Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Категория императива в угорских языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

На современном этапе развития в венгерской и хантыйской императивных парадигмах преобладает закономерность, согласно которой наблюдается редукция императивной словоформы. Следует отметить, что в современном венгерском языке форма безу является более употребительной. На эту тенденцию указывают многие исследователи, можно выделить по императивному спряжению в зависимости от фонетической структуры… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Трактовка категории императива в современной лингвистике
    • 1. 1. Место императива в семантической зоне глагольной модальности
    • 1. 2. Традиционная концепция императива
    • 1. 3. Нетрадиционная концепция императива
    • 1. 4. Эталонная парадигма императива
    • 1. 5. Применение метода семантической карты в исследовании императива
    • 1. 6. Характеристика угорских языков
      • 1. 6. 1. Классификация диалектов
      • 1. 6. 2. Современная языковая ситуация
    • 1. 7. Способы маркирования императива в языке-основе
      • 1. 7. 1. Следы древних способов маркирования императива в обско-угорских языках
      • 1. 7. 2. Маркирование императива в финно-угорских языках
  • Краткие
  • выводы и обощения к Главе 1
  • Глава II. Императив венгерского языка
    • 2. 1. Средства выражения императива
    • 2. 2. Фонетические изменения в императиве
    • 2. 3. Особенности семантики и синтаксиса венгерского императива
  • Краткие
  • выводы и обобщения к Главе II
  • Глава III. Императив хантыйского языка
    • 3. 1. Императивная парадигма хантыйского языка
    • 3. 2. Формы императива 2 л. в западных диалектах
    • 3. 3. Формы императива 2 л. в восточных диалектах
    • 3. 4. Чередование гласных в формах императива 2 л
    • 3. 5. Формы императива 3 л. в западных диалектах
    • 3. 6. Формы императива 3 л. в восточных диалектах
    • 3. 7. Формы императива 1 л. в западных диалектах
    • 3. 8. Формы императива 1 л. в восточных диалектах
  • Краткие
  • выводы и обобщения к Главе III
  • Глава IV. Императив мансийского языка
    • 4. 1. Императивная парадигма мансийского языка
    • 4. 2. Формы императива 2 л. в северных диалектах
    • 4. 3. Формы императива 2 л. в южных диалектах
    • 4. 4. Чередование гласных в формах императиве 2 л
    • 4. 5. Пассивное спряжение императива 2 л
    • 4. 6. Формы императива 3 л в северных диалектах
    • 4. 7. Формы императива 3 л в южных диалектах
    • 4. 8. Формы императива 1л
    • 4. 9. Этикетные формы императива в угорских языках
    • 4. 10. Прохибитив в угорских языках
  • Краткие
  • выводы и обобщения к Главе IV

Категория императива в угорских языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В теоретических концепциях первой половины XX в. повелительному наклонению или императиву уделялось относительно мало внимания, несмотря на то, что повелительные предложения составляют значительную часть речевой продукции человека. В то время исследователей больше интересовало устройство языка как системы знаков, не зависимой от говорящего человека. Относительная простота устройства повелительных предложений явилась причиной того, что императив не считался престижной темой исследования.

Во второй половине XX в. появились новые концепции, центральное место в которых стала занимать речевая деятельность, т. е. процесс использования языка человеком. Смена теоретических установок повлекла за собой изменение эмпирической базы, в результате которого категория повелительности в настоящее время является одной из наиболее динамично развивающихся сфер исследования в лингвистике. Повышенный интерес лингвистов к средствам выражения повеления обусловлен тем, что повелительные предложения тесно связаны с коммуникативной ситуацией по своим семантико-прагматическим свойствам.

Особое место императив занимает в типологических исследованиях, так как, с одной стороны, представляет собой универсальную категорию и обладает достаточно ясной семантикой, с другой стороны, для данной категории характерно формальное разнообразие, что делает императив «естественным объектом типологического исследования» (Храковский, Володин 1986: 8).

Однако в целом по степени изученности среди других глагольных категорий императив уступает место таким категориям, как аспект или время. За исключением таких работ как «Семантика и типология императива. Русский императив» B.C. Храковского и А. П. Володина, сборников Санкт-Петербурской типологической школы и нескольких работ, посвященных отдельным аспектам данной темы, крупных публикаций по императиву нет. Следует также отметить статью Й. Ван дер Аувера, В. Ю. Гусева и Н. Р. Добрушиной «Семантическая карта императива-гортатива», в которой они обобщают результаты типологического исследования императивных систем 376 языков.

Диссертационная работа посвящена описанию и анализу средств выражения императивных значений в угорских языках: хантыйском, мансийском и венгерском. Предлагаемая работа носит сопоставительный характер: для исследования привлекается материал родственных языков.

Угорские языки принадлежат финно-угорской языковой семье, которая вместе с самодийскими языками образует уральскую языковую семью. Отличительный признак языков уральской семьи — словоизменение при помощи постпозитивных аффиксов, т. е. путем агглютинации.

Венгерский язык образует отдельную подветвь угорской ветви финно-угорской семьи, другую подветвь — обско-угорскую — образуют хантыйский и мансийский, с которыми венгерский состоит в ближайшем генетическом родстве. Разобщение предков венгров и обских угров произошло не позднее, чем в I тыс. до н.э., поэтому в настоящее время между венгерским, с одной стороны, и обско-угорскими языками, с другой, наблюдаются довольно глубокие расхождения. Позднее появление письменности и литературных языков способствовало укреплению как диалектных особенностей, так и иноязычных влияний.

Так, в венгерском языке обычно выделяют порядка восьми диалектных групп, в мансийском — четыре диалектные группы. В хантыйском языке насчитывают десять диалектов и говоров, которые принято делить на два крупных диалектных массива: западный и восточный.

