —> его (их) действиев. Действие —> его реализация.

Сужение понятия — основной механизм развития юридических понятий в обоих подъязыках. Подобная репрезентация является результатом терминологизации слов с правовым значением в общелитературном языке и использование их в юридическом подъязыке наряду с более узкими, конкретизированными значениями.

Расширение понятияне является существенно выраженным в обоих языках и в основном обусловлено экстралингвистическими факторами.

Внутриотраслевая полисемия, юридических терминов (как наличие в рамках одной единицы-термина межпредметных правовых значений) стоит на первом месте по частотности в обоих подъязыках. Основными отраслями права, термины которых подвержены подобному варьированию, являются гражданское и уголовное право, страховое, торговое и финансовое право, международное право, избирательное и конституционное право в обоих подъязыках.

Особые случаи семантического варьирования юридических терминов включают в себя наличие разных типов варьирования в рамках плана содержания одной единицы-термина. Это может быть сужение значения и метонимический перенос, или сужение значения и внутриотраслевая полисемия.

Омонимы в юридическом подъязыке не являются частотными, однако составляют определенный пласт в ряде типов семантического варьирования в обоих языках. Основными причинами омонимии являются распад полисемии или заимствование сходного по форме термина для обозначения другого понятия.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Данное диссертационное исследование посвящено формальному и семантическому варьированию юридических терминов < в русском и английском языках. Варьирование является одним из самых противоречивых процессов в рамках терминологии того или иного подъязыка.

При анализе научной литературы по варьированию мы пришли к выводу о недостаточной сформированности как самой теории варьирования, так и ее понятийно-терминологического инструментария, поэтому в рамках данного диссертационного исследования он был уточнен и обоснован.

Варьирование (или вариативность) мы рассмотрели в двух его проявлениях: формальном и семантическом. В основу был положен критерий тождества слова (единицы), таким образом, при варьировании константной оставалась база варьирования, т. е. инвариант.

В рамках формального варьирования мы выделили такие процессы с сохранением семантического тождества слова, как вариантность и дублетность (абсолютная синонимия). В рамках семантического варьирования мы выделяем полисемию как процесс видоизменения плана содержания с сохранением формального тождества слова. Однако при уточнении метаязыка теории варьирования и анализе материала были также отмечены процессы варьирования, проходящие без сохранения тождества: во-первых, синонимия, условно причисленная нами к формальному варьированию (как несобственно формальное варьирование), поскольку мы имеем дело с видоизменением формы слова при частичном сохранении содержанияво-вторых, омонимия, условно причисленная нами к семантическому варьированию (как несобственно семантическое варьирование), ввиду того, что одним из источников омонимии является распад полисемии.

В отношении терминологического варьирования было отмечено, что нормативные требования, предъявляемые к термину, предполагают отсутствие варьирования (однозначность и отсутствие синонимов). Появляется большое количество научных работ, написанных лингвистами и специалистами различных областей научного знания, посвященных гармонизации и унификации терминологии. Однако, как было обнаружено при анализе научной литературе по теме, а также при проведении нашего исследования, варьирование является закономерным процессом в терминологии в целом в рамках современной парадигмы дескриптивного терминоведения. Несмотря на предъявляемые требования к термину, он является по своей природе языковой единицей, не противопоставляемой по своим свойствам и характеристикам единицам общелитературного языка.

В данном диссертационном исследовании были изучены и обоснованы специфические черты современных юридических терминосистем, их становление и развитие в русском и английском языках.

Данный подъязык обладает своими специфическими чертами, в частности обусловленными общественным характером этой предметной области. Юридическая терминология содержит существенное количество слов общелитературного языка, подвергнувшихся процессу терминологизации и манифестирующих правовые понятия. Однако природа юриспруденции как науки о правоотношениях, правовых нормах, также диктует необходимость однозначного понимания и однозначного наименования понятий юриспруденции, ввиду того, что неправильная интерпретация терминов может привести к неверному истолкованию правовых норм, а наличие полисемии — к опасной неоднозначности и намеренно ошибочной трактовке закона. Несмотря на вышесказанное, варьирование, как формальное, так и семантическое, часто проявляются в юридической терминосистеме. Статус юриспруденции как науки антропологического плана также оказывает влияние на частотность варьирования в самом юридическом подъязыке.

В нашем исследовании мы опирались на данные терминографических источников (толковые и переводные юридические словари). Поскольку исследование выполнялось в русле сопоставительного языкознания, мы анализировали русские и английские юридические термины.

Всего было проанализировано 485 вариантных рядов в русском* языке, в английском— 530 вариантных рядов- 370 синонимических рядов в русском языке и 295 в английском (в целом, в' рамках формального варьирования юридических терминов в широком смысле было проанализировано 855 рядов терминов в русском языке и 825 в английском, что составляет примерно равное количество). В русском языке был выделен 491 многозначный термин, в английском — 474 многозначных термина (сюда мы включаем термины с омонимичными значениями, термины-омонимы, обозначавшиеся в словарях как многозначные).

Как показал анализ материала, типология варьирования (формального и семантического) в обоих языках схожа, изоморфна, при наличии квантитативной разницы в профилированности типов варьирования. Нами были выявлены и обоснованы причины изоморфизма и алломорфизма типологий формального и семантического варьирования юридических терминов в сопоставляемых языках. Разница в квантитативной репрезентации терминов обусловлена как собственно лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами.

К собственно лингвистическим факторам мы относим типологические отличия двух сопоставляемых языков. Русский язык (как преимущественно синтетический с элементами аналитики) обладает более четкой системой частей речи, грамматических категорий, а также арсеналом словоизменительных и словообразовательных средств. Английский язык (как преимущественно аналитический) восполняет бедный запас словоизменительных средств с помощью предлогов, порядка слов, — типичных признаков аналитичности. Здесь мы также говорим о разнице в фонетическом и орфографическом (и графическом) оформлении, различные лингвистические традиции, различная степень ассимиляции заимствованных единиц.

К экстралингвистическим" факторам мы относим разницу в правовых системах двух государств, а также исторический процесс развития и становления обоих терминосистем (исторические события, языковые контакты, различные пути заимствования).

Однако, несмотря на существенные отличия вышеуказанных характеристик (факторов) в сопоставляемых языках, мы не обнаружили существенной разницы в плане типологии варьирования в двух подъязыках. Все проанализированные нами типы варьирования изоморфно представлены в юридической терминологии в русском и английском подъязыках. Хотя, количественные различия репрезентации этих типов, выявленные при анализе материала, позволяют нам сделать вывод об отличиях в типологии систем указанных подъязыков.

