Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Интенция говорящего и аспекты ее реализации: На материале английского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Одним из основных компонентов речевой деятельности, который находится в сфере внимания практически всех современных направлений лингвистики, является интенция говорящего. Активно ведется работа над определением средств и способов выражения интенции говорящего. Однако наблюдается некоторое терминологическое несоответствие: различные авторы по разному определяют границы понятия интенции говорящего… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Интенция говорящего как объект лингвистического анализа
    • 1. Интенциональность как философское понятие. Л
    • 42. Интенция как субъективное значение говорящего. ф Интенциональность в рамках грамматической семантики
    • 44. Проблема интенциональности в теории высказывания
    • 45. Интенциональность в теории речевой деятельности
    • 46. Интенциональность в свете теории речевого воздействия
  • Выводы к главе 1
  • Глава II. Системные и речеповеденческие фильтры и интенция говорящего
    • 41. Факторы, влияющие на реализацию интенции говорящего, как система фильтров
    • 42. Системные фильтры
    • 43. Речеповеденческие фильтры
      • 3. 1. Общекультурные речеповеденческие фильтры
        • 3. 1. 1. Универсальные общекультурные речевые фильтры
        • 3. 1. 2. Этнокультурные речеповеденческие фильтры
        • 3. 1. 2. (1). Дистанцирование
        • 3. 1. 2. (2).Пресуппозиции (презумпции) британского речевого поведения
        • 3. 1. 2. (3). Смягчение как этнокультурная особенность британского речевого поведения
        • 3. 1. 2. (4). Способы поддержать беседу
      • 3. 2. Ситуативные речеповеденческие фильтры. ф
      • 3. 3. Индивидуальные речеповеденческие фильтры
  • Выводы к главе II
  • Глава III. Функционирование интенциональных фильтров в дискурсе
    • 1. Ситуативность как основа речевого взаимодействия
    • 2. Современные теории дискурса
    • 3. Интенция просьбы. ф ?4. Интенция согласия
    • 5. Интенция отказа.,
    • 6. Интенция выражения своей точки зрения
  • Выводы к главе III

Интенция говорящего и аспекты ее реализации: На материале английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В развитии науки о языке в XX веке можно выделить два этапа: первый непосредственно связан с выяснением устройства языка, его системыдля второго свойственно изучение особенностей его функционирования, то есть изучение речи. Первоначально особый интерес вызывали «парадигмы» и «категории», однако на смену исследованиям, построенным на формальных критериях, пришло стремление к учету «человеческого фактора» в языкознании, так как для того, чтобы понять и познать язык, нужно обратиться к его носителю — человеку, говорящей, мыслящей личности. Следовательно, средой функционирования языка является человеческое общество [Коммуникативная лингвистика 1997; Человеческий фактор в языке 1991; Язык и моделирование социального взаимодействия 1987].

С 70-х годов XX века в зоне преимущественного внимания лингвистов находится деятельностный аспект языка. Анализируются процессы порождения высказывания [Леонтьев 1968; Лурия 1979; Кубрякова 1986; Слобин 1976; и др.]. Разрабатываются концепции использования языка в обыденной речевой практике и выводятся правила речевого поведения [Аргайл 2001; Грайс 1985; Норма реализации 1977; Нормы человеческого общения 1990; Стернин 2000; Goodwin 1982]. Разрабатываются коммуникативные стратегии в плане лингвистического анализа «отправителя» и «получателя» высказывания в широком смысле, фоновых знаний и мнений, речевой ситуации — места и времени, в которых развертывается речевое взаимодействие, и их роли в оказании требуемого речевого воздействия [Верещагин, Костомаров 1983; Ермолаев 1990; Клюев 2002; Fowler 1991 и др.].

Одним из основных компонентов речевой деятельности, который находится в сфере внимания практически всех современных направлений лингвистики, является интенция говорящего. Активно ведется работа над определением средств и способов выражения интенции говорящего [Матвеев 2000; Павлова 1997; Трипольская 2001; Ушакова 1989]. Однако наблюдается некоторое терминологическое несоответствие: различные авторы по разному определяют границы понятия интенции говорящего. Не выработаны четкие критерии для отграничения понятия интенции говорящего от понятий коммуникативной цели, коммуникативной задачи, мотива говорящего. Не определен механизм вербализации интенции говорящего. Нет четкого представления о месте, роли и принципах функционирования интенции в порождении высказывания. В данном диссертационном исследовании делается попытка приблизиться к решению некоторых из указанных проблем, а именно, определить рамки термина интенция говорящего, выделить основные интенции, реализуемые коммуникантами, и проанализировать процесс их вербализации с точки зрения влияния на него языковых, этнокультурных, социальных, личностных факторов.

Объектом исследования служат языковые средства и способы формирования интенции говорящего в рамках британского лингвокультурного сообщества.

Актуальность данного исследования обусловлена выбором предмета исследования, находящегося в центре внимания современных прагматических теорий: теории речевых актов, теории высказывания, теории речевой деятельности, теории речевого воздействия.