Из народов, говорящих на угорских языках, пользоваться письменностью на родном языке раньше других начали венгры. Единый литературный язык сложился на основе северного диалекта в XVII — XVIII вв. Неудивительно, что из трех угорских языков именно венгерский наиболее полно исследован: детально описаны все уровни языковой системы, изучена история языка.

Письменность на хантыйском и мансийском языках существует с 30-х гг. XX в. Только в мансийском литературный язык сформировался на базе одного диалекта, в хантыйском языке единой литературной нормы не сложилось, книги и учебные пособия издаются на пяти диалектах. Отсутствие письменных памятников, связанное с поздним развитием письменности, и слабая степень изученности этих языков (самые ранние исследования датируются серединой XIX в.) затрудняют диахронический анализ языковых явлений в обско-угорских языках. Только учет существующих диалектных различий способствует установлению исторических закономерностей, влияющих на языковые процессы в хантыйском и мансийском языках.

Именно поэтому при описании императивных парадигм обско-угорских языков привлекался материал нескольких диалектов. В мансийском языке основу исследования составили сосьвинский (северная группа), кондинский (восточная группа) и тавдинский (южная группа) диалекты. В хантыйском языке материальную базу составили: обдорский, шурышкарский, казымский, среднеобский (западная группа) и сургутский и вах-васюганский (восточная группа) диалекты.

Императивная система обско-угорских языков специально не изучалась, средства выражения императивных значений 3 и 1 лиц до настоящего времени остаются почти не исследованными, диалектные различия, существующие в области средств выражения императива, не привлекали внимания ученых.

Таким образом, актуальность данного исследования заключается в том, что оно соответствует состоянию и потребностям лингвистической науки на сегодняшний день: существует необходимость заполнить лакуны в описании императивных систем обско-угорских языков.

Цель исследования — системное описание императива в угорских языках через сопоставление трех императивных парадигм.

Для достижения цели исследования необходимо решить следующие задачи:

1. Охарактеризовать современные императивные парадигмы хантыйского и мансийского языков.

2. Сопоставить императивные парадигмы венгерского и обско-угорских языков с учетом межъязыковых и междиалектных различий.

3. Систематизировать типологическую характеристику императива угорских языков.

4. Проследить изменения в рамках императивных парадигм в угорских языках от прафинно-угорского до современного состояния.

Объектом данного исследования являются императивные парадигмы в угорских языках.

Предмет исследования составляют синтетические и аналитические средства образования императива 2, 3 и 1 лиц в хантыйском языке в сопоставлении с мансийским и венгерским.

Научная новизна представленной работы заключается в использовании комплексного подхода к исследованию глагольных категорий на примере категории императива. В основу данного подхода были положены самые передовые идеи современного языкознания, а именно, эталонная парадигма императива и метод семантических карт, которые позволяют учитывать формы побуждения 3 и 1 лиц. Впервые подобное исследование проведено на материале исчезающих языков Сибири с учетом диалектных различий, являющихся характерной особенностью этих языков, что в отсутствие письменных памятников остается единственным способом сравнительно-исторического изучения хантыйского и мансийского языков.

Кроме того, автором был собран и исследован материал по тром-аганскому диалекту, входящему в восточную группу (наименее исследованную и описанную) диалектов хантыйского языка.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что впервые было проведено специальное сравнительно-сопоставительное исследование императивной парадигмы трех родственных языков. В результате были получены выводы, позволяющие не только представить детальное описание современных императивных парадигм обско-угорских языков, но и выявить закономерности, влияющие на ход развития императивных парадигм.

Практическая значимость работы определяется возможностью применения результатов исследования при подготовке лекционных и семинарских занятий по общему, сравнительному и финно-угорскому языкознанию. Материалы данного исследования, значительная часть которых впервые вводится в научный обиход, могут быть использованы при выполнении диссертационных работ, в научно-исследовательской деятельности аспирантов и студентов. Полученные результаты могут иметь прикладное значение при составлении пособий и справочников, а также создании электронной диалектной базы исчезающих обско-угорских языков.

Теоретической и методологической базой данного диссертационного исследования служат труды отечественных и зарубежных ученых по финно-угорским языкам, общему, сравнительно-историческому и типологическому языкознанию. При определении специфики категории императива в ряду глагольных значений использовались идеи таких ученых как Дж. Байби, В. А. Плунгян, В. Ю. Гусев, А. Ю. Урманчиева и др. В работе используется авторская концепция императива B.C. Храковского и А. П. Володина, а также разработанные на ее основе эталонная парадигма и семантическая карта императива, созданная Й. Ван дер Аувера, В. Ю. Гусевым и Н. Р. Добрушиной.

Основными методами данного исследования являются описательный, сравнительно-сопоставительный, способствующий выявлению особенностей императивных систем трех родственных языков, и типологический. При сборе материала по тром-аганскому говору сургутского диалекта хантыйского языка использовалась традиционная методика полевых исследований, а именно, наблюдение, документирование и обработка языкового материала при помощи технических средств, метод лингвистического эксперимента, в частности, опрос информантов.

При записи примеров тром-аганского говора сургутского диалекта хантыйского языка (из собственных полевых записей автора), была использована транскрипция IP А, остальные примеры приводятся в том виде, как они даются в источниках. Синтетические формы императива представлены в таблицах. Все примеры выделены курсивом, аналитические формы дополнительно выделяются жирным шрифтом. Во всех таблицах и примерах форм императива венгерского, хантыйского и мансийского языков форманты корня ®, показателя модальности (М) и лично-числового показателя (Р) отделены друг от друга при помощи знака «-».