Отдаём себе отчёт в том, что исследование, выполненное в" русле поставленных задач, не решает всех проблем, связанных с вариологическими аспектами юридических терминов. Поскольку в рамках данной работы мы ввели ограничение (мы рассматриваем варьирование только в сфере фиксации — по терминографическим источникам), перспективой данной работы может быть более широкое рассмотрение данной темы — в когнитивно-дискурсивном аспекте (в сопоставлении — в сфере фиксации и в сфере функционирования), что позволит провести анализ терминов на основе синтеза двух научных парадигм: функционально-семантической и когнитивно-дискурсивной.

Для выявления процесса варьирования целесообразно, на наш взгляд, использовать научный юридический дискурс, а не законы и подзаконные акты, где процесс варьирования нормативно лимитирован. В сфере фиксации будет выявлена нормативная составляющая терминов-слов, а в сфере «реального» бытования термина (сфере функционирования) иллюстративный материал позволит выявить степень когнитивной выделенности терминов.

В перспективе проведение данного исследования с использованием дискурсивных источников материала позволит рассмотреть термин-знак в разных типах научного дискурса, что, на наш взгляд, предоставит возможность наиболее полного описания вариологии юридического термина в конкретно-смысловом аспекте.

В перспективе возможно также привлечение к анализу других языков, типологически близких и далеких, других подъязыков и иных форм бытования языков.