Научная новизна данного исследования состоит:

1) в установлении корреляций между близкими по природе понятиями различных теорий коммуникации;

2) в комплексном подходе к изучению интенции говорящего с привлечением данных смежных с прагмалингвистикой областей современной науки о языке: психолингвистики, социолингвистики, функциональной грамматики, анализа дискурса и др.;

3) во введении в концептуальный аппарат данного исследования естественнонаучного понятия «фильтр» и попытке соотнести принципы функционирования фильтров и факторов, обусловливающих реализацию интенции говорящего;

4) в попытке учета всего многообразия факторов, от которых зависит экстериоризация интенции говорящего, и их классификации;

5) в определении степени влияния того или иного фактора (фильтра) на реализацию интенции говорящего.

Основная цель диссертации состоит в выявлении и систематизации факторов, влияющих на реализацию интенции говорящего и особенностей их функционирования. Поставленная цель определяет необходимость решения следующих задач:

1) уточнить понятие интенции говорящего посредством обобщения и систематизации различных подходов к данному понятию;

2) разработать метаязык описания процесса вербализации интенции говорящего;

3) построить совокупную модель факторов, влияющих на реализацию интенции говорящего;

4) проанализировать особенности функционирования факторов, влияющих на реализацию интенции говорящего;

5) определить фактор приоритетного влияния на процесс вербализации говорящим своей интенции.

Цель и задачи исследования

обусловили использование следующих методов лингвистического анализа. Дефиниционный метод позволил разработать метаязык диссертации. Гипотетико-дедуктивный метод обеспечил научно обоснованное построение хода исследования: формулировку гипотез, их верификацию, анализ полученных результатов и их обобщение. В результате применения метода непосредственного наблюдения были сделаны обобщения и выводы относительно факторов, обусловливающих вербализацию интенции говорящего. Положения, выносимые на защиту:

1) Интенция говорящего относится к базовым понятиям прагмалингвистики. Она является сущностным компонентом механизма речепроизводства и может проявляться на разных этапах данного процесса, так как интенция говорящего представляет собой многослойное образование, составляющие которого варьируются по этапу и времени реализации.

2) Исходная интенция говорящего не тождественна конечной эксплицированной интенции. Механизм вербализации интенции говорящего обусловлен функционированием системных (языковых) и речеповеденческих факторов, которые можно рассматривать как своеобразную систему фильтров. Данные фильтры постепенно отсеивают языковые единицы выражения интенции говорящего, если они «лежат вне определенной полосы частот» [Советский энциклопедический словарь 1981].

3) Речеповеденческие фильтры можно классифицировать по признаку соответствия / несоответствия поведенческим нормам на общекультурные (универсальные и этнокультурные), ситуативные и индивидуальные.

4) Представляется, что этнокультурные речеповеденческие фильтры являются фактором приоритетного влияния на реализацию интенции говорящего. В рамках британского лингвокультурного сообщества основным этнокультурным речеповеденческим фильтром можно считать принцип вежливости, что обусловлено системными особенностями английского языка, а именно — ориентацией на интересы адресата.

5) Характер влияния системных и речеповеденческих фильтров на экстериоризацию интенции говорящего отражает диалектическое единство автоматических и сознательных процессов речепроизводства.

Логика изложения результатов исследования, его цель и задачи определили структуру работы. Данная диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и приложения.

Выводы к главе III:

1) В процессе вербализации интенции говорящего реализуются все функции интенциональных фильтров: разделение, исключение и дозирование.

2) На реализацию интенции просьбы говорящим тратится наибольшее количество когнитивных усилий. В процессе ее реализации задействованы все РП-фильтры. Причем этнокультурные фильтры демонстрируют самую широкую сферу деятельности. Они так или иначе влияют на реализацию интенции просьбы в любых ситуативных контекстах и при любой психологической дистанции между говорящими. Реализация интенции отказа и интенций одобрения/неодобрения обусловливаются этнокультурными и индивидуальными фильтрами. Причем этнокультурные фильтры так или иначе влияют на их вербализацию в любых ситуативных контекстах и при любой психологической дистанции между коммуникантами. Только интенция согласия этнокультурно не маркирована. Она зависит, в основном, от характера каузируемого действия, от степени готовности адресата его выполнить и от такого параметра ситуации общения, как ее горизонтальность/ вертикальность.

3) Подтвердилась гипотеза об определяющем характере влияния этнокультурных речеповеденческих фильтров на реализацию интенции говорящего. Рассмотрение таких параметров ситуации общения, как ее формальность/ неформальность и горизонтальность/ вертикальность, а также индивидуальные особенности взаимодействия коммуникантов показало, что этнокультурные речеповеденческие фильтры пронизывают практически все поле интенции говорящего и являются определяющим фактором при выборе говорящим способа ее реализации.

Заключение

.