Материалом исследования послужили данные словарей и грамматических пособий хантыйского, мансийского и венгерского языковхудожественные, фольклорные и публицистические тексты на хантыйском и мансийском языкахполевые записи автора и других сотрудников кафедры языков народов Сибири, сделанные в местах компактного проживания ханты. Информантами по тром-аганскому говору сургутского диалекта хантыйского языка были жители д. Русскинские Сургутского района Тюменской области А. Ф. Иконникова, З. В. Кирилишина, Е. Ф. Лебедич, A.A. Русскина, Т. А. Сайнакова, B.C. Тэвлина, Р. И. Тэвлина. По шурышкарскому диалекту хантыйского языка информантом была Т. А. Малахова.

Апробация работы. Положения, изложенные в работе, были представлены в докладах на следующих конференциях: 1) ежегодной региональной конференции «Языки народов Сибири и сопредельных регионов» (27−28 октября 2005 г., Институт филологии СО РАН г. Новосибирск) — 2) Международном лингвистическом симпозиуме «Грамматика и прагматика сложных предложений в языках Европы и Северной и Центральной Азии» (LENCA-3, 27−30 июня 2006 г., г. Томск), 3) Международной научно-практической конференции «Иностранные языки и межкультурная коммуникация в развивающемся образовательном пространстве: теоретические и прикладные аспекты» (28 октября 2006 г., г. Томск) — а также обсуждены 4) на научно-методическом семинаре аспирантов кафедры языков народов Сибири Томского государственного педагогического университета (10 октября 2005, г. Томск).

На защиту выносятся следующие положения:

1) Императивные парадигмы хантыйского и мансийского языков включают порядка 27 форм, из которых только формы 2 л. образуются синтетически, формы 3 и 1 лиц образуются аналитическим путем.

2) Межъязыковое сопоставление императивных парадигм показало, что в угорских языках существуют две модели развития императива: венгерская, которая использует эксплицитно выраженный суффиксальный маркер императива, и обско-угорская, которая использует нулевой показатель для выражения центральных форм (2 л.) и аналитический способ для выражения форм 3 и 1 лиц. Аналитическая конструкция образуется путем сочетания частицы неглагольного происхождения и форм индикатива, суффиксальный способ был унаследован угорскими языками от уральского языка-основы.

3) Типологическая характеристика, основанная на известной семантической карте императива, свидетельствует о том, что венгерская и мансийская императивные парадигмы являются более архаичными по сравнению с хантыйской.

4) На современном этапе развития в венгерской и хантыйской императивных парадигмах преобладает закономерность, согласно которой наблюдается редукция императивной словоформы.

Объем и структура диссертации: работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы, списка сокращений и двух приложений.

Заключение

.

В данной работе впервые были сопоставлены императивные парадигмы трех родственных языков — венгерского, мансийского и хантыйского с использованием эталонной парадигмы императива, предложенной B.C. Храковским и А. П. Володиным, с учетом форм, обычно остающихся вне поля исследования — форм побуждения 3 и 1 л.

Помимо этого, также впервые была использована семантическая карта императива, разработанная специально для данного исследования на основе семантической карты императива, созданной И. Ван дер Ауверой, В. Ю. Гусев и Н. Р. Добрушиной (см. Прил. 2 схемы № 1−2).

В настоящем исследовании учитывался факт существования значительных диалектных различий. Так, привлекались материалы следующих диалектов обско-угорских языков: северных (сосьвинский), восточных (кондинский) и южных (тавдинский) диалектов мансийского языкасеверной (казымский, среднеобский, шурышкарский), западной (обдорский) и восточной (вах-васюганский и сургутский) диалектных групп в хантыйском языке.

На основании проделанной исследовательской работы были сделаны следующие выводы:

1. Императивные парадигмы хантыйского и мансийского языков включают 27 форм, из которых только формы 2 л. образуются синтетически, формы 3 л., совместного действия и 1 л. образуются аналитическим путем. Сводные таблицы моделей мансийского и хантыйского (в западных и восточных диалектах) императива находятся в Приложении 1 (см. Прил.1 таблицы № 1 и № 2). Формы пассива также образуются аналитическим путем и в хантыйском и в мансийском языке. В целом, в обско-угорских языках императивная парадигма включает 7 членов, в то время как венгерская парадигма состоит из 6. Разница в количественном составе императива хантыйского и мансийского языков обусловлена наличием категории двойственного числа.

2. Межъязыковое сопоставление императивных парадигм показало, что в угорских языках существуют две модели развития императива: венгерской, которая использует эксплицитно выраженный суффиксальный маркер императива, и обско-угорской, которая использует нулевой показатель для выражения центральных форм (2 л.) и аналитический способ для выражения форм 3 и 1 лиц. Аналитическая конструкция образуется путем сочетания частицы неглагольного происхождения и форм индикатива, суффиксальный способ был унаследован угорскими языками от уральского языка-основы.

В хантыйском языке можно выделить два подтипа обско-угорской модели: первый, характерный для западных диалектов, и второй, характерный для восточных диалектов. Эти подтипы различаются по способу образования форм 3 и 1 лиц: в западных диалектах используется аналитическая конструкция частица (неглагольного происхождения) + формы настояще-будущего времени. В восточных диалектах для образования форм 3 и 1 лиц используются формы настояще-будущего времени без частицы (употребление частицы факультативно).

Из двух существовавших еще в праугорском языке способов образования императива — суффиксального (показатель *-к) и с нулевым показателем — в венгерском языке ведущим стал суффиксальный, который и распространился на всю парадигму. Вследствие фонетических изменений уральскому показателю *-к в современном венгерском соответствует показатель императива -].