Широкую перспективу для дальнейших изысканий представляет также и теоретический аспект исследования, связанный с созданием общей теории вариологии, упорядочением типологии вариантов и гармонизацией метаязыка самой теории.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , К.Я. Общая теория термина / К .Я Авербух. — Иваново, 2004. 252 с.
  2. , К.Я. Терминологическая вариативность: теоретический и прикладной аспекты / К. Я. Авербух // Вопросы языкознания. 1986. — № 6. — С. 38−49.
  3. , JT.E. Термин как объект исследования лингвистами / Л. Е. Азаров // Вопросы филологии в школе и в ВУЗе. Таганрог. -1999.-С. 42−47.
  4. , О.В. особенности современного состояния терминологии / О. В. Александрова // Материалы межвузовский научно-методической конференции «Актуальные проблемы современной лингвистики и лингводидактики». М. — 1999. — С. 16−19.
  5. JI.M. Развитие терминоведения и теория ЯСЦ / Л. М. Алексеева // Актуальные проблемы современной лингвистики: межвуз. сб. ст. по материалам конференции. / Перм. гос. ун-т. — Пермь, 2008.-С. 140−149.
  6. , Л.М. Термин как категория общего языкознания / Л. М. Алексеева // Русский Филологический вестник. M.: 1998. — Т. 83.-№ ½ (в).-С. 33−44.
  7. , Л.М. Теоретические основы современного терминоведения / Л. М. Алексеева // Языки профессиональнойкоммуникации: сб. ст. 1Уой Междунар. науч. конф. — Челябинск: Энциклопедия, 2009. С. 11−14.
  8. Алефиренко, Н. Ф. Современные проблемы науки и языке / Н. Ф. Алефиренко. -М.: Флинта, 2009. 416 с.
  9. , Н.Ф. Теория языка. Вводный курс: учебное пособие для студентов филол. спец. высш. учеб. заведений / Н. Ф. Алефиренко. М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 368 с.
  10. , Ю.Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю. Д. Апресян. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. Т.П. 767 с.
  11. , Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика: 2-е изд. испр. и доп. / Ю. Д. Апресян. ~ М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. T.I. 472 с.
  12. , В.Д. История английского языка / В. Д. Аракин. -М.: ФИЗМАТДИТ, 2003. 272 с.
  13. , Н.Д. Аспекты семантического исследования / Н. Д. Арутюнова. М.: 1980. — 208 с.
  14. , Н.Д. Логический анализ языка. Язык и пространство / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 2000. — 448 с.
  15. , О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О. С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. — 295 с.
  16. , Н.С. К теории вариантности: современное состояние и некоторые перспективы изучения / Н. С. Бабенко, Э. Ф. Володарская, Е. И. Кириленко, Т. Б. Крючкова, О. Н. Селиверстова, H.H. Семенюк // Вопросы филологии. 2000. — № 2(5). — С. 8−19.
  17. , С.Г. Калькирование внутренней формы как способ словообразования / С. Г. Бережан // Аффиксы и комбинирующие формы в научной терминологии и норме. Владивосток, 1982. — С. 3041.
  18. , Б. де Терминология и стандартизация / Б. де Бесе // теоретические и методологические вопросы терминологии. М. Наука, 1979. — С.26−56.
  19. , Л. Язык / JI. Блумфилд. М.: Прогресс, 1968.618 с.
  20. , З.М. О термине «формальные варианты слов» / З. М. Богословская // Слова в системных отношениях на разных уровнях языка. Екатеринбург, 1993. — С.45−51.
  21. , И.А. О лингвистических особенностях научного текста / И. А. Болдак // Вопросы словообразования и номинативной- деривации в славянских языках. Гродно, 1990. С. 34−46.
  22. , О.Э. Иноязычные заимствования в речи и языке: лингвосоциологический аспект / О. Э. Бондарец. Таганрог: Изд-во Таганрог, гос. пед. ин-та, 2008. — 144 с.
  23. , A.B. Теория инвариантности P.O. Якобсона и вопрос об общих значениях грамматических форм / A.B. Бондарко // Вопросы языкознания. 1996. — № 4. — С. 5−18.
  24. , Л.И. Научно-техническая терминология как один из объектов изучения закономерностей языка / Л. И. Божно // Филологические науки — 1971. № 5. — С. 102−109.
  25. , О.И. Вариативность грамматических единиц (Спорные вопросы английской грамматики). / под ред. В. В. Бурлаковой. Л.: 1987. — 67 с.
  26. , Н.С. Вариативность языкового знака / Н. С. Валгина // Активные процессы в современном русском языке. М.: Логос, 2001.-С. 26−41.
  27. , Н.С. Языковая норма / Н. С. Валгина // Активные процессы в современном русском языке. М.: Логос, 2001. — С. 51.
  28. , Н.С. Активные процессы в словообразовании / Н. С. Валгина // Активные процессы в современном русском языке. М.: Логос, 2001.-С. 130−153.
  29. Вариативность в германских языках: Тез. докладов и сообщений всесоюзной конференции / отв. ред. В. Н. Ярцева. -Калинин: КГУ, 1988.- 4.1 127 с.
  30. Вариативность в германских языках: Тез. докладов и сообщений всесоюзной конференции / отв. ред. В. Н. Ярцева. -Калинин: КГУ, 1988.- 4.2 287 с.
  31. Вариативность в германских языках: Функциональные аспекты / РАН. Ин-т языкознания / отв. ред. H.H. Семенюк. — М., 1996.-196 с.
  32. , Н.В. Заметки об эпонимах / Н. В. Васильева, В. А Виноградов // Современные тенденции в лексикологии, терминоведении и теории LSP: Сборник научных трудов. Посвящается 80-летию Владимира Моисеевича Лейчика. М.: Изд-во МГОУ, 2009. — С. 72−74
  33. , В. Г. Английская синонимика: введение в теорию синонимии и методику изучения синонимов. — уч. Пособ / В. Г. Вилюман. М.: Высшая школа, 1980. — 128 с.
  34. Вариативность в языке и речи: Межвуз. сб. науч. тр / Помор.гос. ун-т им. М. В. Ломоносова / отв. ред. Т. А. Клепикова. — Архангельск, 2001 187 с.
  35. , B.B. О формах слова / В. В. Виноградов // Известия ОЛЯ, 1944. Т. З. Вып. Г. С.40−41
  36. , В.В. Слова и значение как предмет историко-лексикологического исследования / В. В. Виноградов // Вопросы языкознания — 1995. № 1. — С.5−36.
  37. , В.В. Русский язык: (грамматическое учение о слове) /В.В. Виноградов. М., Высшая школа, 1972 — 614 с.
  38. , М.Н. Термин как средство специальной инормации / М. Н. Володина. М.: Издательство МГУ, 1996. — 80 с.
  39. , Э.А. К вопросу о классификации языковых вариантов // Сборник научных трудов Северо-Кавказского государственного технического университета, серия «Гуманитарные науки». 2005. — № 1 (13). — Режим доступа к журн.: http://www.ncstu.ru/
  40. , В.А. Варианты слов в немецком языке: Учеб. пособие по стилистике и теоретической грамматике / В. А. Воронов. — Горький, 1973.-218 с.
  41. Гак, В. Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков) / В. Г. Гак. М.: международ, отношения, 1977. 264 с.
  42. Гак, В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков: учебник / В. Г. Гак. М.: КомКнига, 2006. — 288 с.