Выбор объекта данного исследования обусловлен его востребованностью в современной лингвистике. Практически все новейшие теории коммуникации оперируют понятием интенции говорящего, заимствованного из лингвистической философии, где под интенцией говорящего понимают субъективное значение говорящего (Г.П. Грайс, П.Ф. Стросон). В теории речевых актов интенция рассматривается в связи с иллокутивными силами высказывания. Психолингвисты относят интенцию к ингерентным характеристикам моделей порождения высказывания. В теориях речевого воздействия разрабатываются методики оптимальной вербализации интенции говорящего с точки зрения достижения им стратегической коммуникативной цели. Социолингвистика изучает интенции в аспекте социальной дифференциации их выражения. Одним из фокусов внимания теории дискурса является анализ ментальных процессов участников коммуникации (в том числе интенции) в свете экстралингвистических правил порождения и понимания речи в тех или иных условиях. Активное включение данного понятия в рассмотрение широкого круга лингвистических проблем требует создания единого метаязыка для систематизации результатов исследования интенции говорящего и изучения механизма экстериоризации интенции говорящего и факторов, влияющих на этот процесс.

Интенция говорящего отличается многоплановостью. Общая интенция является одновременным проявлением нескольких частных, наслаивающихся друг на друга интенций говорящего. Они различаются по этапу и времени реализации. Данные различных лингвистических исследований доказывают, что на способ реализации интенции говорящего оказывают влияние такие факторы, как язык, носителем которого является говорящий, его принадлежность к определенной лингвокультурной общности, социокультурной группе, его индивидуальные особенности. В данном исследовании впервые предпринят комплексный анализ данных факторов.

Как правило, вербализованная интенция говорящего не тождественна исходной интенции. Экстериоризация интенции говорящего представляет собой процесс постоянного выбора говорящим языковых средств выражения его коммуникативного намерения. Изучение факторов, влияющих на реализацию интенции говорящего, показало, что их можно рассматривать как своеобразную систему фильтров, через которые она проходит в процессе вербализации. Очевидно, что в результате интенция видоизменяется. Характер изменений объясняется особенностями функционирования фильтров, которые работают в режиме разделения, исключения, дозирования. Влияние каждого фильтра индивидуально, но фильтры взаимодействуют и накладываются друг на друга. Эта особенность работы фильтров усложняет процесс вербализации интенции говорящего. С другой стороны, этим обеспечивается успешность данного процесса, так как «фильтрацию» упрощенно можно определить как приведение интенции говорящего в соответствие с языковыми и речеповеденческими нормами коммуникации.

Наиболее многочисленными являются преобразования, осуществляемые комплексом речеповеденческих фильтров, в которых проявляется все многообразие свойств личности коммуниканта: универсальные человеческие, этнокультурные, социокультурные, индивидуальные. В рамках британского лингвокультурного сообщества на передний план выходят этнокультурные фильтры. Они находят отражение в соблюдении принципа вежливости при формулировании интенции говорящего в большинстве ситуаций общения. Функционирование принципа вежливости как этнокультурного фильтра, то есть столь высокая степень интериоризации норм вежливого общения, вызвано прежде всего системными особенностями английского языка. Для английского языка — это ориентация на интересы адресата: отбор идет по признаку «актуальности» / «неактуальности» выражаемого содержания для адресата [Дурст-Андерсен 1995]. Из этого, однако, не следует, что вопрос о приоритетном влиянии на реализацию интенции говорящего решается в пользу системных (языковых) фильтров. Проблема взаимоотношений языковых форм и мыслительных процессов рассматривается в свете проблемы кодируемости, то есть той степени легкости, с которой данное понятие может быть закодировано средствами данного языка (Браун 1958, цит. по [Слобин 1976: 204]). Способы кодирования интенции говорящего подвергаются разделению на привычные и потенциальные, последние затем исключаются из сферы внимания говорящего. К дальнейшей фильтрации допускаются только привычные способы кодирования. Код того или иного языка отражает релевантные для данного лингвокультурного сообщества категории. В данном случае это культ неприкосновенности личного пространства коммуникантов.

Традиционно носитель языка в лингвистической прагматике выступал либо в качестве бездумного автомата, выполняющего соответствующие инструкции, либо в качестве существа с «гипертрофированным сознанием» (термин С.А. Ромашко), анализирующего каждый свой шаг. В данном исследовании предпринята попытка преодолеть крайности такого подхода. Работа системных и речеповеденческих фильтров отражает диалектическое единство автоматических и осознанных речевых действий говорящего. Во-первых, являясь продуктом того или иного языка, той или иной лингвокультурной общности, говорящий бессознательно кодирует свою интенцию в рамках привычного для данного языка и данной лингвокультурной общности способа реализации коммуникативного намерения. Большинство правил не формулируются в явном виде и большая часть того, что мы делаем, происходит автоматически [Келлерманн 1992]. Во-вторых, речевая деятельность носит стратегический характер, поскольку люди не общаются без цели. Цель же мотивируется желанием говорящего достичь посредством своих речевых действий определенных результатов. В соответствии с целями происходит сознательный отбор языковых средств в отношении их социальной приемлемости и эффективности для более или менее адекватного отражения говорящим своей интенции.