Второй способ — с нулевым показателем — явился доминирующим в обско-угорских языках, что подтверждается данными современных мансийского и хантыйского языков, в которых формы императива отличаются от индикативных только лично-числовыми показателями.

Древний суффиксальный способ маркирования императива присутствовал в обско-угорском языке основе, что подтверждается данными как мансийского, так и хантыйского языков, в которых можно выделить группу глаголов с меняющейся гласной в корне в императиве: — каз. вуты / срдноб. вута «брать», но ву-я = [wu-ja] «бери» — каз. маты / срдноб. мата «дать», но ми-я = [mi-ja] «дай» и особый интерес представляет глагол ийты «идти», который имеет в императиве форму — юва (ср. с мансийским: jirjkwe «идти сюда»: juw — ат «я иду (сюда)», но jaj — en «иди (сюда) ты «). Для обоих обско-угорских языков характерно появление вставочного элементаj на конце основ глагола, если последняя заканчивается на гласный или мягкий согласный.

На основании этого мы приходим к заключению о том, что показатель императиваj несомненно является архаичным и присутствовал ранее в обско-угорских языках, но со временем слился с основой глагола. Сходные явления зафиксированы и в венгерском языке, однако в обско-угорских языках процесс ассимиляции завершился полностью, в то время как в венгерском этот процесс оказался растянут во времени и длится до сих пор, что позволяет сделать вывод о присутствииj в праугорском языке.

Существенным отличием обско-угорского императива является наличие синтетических форм только 2 л., формы 3 и 1 л. выражаются при помощи аналитических конструкций. Причем модель образования императивных конструкций идентична во всех диалектах обско-угорских языков и представляет собой сочетание частицы не-глагольного происхождения (чаще всего усилительной) и личных форм глагола в настоящем (настояще-будущем) времени. Согласно определению К. Е. Майтинской, данный способ образования императивных форм является одним из трех способов, которые развились в финно-угорскую эпоху, т. е. они не относятся к древним уральским моделям выражения императива.

Таким образом, императивные парадигмы обско-угорских языков менее однородны и структурно более сложно устроены, чем венгерская. Впрочем, внутри императивной парадигмы каждого из обско-угорских языков определенная доля однородности все же имеется, что можно наблюдать на соответствующих семантических картах (см. Прил. 2 схемы № 3−7).

3. С исторической точки зрения венгерская и мансийская императивные парадигмы являются более архаичными по сравнению с хантыйской. Об этом свидетельствует типологическая характеристика, основанная на известной семантической карте императива, которая констатирует, что хантыйский язык утратил древнюю четырехкомпонентную модель императива, характерную для других языков финно-угорской семьи.

4. На современном этапе развития в венгерской и хантыйской императивных парадигмах преобладает закономерность, согласно которой наблюдается редукция императивной словоформы. Следует отметить, что в современном венгерском языке форма безу является более употребительной. На эту тенденцию указывают многие исследователи, можно выделить по императивному спряжению в зависимости от фонетической структуры основ 4 группы глаголов, из них только одна группа сохраняет показатель в чистом виде — эту группу образуют глаголы с неизменяемой основой. В трех других либо выпадает, либо ассимилируется и сливается с основой. Таким образом, можно констатировать наличие в венгерском языке фонетических процессов, способствующих постепенному исчезновению показателя императивау.

Помимо фонетических процессов современная венгерская императивная парадигма демонстрирует тенденцию к редукции центральной словоформы, что в конечном итоге может привести к полному исчезновению древнего суффиксального способа маркирования императива в венгерском языке.