  43. Гак, В. Г. Субституция терминов в синтагматическом аспекте / В. Г. Гак, В. М. Лейчик // Терминология и культура речи. М., 1981. — С.47−57.
  44. , Ж.В. Орфоэпия и вариативность / Ж. В. Ганиев // Русский язык в школе. 2009. № 1. — С. 69−74
  45. , A.C. Введение в изучение языков для специальных целей: учебное пособие / A.C. Герд. Спб.: Изд-во СПб. гос. ун-та, 2007. — 60 с.
  46. , A.C. Еще раз о значении термина / A.C. Герд // Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1980. с.3−9.
  47. , A.C. Основы научно-технической лексикографии: Как работать над терминологическом словарем / A.C. Герд. JI.: Изд-во Ленинрг. ун-та, 1986. 73 с.
  48. , A.C. Основы научно-технической лексикографии / A.C. Герд. Л.:. Изд-во ЛГУ, 1986. — 73с.
  49. , A.C. Проблемы становления и унификации научной терминологии / A.C. Герд // Вопросы языкознания. № 1. — 1971.-е. 14−22.
  50. , Н.Д. Юридический аспект языка в лингвистическом освещении / Н. Д. Голев // Юрислингвистика-1: Проблемы и перспективы. Барнаул, 1999. — С. 11−58
  51. , Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах — учеб. пособие для филол. специальностей вузов / Б. Н. Головин, Р. Ю. Кобрин — М.: Высшая школа, 1987. — 104с.
  52. , Б.H. Проблема предметной и понятийной отнесенности лингвистических терминов / Б. Н. Головин // Термины в языке и речи. — Горький, 1985. С.3−13.
  53. , Э.Д. К типологии языковой вариантности / Э. Д. Головина // Вопросы языкознания. 1983. — № 2. — С.58−63.
  54. JI.K. Культура русской речи. Учебник для вузов / под ред. проф. JI. К. Граудиной и проф. Е. Н. Ширяева. М.: Издательская группа НОРМА-ИНФРА-М, 1999. — 560 с.
  55. , C.B. Введение в терминоведение / C.B. Гринев. М.: Московский лицей, 1993 — 309 с.
  56. Гринев-Гриневич, C.B. Терминоведение. Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / C.B. Гринев-Гриневич. М.: Издательский центр «Академия», 2008. — 304 с.
  57. C.B. К истории отечественного терминоведения / C.B. Гринев, В. М. Лейчик // Научно-техническая информация, 1999. -Сер.1. № 7. — С. 1−13.
  58. , В.М. Понятие инварианта в лингвистике: история вопроса и современное состояние / В. М. Грязнова // Вестник Ставропольского государственного университета, 2009. № 65. — С. 183−190.
  59. , В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов / В. П. Даниленко // Исследование по русской терминологии / отв. Ред. В. П. Даниленко. М.: Наука, 1971. -С.7−67.
  60. , В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания / В. П. Даниленко. М.: Наука, 1977. — 246 с.
  61. , П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания / П. Н. Денисов. — М.: Русский язык, 1980. 251 с.
  62. , Э. К. Стандартизация научно-технических понятий, обозначения и терминов / Э. К. Дрезен. М.- Л.: Стандартгиз, 1934. -108 с.
  63. , В. В. Лексикология английского языка / В. В. Елисеева. СПб.: СПбГУ, 2003. — 58 с.
  64. , JI. Пролегомены к теории языка / Л. Ельмслев // Новое в зарубежной лингвистике. М. -.Прогресс, 1960.-Вып. 1, — С. 264−390.
  65. , Е.Б. Вариантность термина и его субституция в научном русскоязычном и немецкоязычном тексте: дисс. канд. фил. н. / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2004. — 203 с.
  66. Зайцева, Н. Ю, Информационно-семиотическая природа термина и типология языков / Н. Ю. Зайцева. СПб.: Изд-во ПГПГ им. 1. A.И. Герцена, 2002. 84 с.
  67. Зализняк, Анна А. Феномен многозначности и способы его описания / Анна А. Зализняк // Вопросы языкознания. М., 2004. — № 2. — С. 20−45.
  68. , В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика /
  69. B.А. Звегинцев. — М.: Просвещение, 1967. 336 с.
  70. , В.А. Язык и лингвистическая теория / В. А. Звягинцев. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 248 с.
  71. , Г. И. Термины оценочного характера в языке права / Г. И. Золотовская // Юридический вестник РГЭУ (Юридическая лингвистика). № 4. — 2005. — С. 63−65
  72. , H.H. Профессиональная речь юриста. учебное пособие / H.H. Ивакина. — М.: Издательство БЕК, 1997. — 348 с.
  73. , Е.А. К вопросу о взаимоотношении понятия варианта с понятием синонима / Е. А. Иванникова // Синонимы русского языка и их особенности. — JL, 1972. С. 138−153.
  74. , JI.B. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования) / Л. В. Ивина. М.: Академический проект, 2003. — 301 с.
  75. , Г. Г. О варьировании слов в немецком языке / Г. Г. Ивлева // Вопросы языкознания.- 1981.- № 6. С. 121−127.
  76. , В.А. Причины изменений английских юридических терминосистем и соотнесенных с ними правовых систем / В. А. Иконникова // Вопросы филологии. 2006. — № 5. — С. 153−160.
  77. , C.B. Гносеологическая функция принципа инвариантности / C.B. Илларионов // Вопросы философии. — 1968. -№ 12. — С.88−95.
  78. , Б.А. История английского языка / Б. А. Ильиш. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1948. — 367 с.
  79. История государства и права зарубежных стран (В двух частях) / под ред. O.A. Жидкова, H.A. Крашенинниковой. М.: Норма-Инфра, 2001.-721 с.
  80. , С.Г. Типологическая характеристики отраслевых терминологий / С. Г. Казарина. Краснодар: Изд-во Кубанск. гос. мед. академии, 1998. 272 с.
  81. , A.M. Лексическая вариативность и лексические значения / A.M. Камчатнов // Вопросы языкознания. 1983. — № 4. -С.121−130.
  82. , Т.Л. Семантики и мотивированность терминов / Т. Л. Канделаки. М.: Наука, 1977. — 167 с.
  83. , С. О. Об . ассиметричном дуализме лингвистического знака / С. О. Карцевский. В кн.: История языкознания XIX—XX вв.еков в очерках и извлечениях. 4.2. М.: Наука, 1965.-412 с.
  84. , С.Д. Общее и типологическое языкознание / С. Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1986. — 280 с.
  85. , С.Г. Всеобщая история государства и права новейшего времени / С. Г. Кащенко. Симферополь: Доля, 2006. — 696 с.
  86. , А.Е. Иерархия, роли, нули, маркированность и «аномальная» упаковка грамматической семантики / А. Е. Кибрик // Вопросы языкознания. 1997. — № 4. — С. 27−57.
  87. Кия к, Т. Р. Лингвистические аспекты терминоведения / Т. Р. Кияк. Киев: Изд-во Киев, ун-та, 1989. — 104 с.
  88. , И.М. Лингвистическая семантика: Учебник / И. М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 352 с.
  89. , З.И. О сущности термина / З. И. Комарова // Термин и слово: межвуз. сб. — Вып. 14. — Горький: изд-во Горьк. гос. ун-та, 1979.-С. 3−14.
  90. , З.И. Семантические производные в уменьшительных образованиях существительных (на материале сельскохозяйственной лексики) / З. И. Комарова // Термин и слово: межвуз. сб. Горький: изд-во Горьк. гос. ун-та, 1981. — С. 82−87.