Таким образом, вербализованная интенция говорящего представляет собой национально-языковой продукт автоматизированных и осознаваемых аспектов речевого поведения.

Предложенная в данной работе концепция модели экстериоризации интенции говорящего сформировалась на основе интроспекции, анализа английской научной и художественной литературы. Представляется, что данное исследование вносит определенный вклад в развитие ряда положений теорий речевой деятельности и речевого воздействия. Его результаты открывают широкие перспективы для дальнейших исследований в данной области. Они могут помочь в выявлении ряда неявных установок в коммуникации, опирающихся на социальные, ролевые и личностно-психологические факторы. Данная работа открывает перспективы для анализа пресуппозитивных факторов в речевой коммуникации и их влияния в процессе пользовании языковой системой. Интересным может оказаться исследование теневой стороны коммуникации — определение того, что данный коммуникант не говорит, чего не употребляет, чего не называет и как изменяет свою речь в изменяющихся ситуациях общения.

Не менее важным критерием в определении значимости предпринятого анализа может стать практическая ценность данного исследования в обучении русскоязычных студентов адекватному речевому поведению в англоязычном лингвокультурном сообществе. Способы экстериоризации интенций нуждаются в тщательном изучении, так как знание моделей речевого поведения позволяет прогнозировать предстоящее речевое взаимодействие.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В. Г. Система форм речевого высказывания. — СПб.: Наука, 1994. -151 с.
  2. Л. А. Языковая проспекция. Уфа: Изд-во Башкирского ун-та, 2000.- 124 с.
  3. А. М. О взаимодействии вербальных и невербальных средств общения в спонтанной разговорной речи // Проблемы спонтанной речи: Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Выпуск 322. — М., 1989. — С. 67−75.
  4. М., Фернхэм А., Грэхем Дж. А. Правила // Межличностное общение. СПб.: Питер, 2001. — С. 83−114.
  5. И. В. Стилистика современного английского языка. JL: Просвещение, 1981. — 295 с.
  6. Е. А. Экстралингвистические детерминанты формирования коммуникативной способности. Автореф. канд. дисс.. М., 1983. — 25 с.
  7. О.С. О психолингвистике. М.: Изд-во Московского университета, 1957. — 64 с.
  8. О.С., Гюббенет КВ. Вертикальный контекст как филологическая проблема // Вопросы языкознания. 1977. — № 3. — С. 4754.
  9. А. Н. Заметки о дескать и мол II Вопросы языкознания. -1994. -№ 4.-С. 114−124.
  10. Ю.Баранов А. Н., Плунгян В. А., Рахилина Е. В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М.: Помовский и партнеры, 1993. — 208 с. 11 .Бгажноков Б. X. Культурное общение и семиозис // Этнознаковые функции культуры. М., 1991. — С. 43−57.
  11. М.Безменова Н. А. Очерки по теории и истории риторики. М.: Наука, 1991. -213 с.
  12. Н. А. Речевое воздействие как риторическая проблема // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М.: Прогресс, 1989. -С. 116−130.
  13. Н. А., Герасимов В. И. Некоторые проблемы теории речевых актов // языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. -М.: ИНИОН АН СССР, 1984. С. 146−196.
  14. Э. Интенции, конвенции и символы // Психолингвистика. М.: Прогресс, 1984. — С. 50−102.
  15. Хв.Берн Э. Игры, в которые играют люди. СПб.- М.: Университетская книга, 1998.-398 с.
  16. М.Блакар Р. М. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. — С. 88 125.
  17. М. И. Нормы общения и внутренний мир личности // Проблема общения в психологии. М., 1981. — С. 241−264.
  18. Н. И., Мельникова О. Г. Отношение аудитории к коммуникатору как фактор эффективности коммуникативного воздействия // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. — С. 100−113.
  19. Е. М. Тактико-ситуативный подход к речевому поведению (поведенческая ситуация «угроза») // Russistik. Русистика. Берлин, 1990. -№ 1.
  20. Вероятностное прогнозирование в речи. М.: Наука, 1971. — 199 с.
  21. С. И. Нормативный и коммуникативно-прагматический аспекты культуры речи // Культура русской речи и эффективность общения. М.: Наука, 1996. — С. 121−152.
  22. Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. -М.: Наука, 1988.- 198 с.
  23. ЪХ.Вригт Г. X. фон. Логико-философские исследования. М.: Прогресс, 1986.-594 с.
  24. Н. Н. Коммуникативная стратегия комплимента и проблема типологии речевых этикетов // Язык и модель мира. Выпуск 416. — М., 1993.-С. 27−39.
  25. И. Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 1997.-224 с.
  26. ЪА.Городецкий Б. Ю. О психолингвистической интерпретации результатов семантической типологии // Теория речевой деятельности. М.: Наука, 1968. — С.186−198.