Представляется возможным сделить следующее заключение — угорские языки на современном этапе развития демонстрируют тенденцию к нулевому маркированию императива. Подтверждением служит, во-первых, то, что модель с нулевым показателем является ведущей для обско-угорской парадигмы, а, во-вторых, то обстоятельство, что венгерский язык теряет показатель императива. Его утрата является следствием языковых процессов, обусловивших редукцию суффиксальных морфем вплоть до нулевой.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю.Д. Принципы организации центра и периферии в лексике и грамматике // Типологические обоснования в грамматике. Сб. статей к 70-летию профессора B.C. Храковского. Отв. редактор А. П. Володин. М.: «Знак», 2004.-С. 20−35.
  2. Ван дер Аувера Й., Гусев В. Ю., Добрушина Н. Р. Семантическая карта императива-гортатива // Типологические обоснования в грамматике. Сб. статей к 70-летию профессора B.C. Храковского. Отв. редактор А. П. Володин. М.: «Знак», 2004. — С. 36−60.
  3. А. Н. Вахрушева М.П. Мансийский язык. Л., 1957. — 275 с.
  4. А.Н. Язык маньсийской сказки. Л.: Изд-во Главсевморпути, 1939. — 80 с.
  5. А.Н. Основные правила произношения и правописания мансийского языка. Л.: Гос. уч.-пед. изд-во Мин-ва просвещения РСФСР. 1959.- 120 с.
  6. А.Н. Самоучитель мансийского языка. Л.: Учеб.-пед. изд-во Мин-ва просвещения РСФСР Ленингр. отд-ние., 1960. — 248 с.
  7. И. Венгерский язык. М., 1951. — 376 с.
  8. К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М.: «Прогресс», 1993. — 528 с.
  9. B.B. Русский язык (Грамматическое учение о слове). -М.- Л., 1947.-784 с.
  10. Т.В. Хантыйский фольклор: исюрия изучения. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2002. — 258 с.
  11. Грамматика мордовских языков. Под ред. Цыганкина Д. В. Саранск, 1980.-431 с.
  12. Грамматика русского языка I. Фонетика и морфология. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1952. — 720 с.
  13. Грамматика финского языка. Фонетика и морфология. Ред. Н. И. Гладкова. М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1958. — 296 с.
  14. В.Ю. Неспециализированные формы в функции императива // Исследования по теории грамматики 3. Ирреалис и ирреальность. Ред. Ю. А. Ландер, В. А. Плунгян, А. Ю. Урманчиева. М.: «Гнозис», 2004. — С. 385−413.
  15. П.К. Очерк грамматики хантыйского языка (среднеобский диалект). Под ред. Ю. Н. Русской. Ханты-Мансийск, 1942.122 с.
  16. М.В. Парадигма повелительных предложений в испанском языке // Типологические обоснования в грамматике: К 70-летию проф. B.C. Храковского. Отв. редактор А. П. Володин. М.: «Знак», 2004.- С. 174−190.
  17. А.Д. Категория наклонения в хантыйском языке (формы и функции): Дис. .канд. филол. наук. Новосибирск, 1994. — 127 с.
  18. А.Д. Категория наклонения-времени в хантыйском языке // Узловые проблемы современного финно-угроведения. Материалы I Всероссийской научной конференции финно-угроведов (14−18 ноября 1994 г.). Йошкар-Ола, 1995.- С. 325−327.
  19. А.Д. Категория наклонения-времени в северных диалектах хантыйского языка. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2000. — 122 с.
  20. Л.И. Хантыйская сказка // Языки и топонимия Сибири I. -Томск, 1966.- С. 88−95.
  21. Л.И. Хантыйские тексты // Языки и топонимия Сибири И. -Томск, 1970. С. 19−27.
  22. Л.И. Колым пау. «Три сына» (хантыйская сказка) // Языки и топонимия Сибири III. Томск, 1970. — С. 46−60.
  23. И.А. Языки соседей (о хантыйском и ненецком). Тюмень: Институт проблем освоения Севера СО РАН, 1996. — 124 с.
  24. К, антэк kojj руть kojj (cypkyhtjj ньацэ чЁхэ). Хантыйско-русский словарь (сургутский диалект). Сост. В. М. Глушак. — Сургут: Изд-воСурГУ, 2006.-108 с.
  25. Дж. Г. Введение в урало-алтайское языкознание. Уфа, 1972.-151 с.
  26. Е.В. Хантыйские определительные конструкции аналитического типа // Языки коренных народов Сибири. Вып. 5. -Новосибирск, 1999.-С. 84−92.
  27. Е.В. Способы выражения кореферентности в хантыйском тексте // Языки коренных народов Сибири: Сб. науч. тр. Вып. 12. -Новосибирск, 2002. С. 3−28.
  28. Н.Б. Образцы текстов на сургутском диалекте хантыйского языка (тром-юганский говор) // Языки коренных народов Сибири. Вып. 13.- Новосибирск, 2004. С. 104−148.
  29. Н.Б., Содовар В. Н. Ханты ясйцн путартцув. Поговорим по-хантыйски. Новосибирск: «Сибирский хронограф», 2004. — 282 с.
  30. Е.А. Южно-мансийский (кондинский) диалект: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1963.- 20 с.
  31. H.A. Семантический аспект синтаксиса имени существительного в обско-угорских языках: Дис. .канд. филол. наук. -Санкт-Петербург, 1996.-313 с.
  32. H.A., Лысков Л. В. Семантика лично-числовых форм имени и глагола в обско-угорских языках // Вестник Югорского государственного университета. Вып. 2. Ханты-Мансийск, 2006. — С. 80−86.
  33. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: «Советская энциклопедия», 1990. 685 с.
  34. К.Е. Венгерский язык. Ч. I. М., 1955. — 304 с.
  35. К.Е. Венгерский язык. Ч. II. М., 1959. — 227 с.