  91. , З.И. Русская отраслевая терминология' и терминография (рекомендации по спецкурсу для студентов филол. факультетов вузов) / З. И. Комарова. — Каменец-Подольский: Изд-во
  92. Каменец-Подольского института, 1990. — 36 с.
  93. , З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание / З. И. Комарова. -Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1991. 156 с.
  94. , З.И. Семантические проблемы русской отраслевой терминографии: автореф. дисс.. д-ра фил. наук. Екатеринбург, 1991. 35 с.
  95. , З.И. Проблема динамики отраслевой терминологии / З. И. Комарова // Проблемы варьирования языковых единиц (на материале русского языка): сб. ст. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1994. — С. 20−28.
  96. , З.И. Соотношение прикладной лингвистики и прикладного терминоведения / З. И. Комарова // Актуальные проблемы лингвистики: Урал. Лингв. Чтения № 19. — Екатеринбург: Изд-во Урал гос. пед. Ун-та, 2006. — с. 74−75.
  97. , З.И. Аспекты моделирования отраслевых терминосистем, или о многомерности устройства отраслевых терминосистем / З. И. Комарова // Актуальные проблемы лингвистики: Урал. Лингв. Чтения. Екатеринбург, 2008. — с. 52−54.
  98. , З.И. Гармония / дисгармония терминов в русском научном дискурсе в аспекте гармонизации / З. И. Комарова // Язык и культура: сб. ст. Екатеринбург: изд-во УГТУ-УПИ, 2008. — С. 61−86.
  99. , З.И. Проблема терминологической гармонизации: история и современность / З. И. Комарова // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. Урал. гос. пед. унт. Екатеринбург, 2009. 420 е., С. 10−23.
  100. , З.И. Проблемы языка науки / З. И. Комарова // Актуальнее проблемы германистики, романистики и русистики: Материалы науч. конф. № 3. — Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 2010-С. 57−72.
  101. , ИТ. Слово в речи: денотативные аспекты / Н. Г. Комлев. М.: наука, 1992. — 216 с.
  102. Константность и вариативность языковых единиц / Межвузовский сборник / Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Вып. 6. — Л., 1989. 232 с.
  103. , В.П. Основы контрастивной социолектологии: монография в 2 ч. / В. П. Коровушкин. Череповец: Изд-во Череповец, гос. ун-та, 2005. — 4.1. — 245 с.
  104. , ИЗ. К вопросу о специфике термина / Н. З. Котелова // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. С. 122−126.
  105. , М.П. Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста: функционально-стилистический аспект / М. П. Котюрова. — Красноярск: Изд-во Краен, ун-та, 1988. 171 с.
  106. , Э.В. Лексикология русского языка: учеб. пособ. для студентов филол. фак. ун-тов / Э. В. Кузнецова. — М.: Высшая школа, 1982.-152 с.
  107. , JI.O. Формирование языка русской науки(терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIIIb.) / Л. О. Кутина. М., Л: Наука, 1964. — 219 с
  108. , В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина / В. М. Лейчик // Филологические науки 1990. № 3. — С. 8086.
  109. , В.М. О языковом субстрате термина / В. М. Лейчик // Вопросы языкознания. 1986. — № 5. — С. 87−97.
  110. , В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура / В. М. Лейчик. М.: Издательство ЛКИ, 2007. — 256 с.
  111. В.М. Общая типология и многоаспектная классификация специальной лексики / В. М. Лейчик. // Терминология и знание: материалы I Международного симпозиума. М.: Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 2009. — С. 28−48.
  112. Лингвистический аспект стандартизации терминологии. М: Наука, 1993 127 с.
  113. , Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: вопросы теории и методики / Д. С. Лотте. М., 1961. — 156 с.
  114. , С.А. Инвариантная функция как альтернатива инвариантному значению / С. А. Лутин // III Международный конгрессисследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность», Сборник тезисов, М., 2007. с. 24−25.
  115. , М.В. Английская юридическая терминология и способы ее перевода на русский язык / М. В. Лутцева // Вестник ВГУ, Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2007. № 2. -4.1.-С. 110−113.
  116. , H.H. Периодизация французского и русского языка права / H.H. Лыкова // Вестник Тюменского государственного университета. № 4. 2006. — С. 150−154.
  117. , С.К. Унификация нормативной правовой терминологии и единое правовое пространство России / С. К. Магомедов // Журнал российского права. 2004. — № 3(87). — С. 23−32
  118. , Л.А. Понятие «терминосистема» в современном терминоведении / Л. А. Манерко // Современные тенденции в лексикологии, терминоведении и теории LSP: сб. науч. т. Посвящ 80-летию В. М. Лейчика. -М.: Изд-во МГОУ, 2009. С. 207−221.
  119. , Э.М. Значение слова и методы его описания: уч. Пособие / Э. М. Медникова. — М.: Высшая школа, 1974. 202 с.
  120. , Г. П. Основы терминоведения / Г. П. Мельников. М.: Изд-во УДН, 1991. 115 с.
  121. , И.Г. О семантическом содержании видовой характеристики русского глагола / И. Г. Милославский // Язык — система. Язык текст. Язык — способность. — М.: Институт языкознания РАН, 1995.-С. 101−110.
  122. , С.Л. Термин в медицинском дискурсе (образование, функционирование, развитие): автореф. дисс. д-ра филол. наук. М.: ИЯ РАН, 2003. — 36 с.
  123. , JI. А. Терминоведение / JI.A. Морозова. М.: 1996. № 1−3. — С. 49−56.
  124. , В.П. Правильность современной русской речи. Норма и варианты. Теоретический курс для филологов / В. П. Москвин. Ростов н/Д: Феникс, 2006 252 1. с.
  125. Мухин, А М. Вариантность синтаксических единиц / A.M. Мухин. СПб.: Наука, 1995. — 240 с.
  126. , М.В. Основы лингвистической теории значения / М. В. Никитин. М.: Высшая школа, 1988. — 168 с.
  127. , С. Е. Семантический анализ языка науки: На материале лингвистики / С. Е. Никитина // отв. ред. H.A. Союсарева. 2-е изд., испр. и доп. М.: Либроком, 2010. — 146 с.
  128. , В.Ф. Проблемы терминообразования в когнитивно-коммуникативной аспекте / В. Ф. Новодранова // Лексикология. Терминоведения. Стилистика. Сб. науч. Трудов. М.- Рязань, 2003. С. 150−154.
  129. Общее языкознание: внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972.-566 с,
  130. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. / Под ред. Б. А. Серебренникова. — М.: Наука, 1970. -604 с.
  131. , Л.И. Новые слова в русском языке (суффиксальные универбы женского рода с суффиксом -к-а): Слов.-справ. по материалам прессы и лит. 60−90-х годов. 2-е изд., перераб. и доп / Л. И. Осипова. М., 2000. — 230 с.