  27. Н. Л. «Этнокультура»: теоретические и практические реалии // Человек в зеркале языка. М.: Фабула, 2002. — С. 328−347.3%.Гуссерль Э. Логические исследования. Картезианские размышления. -Мн.: Харвест, 2000. 752 с.
  28. В. Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. М.: Международные отношения, 1979. — 256 с.
  29. АО.Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. — 312 с.
  30. В. 3. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. М.: ИНИОН РАН, 2002. — №3. — С. 32−43.
  31. Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии. М., 1984. — 268 с.43Дурст-Андерсен П. В. Ментальная грамматика и лингвистический супертип // Вопросы языкознания. 1995. -№ 6. — С. 30−42.
  32. . А. Целеобразование в коммуникации // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. — С. 46−56.
  33. С. В. Культурологический аспект языковых единиц. Уфа: Башкирский университет, 2002. — 116 с.
  34. О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: Едиториал УРСС, 2002. — 284 с.
  35. С. И. Виды пресуппозиции коммуникантов // Сборник трудов. -Выпуск 284. М., 1987. — С. 20−26.
  36. Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261 с.
  37. Л. А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978.- 160 с.
  38. Е. В. Речевая коммуникация. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002. -320 с.
  39. И. М. Теория речевых актов как один из вариантов теории речевой деятельности (Вступительная статья) // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 17. — Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986. -С. 7−22.
  40. С. Н., Волошина Е. В. Некоторые лексические средства выражения эмоциональной оценки в современном английском языке // Вестник Киевского университета. Романо-германская филология. 1990. -Выпуск 24. — С. 27−30.
  41. В. А. Общение и познавательные процессы // Познание и общение. М.: Наука, 1988. — С. 10−24.
  42. Коммуникативная лингвистика. М.: Изд-во Московского лингвистического ун-та, 1997. — 103 с.
  43. Ю. В. Алгоритм порождения речи. Орджоникидзе: Ир, 1990. -239 с. 63 .Краусс Р. Н. Познание и общение // Познание и общение. М.: Наука, 1988.-С. 81−94.
  44. Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986.- 160 с.
  45. Ю. Б. Азы вежливого общения. Обнинск: Титул, 2001. -112 с.
  46. Ю. И. О семиотике искажения истины // Информационные вопросы семиотики, лингвистики и авторского перевода. М. — 1974. — Выпуск 4. -С. 108−117.
  47. В. П. Обычай и ритуал как способы социальной регуляции поведения // Психологические проблемы социальной регуляции поведения. М.: Прогресс, 1976.
  48. А. А. Психология общения. М.: Смысл, 1997. — 365 с.
  49. А. Н. Объект и предмет психолингвистики и ее отношение к другим наукам о речевой деятельности // Теория речевой деятельности. -М.: Наука, 1968. С. 14−36.
  50. Р. А. Коммуникативный потенциал человека и его влияние на разные стороны жизнедеятельности: Автореф. канд. дисс.. М., 1981. -25 с.
  51. Х.Матвеева Т. В. Лексическая экспрессивность в языке. Свердловск, 1986.
  52. Межличностное общение. СПб.: Питер, 2001. — 512 с.
  53. В. Ф. Сигнальность знаковость в мышлении и речи (на осознаваемом и неосознаваемом уровнях). — М.: Б.и., 1982. — 55 с.
  54. JI.A. Избранные труды. Т.1: Проблемы языкового значения. -М.: Изд-во РУДН, 2001. — 672 с.
  55. Норма реализации. Варьирование языковых средств. Выпуск 3. -Горький, 1977.- 198 с.
  56. Нормы человеческого общения. Горький: 1111ИИЯ, 1990. — 234 с.
  57. Общение. Текст. Высказывания. М.: Наука, 1989. — 175 с.
  58. Г. А. Современная английская речь. М.: Высшая школа, 1991. -240 с.
  59. Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. -Выпуск 17. Теория речевых актов. — М.: Наука, 1986. — С. 22−140.
  60. Н. Д. Интент-анализ политических диалогов // Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание и образ мира». М., 1997. — С. 117.
  61. ЪЬ.Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1991. — 223 с.
  62. О. Г. Основы прагматического описания предложения. Киев: Высшая школа, 1986. — 116 с.
  63. О. Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990. — № 6. — С. 110−122.
  64. Дж. Природа интенциональных состояний // Философия. Логика. Язык. М.: Прогресс, 1987. — С. 96−137.
  65. СлобинД., ГринДж. Психолингвистика. М.: Прогресс, 1976. — 351 с.
  66. В. М. О природе человеческого общения (опыт философского анализа). Фрунзе: Мектеп, 1973. — 148 с.
  67. Г. У. Межэтническое общение: когнитивная структура этнического самосознания // Познание и общение. М.: Наука, 1988. — С. 111−126.