  36. К.Е. Общие сведения о финно-угорских языках // Младописьменные языки народов СССР. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1959. -С. 400−410.
  37. К.Е. Обско-угорские языки // Языки народов СССР т. 3. Финно-угорские языки. М., 1966. — С. 316−318.
  38. К.Е. К вопросу о категории двойственного числа в уральских языках // Советское финно-угроведение № 3. Таллин: Изд-во «Периодика», 1968.-С. 153−164.
  39. К.Е. Сравнительная морфология финно-угорских языков. Категория наклонения // Основы финно-угорского языкознания I. -М., 1974.-С. 10−40.
  40. Майтинская К. Е Венгерский язык // Языки мира: уральские языки. -М., 1993.-С. 256−279.
  41. Маньси мойтыт. Мансийские сказки: Для учащихся 5−8 классов / Авторы-сост. Е. И. Ромбандеева, Т. Д. Слинкина. Санкт-Петербург: Издательство «Дрофа», 2003. — 143 с.
  42. Матаи Мария Д. Краткая история венгерского языка. Санкт-Петербург: Филологический факультет СПбГУ, 2004. — 90 с.
  43. Н.В. Побудительные средства языка коми: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Йошкар-Ола, 1992. — 20 с.
  44. М.К. Хантыйско-русский словарь (васюганский диалект). -Томск: ТГПУ, 1996.-352 с.
  45. Я.Г. Обско-угорские языки // Младописьменные языки народов СССР. M.-JI.: Изд-во АН СССР, 1959. — С. 455−461.
  46. С.П., Нёмысова Е. А., Ремезанова В. Н. Словарь хантыйско-русский и русско-хантыйский. Около 4000 слов. Пособие для учащихся начальной школы (казымский диалект). JI.: Ленинградское отделение «Просвещение», 1988. — 272 с.
  47. Народы Западной Сибири: Ханты. Манси. Селькупы. Ненцы. Энцы. Нганасаны. Кеты / Под ред. И. Н. Гемуева. М.: «Наука», 2005. — 805 с.
  48. O.A., Ким A.A. Проект учебно-методического пособия «Язык и культура васюганских ханты» // Междисциплинарное изучение этносов Сибири. Сб. науч. трудов. Томск: ТГПУ, 2001. — С. 107−113.
  49. Основы финно-угорского языкознания. Марийский, пермский и угорские языки. М.: Издательство «Наука», 1976. — 464 с.
  50. Н.В. К проблеме инварианта грамматического значения (И Императив в русском языке) // Вопросы языкознания № 2,1998. С. 88−101.
  51. Н.В. Инварианты в русском словоизменении. М.: «Языки русской культуры», 2001. — 280 с.
  52. В.А. Общая морфология. Введение в проблематику. М.: «Едиториал УРСС», 2003. — 384 с.
  53. С.А. Мансийская обрядность перевода в иной мир // Народы Северо-Западной Сибири. Вып. 9. Томск, 2002. — С. 138−161.
  54. С.А., Ромбандеева Е. И. Русско-мансийский разговорник -Санкт-Петербург: отд-ние изд-ва «Просвещение», 1993. 95 с.
  55. Решетникова Р. Г Ляксаты верат // Миссия «одинокого венгра» (воспоминания друзей и коллег о Еве Шмидт). М.: Издательство «ИКАР», 2004. — С. 85−88.
  56. Е. И. Вахрушева М.П. Мансийский язык. JL: Ленинградское отделение «Просвещение», 1989. — 239 с.
  57. Е.И., Кузакова Е. А. Словарь мансийско-русский и русско-мансийский. Пособие для уч-ся нач. шк. Санкт-Петербург: отд-е изд-ва «Просвещение», 2000. — 255 с.
  58. Е.И. Мансийский (вогульский) язык. М., 1973. — 207 с.
  59. Е.И. Синтаксис мансийского (вогульского) языка. М., 1979.- 156 с.
  60. Е.И. Мансийский язык // Языки мира: уральские языки. -М., 1993.-С. 283−301.
  61. Е.И. Грамматические формы выражения субъекта и объекта действия в мансийском языке // Всесоюзная конференция по финноугроведению (тезисы докладов и сообщений). Сыктывкар, 1995. — С. 86−87.
  62. Е.И. Мансийский (вогульский) язык. Автореф. дис.. докт. филол. наук. Йошкар-Ола, 1998. — 59 с.
  63. Русско-хантыйский разговорник (сургутский диалект). Под ред. H.A. Лысковой. СПб.: отд-ние изд-ва «Просвещение», 2000. — 59 с.
  64. Рутткаи-Миклиан Э. Уттыты нэцев // Миссия «одинокого венгра» (воспоминания друзей и коллег о Еве Шмидт). М.: Издательство «ИКАР», 2004.-С. 103−107.
  65. З.С. Соматическая лексика в системе хантыйского языка // Вестник Югорского государственного университета. Вып. 2. Ханты-Мансийск, 2006. — С. 104−107.
  66. А.И. Собственно-мансийские несерийные послелоги // Языки и фольклор народов Севера. Новосибирск, 1981. — С. 168−173.
  67. Е.А. Повелительное наклонение в современном венгерском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1952. — 15 с.
  68. A.M. Рэт ясац. Родное слово. Стихи и рассказы для детей на хантыйском и русских языках. Ханты-Мансийск: ГУ ИНН «Полиграфист», 1999. — 52 с.
  69. .А. Вероятностные обоснования в компаративистике. М.: Издательство «Наука», 1974.-352 с.
  70. Сказки народа ханты: Ханти ёх моныцат. Книга для чтения в младших и средних классах / Сост. Е. В. Ковган, Н. Б. Кошкарева, В.Н.Соловар- под ред. Е. А. Нёмысовой, Е. К. Скрибник. Санкт-Петербург: ТОО «Алфавит», 1995. — 143 с.
  71. Е.К. К вопросу о неочевидном наклонении в мансийском языке (структура и семантика) //Языки коренных народов Сибири. Вып. 4. -Новосибирск, 1998.-С. 197−213.
  72. Е.К. О мансийских языковых материалах из архива В.Н. Чернецова // Языки коренных народов Сибири. Вып.5. Новосибирск, 1999. -С. 293−302.