  132. , Е.В. парадигма регулярной многозначности глаголов звука / Е. В. Падучева // Вопросы языкознания. 1998. № 5. -С.3−23.
  133. , Н.В. Инварианты в русском словоизменении / Н. В. Перцов. -М.: Языки русской культуры, 2001. 280 с.
  134. , A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1956. — 511с.
  135. , Б.А. О форме и содержании в языке / Б. А. Плотников. Минск: Вышэйиг. Шк, 1989. — 252 с.
  136. , A.A. Собрание трудов. Мысль и язык / A.A. Потебня. -М.: Лабиринт, 1999. 269 с.
  137. Проблемы вариативности в германских языках: Межвуз. сб. науч. ст. / Самар. гос. Ун-т. / Отв. ред. Харьковская A.A. Самара: Самар. Ун-т, 1995.-91с.
  138. , Е.И. Синонимические отношения при сопоставлении микросистем в двух языках / Е. И. Путятина. — Томск: Изд-во Томского ун-та, 1979 116 с.
  139. , Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е. В. Рахилина. — М.: Русские словари, 2000.-414 с.
  140. , A.A. Мысли о терминологии / A.A. Реформатский // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. — с. 163−198.
  141. , A.A. Терминология / A.A. Реформатский // Введение в языковедение. М.: Просвещение, 1967. — С.80−121.
  142. , Р.П. Варианты слов в русском языке / Р. П. Рогожникова. М.- Просвещение, 1966 — 160 с.
  143. , JI.H. О некоторых вопросах упорядочения и стандартизации терминологии (терминологическая синонимия) / J1.H. Русинова // Термины в языке и речи. Горький, 1983. — с. 34−45.
  144. , В.М. Язык процессуального закона (вопросы терминологии) / В. М. Савицкий. М.: Наука, 1987. — 287 с.
  145. , H.H. Некоторые вопросы изучения вариативности / H.H. Семенюк // Вопросы языкознания. 1965. — № 1. -с.49−57.
  146. , B.JI. К проблеме синонимии // Вопросы языкознания / В. Л. Силин. 1987. — № 4. — с 94−101.
  147. , Ю.М. К вопросу об «ортологии» / Ю. М. Скребнев // Вопросы языкознания. 1961. — № 1. — с. 140−142.
  148. , Ю.В. Вариативные отношения в сфере терминов: к постановке проблемы / Ю. В. Сложеникина // Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сб.науч. трудов М.:Рязань, 2003. С. 167−171.
  149. , Ю.В. О соотношении понятий «значение» и «смысл»: к проблеме терминологической вариантности / Ю. В. Сложеникина // Вестник СамГУ. 2006. — № 1 (41). — С. 123−133.
  150. , Ю.В. Термин: семантическое, формальное, функциональное варьирование /Ю.В. Сложеникина. — Самара: Изд-во СГПУ, 2005. 288 с.
  151. , А.И. К вопросу о слове (Проблема «тождества слова») / А. И. Смирницкий // Труды ин-та языкознания Ан СССР. М., 1954. — TIV. — С.3−28.
  152. , А.И. Лексикология английского языка / А. И. Смирницкий. М.: Изд-во лит. на ин. Яз., 1956. — 260 с.
  153. Современные тенденции в лексикологии, терминоведении и теории LSP: сб. науч. тр. Посвящается 80-летию В. М. Лейчика. М.: Изд-во МГОУ, 2009. — 384 с.
  154. Современный русский язык: лексикология, фразеология, 4лексикография. Хрестоматия и учебные задания. — С-Пб.: Филологический факультет СпбГУ, 2002. — 496 с.
  155. , В.М. Вариантность как общее свойство языковой системы // Вопросы языкознания. 1984. — № 2. — С.31−42.
  156. , В.М. Язык как системно-структурное образование / В. М. Солнцев. М.: Наука, 1977. — 340 с.
  157. , C.B. Некоторые тенденции в современном юридическом лексиконе / C.B. Солоухина // Вестник Владимирского юридического университета. — 2006. № 1. — С. 249−253.
  158. , Ф. де. Труды по языкознания/ Ф. де Соссюр. М.: Просвещение, 1977. — 695с.
  159. , Г. В. К проблеме языкового варьирования / Г. В. Степанов. М.: Наука, 1979. — 327 с.
  160. , Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю. С. Степанов. — М., 1975. С.12−23.
  161. , Ю.С. Основы общего языкознания. Учеб. пособ. для студентов филол. специальностей пед. ин-тов / Ю. С. Степанов. -М.: Просвещение, 1975. 271 с.
  162. , М.Д. Вопросы лексико-грамматического тождества (на материале современного немецкого языка) М. Д. Степанова // Вопросы языкознания. 1967. — № 2. — С. 89−97.
  163. A.B. Общая терминология: Вопросы теории / A.B. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. М.: Наука, 1989. -240 с.
  164. , A.B. Общая терминология: Вопросы теории / A.B. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. — М.: Эдиториал УРСС, 2003.-246 с.
  165. , В.Д. Идеографическое описание научной терминологии / В. Д. Табанакова. — Тюмень: Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 1999. 200 с.
  166. , В.А. История отечественного терминоведения: В 2-х томах / В. А. Татаринов. М.: Московский лицей, 1995, — Т.1. -407 с.
  167. , В.А. Теория терминоведения. Теория термина: история и современное состояние / В. А. Татаринов. — М.: Московский лицей, 1996.-Т.2.-311 с.
  168. Терминология и норма: О языке терминологические стандартов. М.: Наука, 1972. 119 с.
  169. Терминология и знание: материалы I Международного симпозиума. — М.: Институр русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 2009.-220 с.
  170. , E.H. Синонимы или дублеты / E.H. Толикина // Исследование по русской терминологии / отв. ред. В. П. Даниленко. — М., 1971/-С. 56−67.
  171. , Г. П. Константность, а вариативность в фонетической системе (на материале англ. яз) / Г. П. Торсу ев. — М.: Наука, 1977.- 125 с.
  172. , Н.С. Избранные труди по филологии: пер. с разных языков, под общей ред. Т. В. Гамкрелидзе / Н. С. Трубецкой. — М.: Прогресс, 1987. 560 с.
  173. , И.Л. Концептуальная структура современного английского земельного права : автореф. дисс.канд. фил. наук. — М., 2003.-24 с.
  174. , В.Ю. За чистоту терминологических рядов! Определяем требования к использованию юридической терминологии в законодательном тексте / В. Ю. Туранин // Право и политика. 2004. -№ 7. — С.131−137.
  175. , В.Ю. К вопросу о классификации юридических терминов / В. Ю. Туранин // Право и образование. 2006. — № 4. — С.83−92.
  176. , В.Ю. Проблема достижения точности использования юридической терминологии в российском законодательстве / В. Ю. Туранин // Вестник Санкт-Петербургского университета МВД России. 2007. — № 2 (34). — С. 50−55.
  177. , В.Ю. Проблемы и перспективы унификации терминологии / В. Ю. Туранин // Журнал российского права. 2002. -№ 11.-С. 46−48.
  178. , A.A. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики / A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1986. — 215 с.
  179. , A.A. Опыт изучения Лесики как системы (на материале английского языка) / A.A. Уфимцева. — М.: Из-во АН СССР, 1962.-287 с.
  180. , A.A. Слова в лексико-семантической системе языка A.A. Уфимцева. — М.: Наука, 1968. 272 с.