  68. В. М. О лингвистических мифах// Значение языка и языкознание. -М.:Наука. 1991.-С. 56−71.
  69. Ю. А. Текст и национально-культурная рефлексия // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. — С. 87−100.
  70. Ф. де. Курс общей лингвистики. Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 1999. — 425 с.
  71. Ю. С. В мире семиотики// Семиотика: Антология. М.: Академический проект- Екатеринбург: Деловая книга, 2001. — С. 5−42.
  72. Ю. С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. — 335 с.
  73. И. А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 2000. -С. 97−112.
  74. И. А. Русское коммуникативное сознание // Человек в зеркале языка: вопросы теории и практики. М.: Фабула, 2002. — С. 296−320.
  75. Г. Д. Способы коммуникативного воздействия на примере синтаксиса устной речи // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М., 1989. — С. 172−187.
  76. П. Ф. Намерение и конвенция в речевых актах // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. Выпуск 17. — М.: Прогресс, 1986.-С. 131−151.
  77. П. Ф. Значение и истина // http: // abuss.narod.ru/ Biblio/ strawson 2. html. 2002.
  78. И. П. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие // Вопросы языкознания. 1993. — № 5. — С. 70−82.
  79. Теория речевой деятельности. М.: Наука, 1968. — 272 с.
  80. Тер Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово, 2000. — 624 с.
  81. Т. А. Языковая интерпретация чужой оценки // Говорящий и слушающий: языковая личность, текст, проблемы обучения. СПб, 2001.
  82. Н. Н. Коммуникативная стратегия и стилистическая структура текста // Проблемы эффективности речевой коммуникации. -М., 1989.-С. 134−149.
  83. Н. Н. Стилистические параметры текстов массовой коммуникации и реализация коммуникативной стратегии субъекта речевого воздействия // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М., 1990. — С. 62−68.
  84. Дж. О. Парентетические глаголы // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. — С. 196 217.
  85. Т. Н. Речь человека в общении. М.: Наука, 1989. — 191 с.
  86. Философия. Логика. Язык. М.: Прогресс, 1987. — 331 с.
  87. Н. И. Речевой этикет и культура общения. М.: Высшая школа, 1989.- 157 с.
  88. Н. И., Акишина А. А., Акишина Т. Е. Спросите, попросите. (учебное пособие) — М.: Русский язык, 1989. 284 с.
  89. Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. М.: ВИНИТИ, 1977. — Выпуск 8. — С. 181−200.
  90. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1991.-214 с.
  91. А. Д. Перевод и лингвистика (Газетно-информационный и военно-публицистический перевод). М.: Воениздат, 1973. — 280 с.
  92. Г. Манипуляторы сознанием. М.: Мысль, 1980 — 326 с.
  93. А. Д. Апелляция к реальности как демагогический прием // Московский лингвистический журнал. Том 2. — М., 1996. — С. 405−416.
  94. Г. А. Просьба и сопровождающие ее элементы речевого этикета (к проблеме интенционального смысла единиц речевого этикета в прагматике диалога): Автореф. канд. дисс. М., 1991. — 24 с.
  95. Л. В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.- 188 с.
  96. Ыйм X. Я. Прагматика речевого общения // Теория и модели знаний: Труды по искусственному интеллекту. Тарту: Изд-во Тарт. ун-та, 1985. -Выпуск 714.-С. 196−207.
  97. Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987.-462 с.
  98. Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М.: ИНИОН АН СССР, 1984. — 223 с.
  99. Р. О. Избранные труды по лингвистике. Благовещенск: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртене, 1998. — 448 с.
  100. Л. П. Язык и его функционирование. М.: Наука, 1986. -205 с.
  101. Akmajian A., Demers R., Farmer А.К., Harnish R.M. Linguistics: an introduction to language and communication. MIT Press, 1995. — 530 p.
  102. Alexander L. G. Longman English Grammar. London and NY, 1997. -374 p.
  103. Argyle M. The Psychology of Interpersonal Behavior. London: Penguin, 1967.-222 p.
  104. Barber Ch. Linguistic Change in Present Day English. — Ed.-L., 1964. -312 p.
  105. Bell D. M. Innuendo // Journal of Pragmatics. Vol. 27. — 1997. — P. 35−59.
  106. Benveniste E. On Discourse // The Theoretical Essays: Film, Linguistics, Literature. Manchester University Press, 1985.
  107. Blakemore D. Understanding Utterances. Oxford: Blackwell, 1992.- 176p.
  108. Boyle R. Whatever happened to preference organisation? // Journal of Pragmatics. Vol. 32. — 2000. — P. 583−604.
  109. Brook G. L. English Dialects. London, 1963.- 195 p.
  110. Brown P., Levinson S. C. Politeness: some universals on language usage. -Cambridge University Press, 1987. 345 p.