  73. Е.К. Категории мансийского глагола и актуальное членение предложения // Типологические обоснования в грамматике: К 70-летию проф. В. С. Храковского. Отв. редактор А. П. Володин. М.: «Знак», 2004.- С. 445−458.
  74. Р.К. Арем-моныцем ел, ки манл,.Если моя песня-сказка дальше пойдет. Выпуск 2. Ханты-Мансийск: ГУИПП «Полиграфист», 2003.-220 с.
  75. Современный русский язык. Морфология. Под ред. В. В. Виноградова. М.: Изд-во Московского ун-та, 1952. — 519 с.
  76. В.Н. Хантыйский язык. Санкт-Петербург: филиал изд-ва «Просвещение», 2001. — 111 с.
  77. Тагт махум мбйтыт-потрыт. Сказания-рассказы людей Сосьвы / Сост. В. С. Иванова. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2004. — 124 с.
  78. Н.М. Обряды жизненного цикла у сынских хантов. -Томск: Изд-во Том. ун-та, 2005. 176 с.
  79. Н.И. Очерки диалектов хантыйского языка. Ваховский диалект. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1961.- 204 с.
  80. Н.И. Хантыйский язык // Языки народов СССР. Т. З: Финно-угорские и самодийские языки. М., 1966. — С. 319−342.
  81. Н.И. Ваховский диалект хантыйского языка (фонетика и морфология). Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1967. -20 с.
  82. Н.И. Словарь восточно-хантыйских диалектов. Л.: «Наука», 1981.-543 с.
  83. Типология императивных конструкций. Отв. ред. Храковский B.C. -Санкт-Петербург: «Наука», 1992. 302 с.
  84. В.Д. Некоторые хантыйские соответствия русским префиксально-осложненным глаголам движения. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1951. — 20 с.
  85. А.Ю. Седьмое доказательство реальности ирреалиса // Исследования по теории грамматики 3. Ирреалис и ирреальность. Ред. Ю. А. Ландер, В. А. Плунгян, А. Ю. Урманчиева. М.: «Гнозис», 2004. — С. 28−76.
  86. Финно-угорские народы России: Статистический сборник. -Сыктывкар, 2005. 84 с.
  87. Фольклор манси Северной Сосьвы / Сост. A.M. Хромова. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2004. — 76 с.
  88. П. Уральские языки и народы. М., «Прогресс», 1985. — 430 с.
  89. Хантыйский язык. Под ред. Немысовой Е. А. Л.: Ленинградское отделение «Просвещение», 1988. — 224 с.
  90. Хантыйский глагол. Методические указания к курсу «Общее языкознание». Сост. М. И. Черемисина и Е. В. Ковган. Новосибирск, 1989. -51 с.
  91. Е.А. Древнейшие венгерско-самодийские языковые параллели. М.: «Наука», 1982. — 158 с.
  92. Л. Хантыйский язык // Языки мира: уральские языки. М.: «Наука», 1993.-С. 301−319.
  93. Л. Ваховский диалект хантыйского языка // Народы СевероЗападной Сибири: Сборник статей / Под ред. Н. В. Лукиной. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1995. — Вып. 2. — С. 3−22.
  94. B.C. Володин А. П. Семантика и типология императива. Русский императив. М.: «Едиториал УРСС», 1986. — 272 с.
  95. С.Н. Язык и ребенок. Лингвистика детской речи. М.: Гуманит. изд. центр «Владос», 2000. — 240 с.
  96. М.И. Парадигма элементарного простого предложения как единицы языка // Языки коренных народов Сибири. Сб. науч. трудов. Вып. 11 / Под ред. Н. Б. Кошкаревой. Новосибирск: НГУ, 2003. — С. 3−29.
  97. В.Н. Мансийский (вогульский) язык // Языки и письменность народов Севера. Часть I. М.-Л., 1937. — С. 163−192.
  98. М. Хантыйский язык // Сородичи по языку. Гл. ред. Дёрдь Нановски. Будапешт: Фонд имени Ласло Телепи, 2000. — С. 339−344.
  99. Е. Архетип «Архива»: размышления о новом типе учреждения и его актуальных проблемах // Journal de la Societe Finno-Ougrienne 89 (2001) C. 267−280.
  100. E., Нёмысова E.A., Рябчикова З. С. Приложение: Проект создания центрального языкового фонда хантыйского и мансийского языков для диалектологических словарей // Journal de la Societe Finno-Ougrienne 89 (2001) С. 280−288.
  101. В.К. Хантыйский (остяцкий) язык // Языки и письменность народов Севера. Часть I. М.-Л., 1937. — С. 193−228.
  102. Энциклопедия уральских мифологий Том III. Мифология хантов. (В.М. Кулемзин, Н. В. Лукина, Т. А. Молданов, Т.А. Молданова- науч. ред. В.В. Напольских) Томск: Изд-во Том. ун-та, 2000. — 310 с.
  103. Ядобчева-Дресвянина В.Я. О лексике обдорского диалекта хантыйского языка. Санкт-Петербург, 2000. — 47 с.
  104. Ядобчева-Дресвянина В. Я. Склонение и спряжение в обдорском диалекте хантыйского языка: Автореф. дис.канд. филол. наук.- Санкт-Петербург, 2004. -19 с.
  105. Ядобчева-Дресвянина В. Я. Склонение и спряжение в обдорском диалекте хантыйского языка: Дис.канд. филол. наук / РГПУ им. А. И. Герцена. Санкт-Петербург, 2004. — 189 с.
  106. Bybee J.L. Morphology: a study of the relation between meaning and form. Amsterdam: Benjamins, 1985.- 235 p.
  107. Bybee J.L., Perkins R., Pagliuca W. The evolution of grammar: Tense, aspect and modality in the languages of the world. Chicago: UchP, 1994.- 398 p.
  108. Collinder B. An Introduction to the Uralic Languages. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1965. — 167 p.
  109. Collinder B. Comparative Grammar of the Uralic Languages. -Stockholm: Almqvist & Wiksell, 1960. 425.
  110. Csepregi M. Szurguti osztjak chrestomathia. Studia Uralo-Altaica Supplementa 6. Szeged, 1998. — 181 S.