  181. , A.A. Типы словесных знаков / A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1974. 1205 е.- 2-е изд. М.: УРСС, 2004.
  182. , Ф.П. О слове и вариантах слова / Ф. П. Филин // Морфологическая структура слова в языках различных типов. М.- Л.: Наука, 1963.-С. 130−136
  183. , Ч. Основные проблемы лексической семантики / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике М.: Радуга, 1983. -Вып. 12.-С. 74−123.
  184. , Л.Ю. Унификация нормативной правовой терминологии: автореф. дисс.. канд-та юр. наук. Нижний Новгород, 2006. 27 с.
  185. , С.П. Правовая терминология и проблемы ее упорядочения / С. П. Хижняк // Правоведение. -1990. № 6. — С. 67−71.
  186. , С. П. Терминология права, терминологические словари и принципы их составления / С. П. Хижняк // Правоведение. -1994.-№ 3.-С. 96−98.
  187. , С.П. Юридическая терминология: Формирование и состав / С. П. Хижняк / под. ред. Л. И. Баранниковой. Саратов: изд-во Сарат. ун-та, 1997. 132 с.
  188. , B.C. Соотношение понятий вариантности, синонимичности и эквивалентности / B.C. Храковский // Вариантностькак свойство языковой системы: Тезисы докладов. — М., 1982. — С.45−55.
  189. , М.А. Внутриотраслевая синонимия методического термина / М. А. Хрусталева // Актуальные проблемы современной лингвистики: межвуз. сб. ст. по материалам конференции / Перм. гос. ун-т. Пермь, 2008. С. 273−277
  190. , Ф.А. Сопоставительной терминоведение: теоретические вопросы и приложения Ф. А. Циткина // Вопросы языкознания. 1987. — № 4. — С. 114−124.
  191. , Ф.А. Терминология и перевод: к основам сопоставительного терминоведения / Ф. А. Циткина. Львов, Вища школа, 1988. 157 с.
  192. , М.И. К вопросу об истоках лексической вариантности в ранних славянских переводах с греческого языка: переводческий прием «двуязычные дублеты» / М.И. Чернышева// Вопросы языкознания. № 5. — 1994. — С.45−76.
  193. , А.П. Многозначность в лексике современного русского языка / А. П. Чудинов / Урал. гос. пед. ун-т- под ред. А. П. Чудинова. Екатеринбург, 1999. — 446 с.
  194. , Г. Х. Морфологический способ образования терминов права в английском языке / Г. Х. Шамсеева// Вестник Башкирского университета. 2009. — Т. 14. — № 2. — С. 411−413.
  195. , Г. Х. Специфика английской юридической терминологии / Г. Х. Шамсеева // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. — 2009. — № 2. — С. 180−182.
  196. , Н.М. Лексикология современного русского языка: Пособие для студентов пед. ин-тов. 1-е изд / Н. М. Шанский. — М.: Просвещение, 1963. 368 с.
  197. , С.Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии / С. Д. Шелов. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998. -203 с.
  198. Шелов, С Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализм. (К проблеме классификации специальной лексики) / С. Д. Шеллов // Вопросы языкознания. 1984. — № 5. — С.76−87.
  199. Шелов, С Д. Номенклатурные наименования как класс научно-технической лексики: состав и функции: учебное пособие / С. Д. Шелов, В. М. Лейчик. СПб.: Изд-во СПб. гос. ун-та, 2007. — 80 с.
  200. , Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. (На материале рус. Яз.) / Д. Н. Шмелев. М.: наука, 1973. — 280 с.
  201. , JI.B. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. Л., 1974. 424 с.
  202. , P.P. Английские термины права как особая терминосистема / P.P. Юсупова // Вестник Башкирского университета. 2008. — № 4. — Т. 13. — С. 932−934.
  203. Явление вариативности в языке: Тез. докл. конф. / Кемер. гос. ун-т- отв. ред. Араева Л. А. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1994. -С.314.
  204. Язык закона / под. ред. A.C. Пиголкина. М.: Юрид. лит., 1990−192 с.
  205. Р. Фонология и ее отношение к фонетике / Р. Якобсон, М. Хале // Новое в лингвистике. М.: Наука, 1962. — вып. II/ -С. 234−278
  206. , М.А. Универбация как разновидность аббревиации / М. А. Ярмашевич // Вестник ОГУ. № 5. — 2003. — С. 4−8
  207. Akhmanova, О. Linguistic Terminology, Moscow: Mocow University Press, 1977. — 188 c.
  208. Akhmanova O. Meaning equivalence and linguistic expression, -M.: Изд-во МГУ, 1973 , — 156 с.
  209. Akhmanova О., Agapova G. Terminology: theory and method / O. Akhmanova, G. Agapova. M.: Изд-во МГУ, 1974 — 205 с.
  210. Chambers, J.K. The handbook of language variation and change. Oxford: Blackwell Publishers, 2002. 807 c.
  211. Conley, J.M., Just words: law, language and power. The University of Chicago press, 1998. 149 c.
  212. Cotterill, J. Language in the legal process. Palgrave Macmillan Ltd. Great Britain, 2002. 254 c.
  213. Cruse, A Glossary of semantics and pragmatics. Edinburgh University press, 2006. — 198 c.
  214. Davis, S. Semantics: a reader. — Oxford university press, 2004. -921c.
  215. Edmonds, P. Semantic representations of near-synonyms for automatic lexical choice. University of Toronto, 1999. -218 c.
  216. Elliot, Catherine English legal system / Catherine Elliot, Frances Quinn. — Pearson education limited. Edinburgh, 2007. — 635 c.
  217. Kaunisto, M. Variation and change in the lexicon: a corpus-based analysis of adjectives in English ending in -ic and -ical. Rodopi B.V., Amsterdam, 2007. — 376 c.
  218. Kreidle, C. W. Introducing English semantics. London: Routledge, 1998.-345 c.
  219. Language in the law. I Edited by John Gibbons etc., Orient Lingman Private Ltd. India, 2004 124 c.
  220. Lawrence M. Solan Speaking of crime: the language of criminal justice. The University of Chicago press, 2005. 277 c.
  221. Linden, К. Word sense discovery and disambiguation.-University of Helsinki. Department of General Linguistics. Publications № 37.-2005.-85 c.
  222. Levi, J.N. Language in the judicial process. Plenum publishing corporation. New York, 1990. — 327 c.
  223. Lynne M. Murphy. Semantic relations and the lexicon: antonymy, synonymy and other paradigms. Cambridge University press, 2003.-274 c.
  224. Haigh Rupert Legal english. Cavendish publishing Ltd. Great Britain, 2004. 222 c.
  225. Picht, H. The Concept in Terminology A Unit of Though, Knowledge or Cognition? // Научно-техническая терминология. 2003. Вып.1. C.4−9.
  226. Russian Terminology Science (1992−2002)/ S.D. Shelov, V.M. Leichik (eds.) Together with H. Picht and C. Galinski (IiTF Series 12)/ Vienna: Termnet Publisher, 2004. 462 p.
  227. Sager, J.C. Terminology Teaching and Practice in the U.K. // TermNet news/1981/ № 2/3. P. 9−18.
  228. Sager, J.C. English Special Languages: Principles and Practice in Science and Technology. Wiesbaden: O. Brandstetter Verlag KG, 1980. 368 p.2nd ed. 1997.