  111. Campbell B. T. Stereotypes and the perception of group differences // American Psychology, 1967. Vol. 22. — N 4. — P. 817−829.
  112. Chapman R. Forms of Speech in Victorian Fiction (Studies in 18th and 19th Century Literature). London: Longman, 1994. — 263 p.
  113. Close R. A. A Reference Grammar for Students of English. Moscow: Prosveshcheniye, 1979. — 352 p.
  114. Cotton D., Falvey D., Kent S. Market Leader. Intermediate Business English. Longman, 2000. — 176 p.
  115. Cross Cultural Pragmatics: requests and apologies. — Nordwood: New Jersey, 1989.-280 p.
  116. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. -Cambridge University Press, 1995. 489 p.
  117. Dennet D. C. Beyond belief I I Thought and object. Essays on Intentionality.- Oxford: Clarendon Press, 1982. P. 1−95.
  118. Dillard J. P., Sergin Ch., Harden J. M. Primary and secondary goals in the production of interpersonal influence messages // Communication Monographs.- Vol. 56. March 1989. — P. 19−38.
  119. Fein O., Kasher A. How to do things with words and gestures in comics // Journal of Pragmatics. Vol. 26. — 1996. — P. 793−808.
  120. Fowler R. Language in the News: Discourse and Ideology in the Press. -London-NY: Routledge, 1991.- 272 p.
  121. Goffman E. Forms of Talk. Oxford, 1981.-335 p.
  122. Goodwin Ch. Conversational organization. Interaction between speakers and hearers. NY, London: Academic Press, 1982. — 195 p.
  123. Gumperz J. J. Discourse Strategies. Cambridge University Press, 1982. -130 p.
  124. Grice H. P. Utterer’s meaning and intentions // Studies in the ways of words.- Cambridge, MA: Harvard University Press, 1989. P. 86−116.
  125. Hewings M. Advanced English Grammar in Use. Cambridge University Press, 1997. -340 p.
  126. Historical Pragmatics. Amsterdam, 1995. — XV. 623 p.
  127. House D. Total Perception in Speech. Lund, 1990. — 269 p.
  128. Jaszczolt K. M. The 'default de re% principle for the interpretation of belief utterances // Journal of Pragmatics. Vol. 28. — 1997. — P. 315−336.
  129. Kellermann K. Communication: Inherently strategic and primarily automatic // Communication Monographs. Vol. 59. — September 1992. — P. 288−300.
  130. LakoffR. T. Persuasive discourse and ordinary conversation, with examples in advertising // Analyzing Discourse: Text and Talk. Georgetown University Press, 1982.-P. 25−42.
  131. Longer E. Interpersonal mindlessness and language // Communication Monographs. Vol. 59. — September 1992. — P. 324−327.
  132. Leech G. N. Principles of Pragmatics. London: Longman, 1983. — 264 p.
  133. Levinson S. Pragmatics. Cambridge University Press, 1983. — 434 p.
  134. Lyons W. E. Approaches to Intentionality. Oxford: Clarendon Press, 1995.- 274 p.
  135. Marcu D. Perlocutions: The Achilles' heel of speech act theory // Journal of Pragmatics. Vol. 32. — 2000. — P. 1719−1741.
  136. McClave E. Z. Linguistic functions of head movements in the context of speech // Journal of Pragmatics. Vol. 32. — 2000. — P. 855−878.
  137. Motsch W. Situational context and illocutionary force // Speech act theory and pragmatics. Dordrecht etc., 1980. — P. 155−168.
  138. Murphy R. English Grammar in Use. Cambridge university Press, 1988. -328 p.
  139. Parret H., ed., Pretending to Communicate. Berlin: Walter de Gruyter, 1994.-304p.
  140. Pear T. H. English Social Differences. London, 1955. — 189 p.
  141. Phillips K. C. Language and Class in Victorian England. Basil Blackwell, 1984.-235 p.
  142. Pilegaard M. Politeness in written business discourse: a linguistic perspective on requests // Journal of Pragmatics. Vol. 28. — no. 2. — 1997. — P. 223−234.
  143. Reiss N. Speech Act Taxonomy as a Tool for Ethnographic Description. -Amsterdam, Philadelphia, 1985. IX. -153 p.
  144. Rossen-Knill D. F., Henry R. The pragmatics of verbal parody // Journal of Pragmatics. Vol. 27. — 1997. — P. 719−752.
  145. Searle J. R. Intentionality: An Essay in the Philosophy of Mind. -Cambridge (Mass.), 1983. 288 p.
  146. Stubbs M. Discourse Analysis. Chicago: University of Chicago Press, 1983.-272 p.
  147. Swan M., Walter C. How English Works (a grammar practice book). -Oxford University Press, 1997. 358 p.
  148. Taylor J. R., Cooren F. What makes communication 'organizational'? // Journal of Pragmatics. Vol. 27. — 1997. — P. 409−438.
  149. Trillo J. R. Your attention, please: pragmatic mechanisms to obtain the addressee’s attention in English and Spanish conversations // Journal of Pragmatics. Vol. 28. — no. 2. — 1997. — P. 205−221.
  150. Wardhaugh R. How Conversation Works. Oxford: Blackwell, 1985. -230 p.