  111. Decsy G. The Uralic Protolanguage. A Comprehensive Reconstruction. -Bloomington, Indiana, U.S.A.: Eurolingue, 1990. 147 p.
  112. Ganschow G. Die Verbalbildung im Ostjakischen. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1965.- 152 S.
  113. Gulya J. Eastern ostyak chrestomathy. Bloomington: Indiana University, 1966.-207 S.
  114. Gulya J. Vahi osztjak szojegyzek. Словник ваховского диалекта хантыйского языка. Kulonnyomat a nyelvtudomanyi kozlemenyek LXXI. Kotetenek 1. szamabol. 1969. 59 р.
  115. Hajdu Р., Domokos Р. Die uralischen Sprachen und Literaturen. -Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1987. 608 S.
  116. Honti L. System der paradigmatischen Suffixmorpheme des wogulischen Dialektes an der Tawda. Budapest: Akademiai kiado, 1975 — 161 S.
  117. Honti L. Geschichte des obugrischen Vokalismus der ersten Silbe. -Budapest: Akademiai kiado, 1982. 227 S.
  118. Honti L. Chrestomathia ostiacica. Budapest: Tankonyvkiado, 1984. -289 S.
  119. Honti L. Die Grundzahl Worter der uralischen Sprachen. Budapest: Akademiai kiado, 1993. — 319 S.
  120. Kalman В. Vogul Chrestomathy. Indiana University Publications Uralic and Altaic Series. Vol. 46. Indiana University, Bloomington: Mouton & Co., the Hague, the Netherlands, 1965. — 139 S.
  121. Kalman В. Wogulische Texte mit einem Glossar. Budapest: Akademiai kiado, 1976.-354 S.
  122. Karjalainen K.F. Sudostjakische Textsammlungen. Band III. Kommentare zu den Texten von Edith Vertes. Societe finno-ougrienne. -Helsinki, 2004.-388 S.
  123. Magyar-orosz szotar. Szerkesztettek L. Hadrovics, L.Galdi. Венгерско-русский словарь. Сост. Л. Хадрович, Л. Галди. Budapest: Akademiai kiado, 1952.- 1360 S.
  124. Munkacsi Kalman Manysi (vogul) nepkoltesi gyujtemeny. IV. Kotet. Masodik resz. — Budapest: Akademiai kiado, 1963. — 315 S.
  125. Osztjak (chanti) hoseneke. Reguly A. es Papay J. hagyateka. III. Kotet (2. fuzet). Zsirai M. hagyatekanak felhasznalasaval kozzeteszi Fokos David. -Budapest: Akademiai kiado, 1965.-416 S.
  126. Perrot J. On Internal vs. External Causality in the Historical Development of Finno-Ugric Languages // Finnisch-ugrische Sprachen in Kontakt.
  127. Vortrage des Symposiums aus Anlass des 30-jahrigen Bestehens der Finnougristik an der Rijksuniversiteit Groningen. Herausgeber: Sirkka-Liisa Hahmo u.a. -Maastricht: Shaker Publishing, 1997. S. 175−185.r
  128. Radanovics K. Eszaki-osztjak nyelvtan // Nyelvtudomanyi ertekezesek sz. 31. Budapest: Akademiai kiado, 1961. — S. 3−44.
  129. Redei K. Northern Ostyak Chrestomathy. Indiana University Publications Uralic and Altaic Series. Vol. 47. Indiana University, Bloomington: Mouton & Co., the Hague, the Netherlands, 1965. — 132 p.
  130. Redei K. Nord-ostjakische Texte (Kazym-Dialekt) mit Skisse der Grammatik. Gottingen: Vandenhoeck&Ruprecht, 1968. — 139 S.
  131. Steinitz W. Dialektologische und etymologische Worterbuch der ostjakischen Sprache. Диалектологический и этимологический словарь хантыйского языка. Berlin: Akademie Verlag, 1966. — S. 229−1120.
  132. Steinitz W. Ostjakologische Arbeiten. Band I. Ostjakische Volksdichtung und Erzahlungen aus zwei Dialekten. Budapest: Akademiai kiado, 1975.-468 S.
  133. Steinitz W. Ostjakologische Arbeiten. Band II. Ostjakische Volksdichtung und Erzahlungen aus zwei Dialekten. Budapest: Akademiai kiado, 1976.-320 S.
  134. Szinnyei J. Finnisch-ugrische Sprachwissenschaft. Leipzig: G.Y. Goschen’sche Verlagshandlung, 1910. -156 S.
  135. Tauli V. Structural Tendencies in Uralic Languages // Indiana University Publications Uralic and Altaic Series. Vol. 17. London, the Hague, Paris: Mouton & Co., 1966. — 308 p.
  136. Veenker W. Vogul Suffixes and Pronouns. An Index A Tergo. Indiana University Publications Uralic and Altaic Series Volume 110. Published by Indiana University, Bloomington: Mouton & Co, The Hague, the Netherlands, 1969.-65 p.
  137. Volodin A.P. Finnisch-ugrische (uralische) Sprachen in Kontakt. Zur allgemeinen Fragestellung // Finnisch-ugrische Sprachen in Kontakt. Vortrage desr Symposiums aus Anlass des 30-jahrigen Bestehens der Finnougristik an der
  138. Rijksuniversiteit Groningen. Herausgeber: Sirkka-Liisa Hahmo u.a. Maastricht: Shaker Publishing, 1997. — S. 35−43.
  139. В работе использованы экспедиционные материалы: Диденко A.B. Экспедиционные материалы по хантыйскому языку (тром-аганский говор сургутского диалекта (д. Русскинские, Сургутский район, Тюменская область). 2006.
  140. Л.И. Материалы по хантыйскому языку (васюганский диалект). -Том V. -1966.
  141. Ким A.A. Материалы по хантыйскому языку (васюганский диалект), н/п Новый Васюган Тух пугол (Озерное). — Том 6. — 1992. Парнюк Л. В. Полевые материалы по васюганскому говору вах-васюганского диалекта (Александрово). — 2004.
  142. Л.В. Полевые материалы по сургутскому диалекту хантыйского языка (юганский говор). 2004.
  143. И.В., Шаламова H.H. Записи н/п Ново-Югино, Новый Васюган -Тух пугол (Озерное). Том 7. — 1997−1998гг.
Заполнить форму текущей работой