  229. Savoiy, Th. H. The Language of science. Its growth, character and usage. L., A. Deutsch Ltd., 1953- rev. ed., 1967.
  230. Somers, H. Terminology, LSP and Translation. Studies in language engineering in honour of Juan C. Sager. Manchester, 1996.
  231. Tiersma Peter M. Legal language. The University of Chicago press, 1999.-314 c.1. Словари и справочники
  232. Большой энциклопедический словарь. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: «Большая Российская энциклопедия». Спб.: Норинт, 2002. -1456 с.252*. Бусленко Н. И. Юридический словарь-справочник / Н. И. Бусленко. —Ростов-на-Дону: Феникс, 1996. — 542 с.
  233. , А.А. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение / А. А. Зализняк М.: Русский язык, 1977. — 880 с.
  234. , А.Ю. Большой синонимический словарь русского языка. Речевые эквиваленты: грамматический справочник. В 2-х т. / А. Ю. Кожевников. СПб.: Издательский дом «Нева», 2003. -392 с.
  235. , И.Ф. Англо-русский криминально-юридический словарь = English-Russian Criminal-Juridical Dictionary : 5000 сл. — М.: ТАНДЕМ- ЭКМОС, 2000. — 191 с.
  236. , Н.И. Логический словарь-справочник / Н. И. Кондаков. 2-е изд.- М.: Наука, 1975. 720 с.
  237. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Большая Российская энциклопедия», 1990. — 709 с.
  238. Объяснительный словарь русского языка: Структурные слова. М.: изд-во ACT, 2002. — 432 с.
  239. Правовые системы стран мира. Энциклопедический справочник / Под ред. А. Я. Сухарева. — М.: Норма, 2003. — 976 с.
  240. , О.Г. Юридический энциклопедический словарь / О. Г. Румянцев, В. Hi Додонов. — М.: ИНФРА-М, 1997. — 378 с.
  241. Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю. Н. Караулова. -М.: Большая Российская энциклопедия, 2003. — 704 с.
  242. Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов,'- М.: Ридерз Дайджест, 2004. 960 с.
  243. , В.П. Латинско-русский юридический словарь / Сомов В. П. — М.: Гитис, 1995. — 103 с.
  244. , В.А. Общее терминоведение: Энциклопедический словарь / В. А. Татаринов. — Российское терминологическое общество РоссТерм. М.: Московский лицей, 2006. — 528 с.
  245. , М. Этимологический словарь. В 4 т. М.: Астрель: ACT, 2009.
  246. Энциклопедический юридический словарь / Под общ. ред. В. Е. Крутских. 2-е изд. — М.: ИНФРА-М, 1998. — 368 с.
  247. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. — М, 1998. — 685 с.
  248. A comprehensive Etymological Dictionary of the English Language by Dr. Ernest Klein. Unabridged, one-volume edition. Elsevier Scientific Publishing Company. Amsterdam, Oxford, New York. 1974. -844 p.
  249. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press 1999. 1774 p.
  250. Collins Concise Dictionary and Thesaurus. Harper Collins Publishers. 1993.-1139 p.
  251. David, C. The Cambridge Encyclopedia of The English Language. / C. David. — Cambridge University Press 2001 — 490 p.
  252. Kirsten, M. The Linguistic Encyclopedia, Second edition / M. Kirstin. London and New York: Routledge, 2002. 646 c.
  253. Lingvo Essential//ABB Y LINGVO 12.0
  254. Longman: Dictionary of contemporary English. Third edition. Pearson Education Limited. 2001. — 1668 p.
  255. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition. Macmillan Publishers Limited. 2006. 16 921. P
  256. New Webster’s Dictionary of the English Language. College Edition. Surjeet Publications. Fourth Reprint. USA. 1988. 1824 p.
  257. Oxford Concise Dictionary of Linguistics. Oxford. New York. Oxford University Press. 1997. 410 p.
  258. Sole R. Dictionary of English Synonyms and Synonymous Expressions. Boston, 1959. — 1204 p.
  259. The American Heritage Dictionary of the English Language. -электронный ресурс.
  260. The Encyclopaedia Britannica. Micropeadia. Chicago, 1994. Fifteenth edition, v.2. 984 p.1.I. Источники материала:
  261. , A.H. Новый юридический словарь / А. Н. Азрилиян, О. М. Азрилиян, Е. В. Калашникова. М.: Омега-Л, 2008, — 1152 с.
  262. , С.Н. Англо-русский юридический словарь / С. Н. Андрианов, А. С. Берсон, А. С. Никифоров. М.: ABBY Press, 2009.-560 с.
  263. , У.Э. Русско-английский юридический словарь Русско-английский юридический словарь / У. Э. Батлер. М.: Изд-во «Зерцало», 2001 240 с.
  264. Большой юридический словарь / сост. А. Б. Борисов. М.: Книжный мир, 2010. — 848 с.
  265. Большой юридический словарь. / под ред. Додонова В. Н., Ермакова В. Д., Крыловой М. А. М: Инфра-м, 2001. — 790 с.
  266. Большой юридический словарь / под ред. Малько A.B. М.: 2009. 704 с.
  267. Большой юридический словарь. 3-е изд., доп. и перераб. / под ред. проф. А. Я. Сухарева. — М.: ИНФРА-М, 2007. 858 с.
  268. Большой юридический энциклопедический словарь, под ред. А. Б. Барихина. М.: Книжный мир, 2008.- 792 с.
  269. Баскакова, М, А. Толковый юридический словарь: бизнесс и право (русскоанглийский или англорусский) / М. А. Баскакова. М.: -Финансы и статистика, 1998 688. с.
  270. М.Е. Краткий юридический словарь / М. Е. Волосов, В. Н. Додонов, В. П. Панов. М.: Инфра-М, 2007. — 384 с.
  271. А.Н. Толковый словарь юридических терминов / А. Н. Головистикова, Л. Ю. Грудцына. М.: Эксмо, 2007. -448 с.
  272. Л.Ю. Правовой словарь / Л. Ю. Грудцына. М.: Эксмо, 2008. 1152 с.
  273. , Г. А. Англо-русский юридический словарь / сост. Г. А. Командин. — М.: СКЛ, 1993. — 23 8 с.
  274. В.В. Юридический словарь / В. В. Кузнецов. М.: Феникс, 2010.-320 с.
  275. A.C. Англо-русский полный юридический словарь / A.C. Мамулян, С. Ю. Кашкин. М.: «Рэббит», 1993. 400 с.
  276. Л.В. Краткий юридический словарь / Л. В. Тихомирова, М. Ю Тихомиров. — М.: Издательство Тихомирова, 2009. 832 с.
  277. Юридический энциклопедический словарь. / отв. ред. Марченко В. Н. М.: ВЕЛБИ, ПРОСПЕКТ: 2004. — 816 с.
  278. Юридический энциклопедический словарь / гл. ред. О. Е. Кутафин. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. — 560 с.
  279. Collin Р.Н. Dictionaiy of law. London: Bloomsbury Publishing Pic., 2004.-337 c.
  280. Dictionary of law. Oxford university press, 2002. 281 c.
  281. Stewart W.J. Dictionary of law. HarperCollins Publishers, Inc., 2001.-436 c.
  282. Электронный ресурс. Юридический словарь. Режим доступа http://www, j iport.com/7snameH ur
  283. Электронный ресурс. Юридический словарь «Legal Term». Режим доступа http://www.legalterm.info
  284. Электронный ресурс. Legal Dictionary. Режим доступа http://www.legal-dictionary.org
  285. Электронный ресурс. Юридический словарь. Режим доступа http ://www. jur-words .info
Заполнить форму текущей работой