  151. Whorf B. Language, Thought, and Reality. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1956.-XI, 278 p.1. Словари
  152. Языкознание. Большой энциклопедический словарь/ Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685 с.
  153. Советский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1981.- 1599 с.
  154. Collins Cobuild Student’s Dictionary. Harper Collins Publishers, 1990. — 681 P
  155. Longman Language Activator. Longman, 1995. — 1587 p.
  156. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Macmillan Publishers Limited, 2002. — 1692 p.
  157. The Advanced Learner’s Dictionary of Current English. M.: Cumca — Пресс, 1996.- 1200 p.
  158. Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. -New York, Avenel: Gramercy Books, 1994. 1664 p.
  159. Bates H.E. Love in a Wych-Elm // English Story. M.: Manager, 2000. — P. 214−228.
  160. Bernieres L. de. A Night Off for Prudente de Moraes // New Writings 6. -London: Vintage, 1997. P. 1−21.
  161. Burnside J. Kate’s Garden // New Writings 6. London: Vintage, 1997. — P. 468−478.
  162. Christie A. Poirot Investigates. Bantam Books, 1986. — 199 p.
  163. Christie A. Selected Prose. M.: Manager, 2002. — 240 p.
  164. Christie A. The Case of the Discontented Husband. The Case of the Rich Woman // English Story. M.: Manager, 2002. — P. 218−255.
  165. Christie A. The Four Suspects. An Accident // English Story. M.: Manager, 1996.-P. 84−117.
  166. Coppard A. Tales. M.: Raduga Publishers, 2002. — 272 p.
  167. Dahl R. You Never Know.- M.: Tsitadel, 2001. 208 p.
  168. Durrell G. My Family and Other Animals. M.: Prosveshcheniye, 1985. — 2351. P
  169. W.Ely D. The Academy // School Stories. M.: Prosveshcheniye, 1983. — P. 5−15. M. Fischer T. Breathing, Ephesus // New Writings 6. — London: Vintage, 1997. — P. 81−99.
  170. Fleming I. On Her Majesty’s Secret Service. London, 1987. — 254 p. A. Galsworthy J. The Apple Tree // English Story. — M.: Manager, 2000. — P. 3−76. 1 S. Gapper F. Our Sweetness and Hope // Sleeping Rough. — London, 1991. — P. 31−49.
  171. Gordimer N. Selected Stories. Penguin Books, 1985. — 448 p.
  172. Gubb J. Blooding // South West Review. Devon, 1985. — P. 16−18.
  173. S.Harvey J. Europa // New Writings 6. London: Vintage, 1997. — P. 259−314.
  174. Howatch T. Sins of the Fathers. London, 1986. — 180 p.
  175. Huxley A. Hubert and Minnie // English Story. M.: Manager, 2002. — P. 66−83. 2. Kennedy A. L. Awaiting an Adverse Reaction // New Writings 6. — London:1. Vintage, 1997. P. 43−46.
  176. King J. R. All Luck Anyway // South West Review. Devon, 1985. — P. 46−51.
  177. Lawrence D. H. England, my England // English Story. M.: Manager, 2000. -P. 140−184.
  178. Lawrence D. H. Selected Prose. M.: Manager, 2000. — 208 p.
  179. Lucas H. Friends in High Places // South West Review. Devon, 1985. — P.78−81.
  180. Mackay Sh. The Last Sand Dance // New Writings 6. London: Vintage, 1997. -P. 147−185.
  181. MansfieldK. Honeymoon // English Story. M.: Manager, 2000. — P. 199−207.
  182. T&.Markham E.A. Safe House for Philpot // New Writings 6. London: Vintage, 1997.-P. 478−500.
  183. Maugham S. Jane I I English Story. M.: Manager, 2002 (a). — P. 180−218.
  184. Maugham S. Selected Short Stories. M.: Manager, 2002 (b). — 320 p.31 .Maugham S. Theatre. M.: Manager, 2002 ©. — 304 p.yi.McGahern J. The White Boat // New Writings 6. London: Vintage, 1997. -P.342−373.
  185. Munro H.H. The Story-Teller // School Stories. M.: Prosveshcheniyie, 1983. -P. 97−103.
  186. O’Hare C. Getting into Papadums South West Review. Devon, 1985. — P. 8285.
  187. Ridgeway K. The Problem with German // New Writings 6. London: Vintage, 1997.-P. 186−209.
  188. Rogers J. Chipmunk // New Writings 6. London: Vintage, 1997. — P. 250−258.
  189. Selected English Plays. M.: Progress Publishers, 1978. — 567 p.
  190. Shaw B. Four Plays. M.: Foreign Languages Publishing House, 1952. — 355 p.
  191. Shaw B. The Serenade // English Stoiy. M.: Manager, 2002. — P. 83−94.
  192. Spark M. The Public Image. Stories. M.: Progress Publishers, 1976. — 292 p.41 .Spark M. The Twins I I School Stories. M.: Prosveshcheniye, 1983. — P. 58−68.
  193. Al.Stead C.K. Brightness Falls from the Air // New Writings 6. London: Vintage, 1997.-P. 209−230.
  194. A3.Tan H.H. The Gambling Man // New Writings 6. London: Vintage, 1997. — P. 402−422.
  195. Thome M. The Honeymoon Disease // New Writings 6. London: Vintage, 1997.-P. 386−402.
  196. Waugh E. On Guard. Excursion in Reality // English Stoiy. M.: Manager, 1996.-P. 318−350.4e.WoolfW. The Legacy // English Story. M.: Manager, 1996. — P. 195−205.
Заполнить форму текущей работой