Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Сегментные и супрасегментные средства выразительности поэтического текста: На материале русских и немецких поэтических текстов

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Анализ лексических средств, передающих эмоциональность поэтического текста, показал, что в русских стихах количественное содержание эмоционально окрашенной лексики выше, чем в немецких. Так, минимальное содержание эмоциональной лексики в русских стихах — 6% (от общего количества слов в стихе), в немецких — 4%, а максимальное содержание данной лексики в русских стихах — 52%, в немецких — 33… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Универсальные и национально-специфические признаки в организации поэтического текста
    • 1. 1. Из истории исследования поэтического текста
    • 1. 2. Традиции национального стихосложения
    • 1. 3. Специфика взаимоотношения метра и ритма как форма выражения национального поэтического текста
      • 1. 3. 1. Сущность понятия «ритм»
      • 1. 3. 2. Формы стихотворного ритма
      • 1. 3. 3. Взаимоотношение метра и ритма как характеристика поэтического текста
    • 1. 4. Выводы
    • Глава 2. Эмоциональный характер поэтического текста
      • 2. 1. Междисциплинарный подход к исследованию эмоциональных состояний
      • 2. 2. Анализ понятий: эмоция, чувство, экспрессия
      • 2. 3. Классификация эмоциональных состояний
      • 2. 4. Эмоциональность поэтического текста
        • 2. 4. 1. Параметры лексического выражения эмоциональности в поэтическом тексте
        • 2. 4. 2. Проблема семантики метра
        • 2. 4. 3. Функция ритма художественного произведения при передаче эмоциональности
        • 2. 4. 4. Нейролингвистическая концепция эмоциональности Е.Н.Винарской
        • 2. 4. 5. Эмоциональная функция сегментных средств в поэтическом тексте. Звукосимволизм
      • 2. 5. Восприятие устного и письменного текста
        • 2. 5. 1. Сущность процесса восприятия
        • 2. 5. 2. Восприятие художественного текста. k 2.5.3 Восприятие поэтического текста
        • 2. 5. 4. Восприятие иноязычного текста
      • 2. 6. Выводы
  • Глава 3. Экспериментальное исследование средств звучащего поэтического текста в условиях восприятия эмоционального состояния различной степени интенсивности
    • 3. 1. Выбор экспериментального материала
    • 3. 2. Классификация поэтических текстов по характеру и степени выраженности эмоционального состояния
    • 3. 3. Анализ лексического выражения акцентных средств звучащего поэтического текста
    • 3. 4. Исследование экспрессии метра
    • 3. 5. Исследование ритмических параметров в соответствии с эмоциональным состоянием, выраженным в поэтическом тексте
    • 3. 6. Фонологические и статистические методы исследования сегментного уровня поэтического текста в зависимости от эмоционального состояния
      • 3. 6. 1. Статистические методы исследования языка. Данные о средних параметрах для русского и немецкого языков
      • 3. 6. 2. Механизм анализа сегментного уровня с применением фонологического и статистического методов
    • 3. 7. Выводы

Сегментные и супрасегментные средства выразительности поэтического текста: На материале русских и немецких поэтических текстов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Исследование экспрессивных средств речи является одним из актуальных направлений в лингвистике. Эмоциональность речи изучается в последнее время в связи с психолингвистической ориентацией лингвистических исследований. Каждое речевое произведение является средством выражения смыслов и эмоциональной экспрессии личности. Особой формой выражения эмоциональных состояний является художественный текст. Искусство создания художественных образов заключается в актуализации в сознании читателя (слушателя) лингвистическими средствами системы экстралингвистических образных отношений, активизирующих его эмоции.

Поэтический текст позволяет наблюдать и описывать функционирование и восприятие языковых единиц в экспрессивной функции и является поэтому объектом постоянного интереса исследователей и неиссякаемым источником идей. С точки зрения исследования средств передачи эмоциональных состояний, поэтическая речь представляет собой уникальный материал, будучи типизированной формой эмоционально окрашенной речи [Тимофеев 1976]. Чувство, эмоция входят составной частью в самую структуру образа, что особенно наглядно проявляется в паралингвистических характеристиках текстов, т. е. в их фонических, ритмических, акцентных, метрических параметрах [Винарская 2003].

Стихотворная речь — явление изначально звучащее. Но до сих пор существует мнение о необязательности прочтения поэтического текста для его исследования. При таком подходе структура стиха и его произнесение выступают как независимые друг от друга величины. При восприятии поэтического текста происходит извлечение читателем его звучащей канвы из письменного текста. Нам представляется, что исследование формальных признаков поэтического текста должно проводится на основе звучащего текста, что приближает анализ к существенным признакам объекта.

Информация о стихотворном тексте содержится в различных областях (в основном в литературоведении) и не рассматривается интегрировано. Поэтому само явление «поэтический текст» в рамках существующих традиций не получило системной характеристики. В частности, это относится к эмоциональности поэтического текста, сущность которой может быть выявлена при междисциплинарном подходе. Кроме того, несмотря на давние традиции и широкий спектр методов, которым располагает стиховедение, до сих пор не получено описание поэтического текста в направлении соответствия его формальных признаков и характера восприятия, это описание становится возможным с точки зрения психолингвистики.

Все сказанное выше определяет актуальность данного исследования, основанного на междисциплинарном подходе к анализу поэтического текста и проведенного на материале звучащих текстов.

Цель настоящего исследования заключается в выявлении функций формальных средств поэтического текста на сегментном и супрасегментном уровнях для выражения эмоционального состояния.

Для проведения исследования была выдвинута рабочая гипотеза:

1. Передача эмоционального состояния, выраженного в поэтическом тексте, носит системный характер и связана с особенностью системы языка. При нарастании эмоциональности следует ожидать закономерных и системных изменений средств для ее выражения.

2. Эти средства могут в различных языках совпадать или различаться, что требует особого исследования.

Реализация поставленной цели и проверка рабочей гипотезы требуют решения следующих задач:

1. Определить формальные средства русских и немецких поэтических текстов для передачи эмоционального состояния на уровне звучащей речи.

2. Выявить средства сегментного и супрасегментного уровней поэтического текста, влияющие на изменение степени интенсивности эмоционального состояния.

3. Установить универсальные и национально-специфические признаки передачи эмоциональности в русских и немецких поэтических текстах. Объектом исследования являются средства выразительности русских и немецких поэтических текстов, объединенных общим эмоциональным состоянием.

Материалом для исследования послужили 120 русских и 120 немецких стихотворных текстов поэтов 19−20 вв. Тексты отобраны из общего объема литературы (более 10 ООО страниц немецкой и русской поэзии) методом сплошной выборки по принципу соответствия эмоциональному состоянию «печаль», согласно классификации К.Изарда.

Научная новизна настоящего диссертационного проекта обусловлена психолингвистическим подходом к анализу средств выразительности звучащего русского и немецкого поэтического текста.

Теоретическая значимость настоящей работы заключается в разработке механизма исследования эмоциональности поэтического текста в психолингвистическом и лингвистическом аспекте.

Практическая ценность выполненного исследования определяется возможностью использования его положений и выводов о средствах звучащей речи для передачи эмоциональности в методических целях. Материал, представленный в диссертационном исследовании, и результаты его анализа могут найти применение в практике преподавания немецкого языка.

Основные методы исследования. Полученные в работе результаты основаны на фонологическом, статистическом методах и на психолингвистическом эксперименте.

Комплексный анализ поэтических текстов включает в себя следующие этапы:

1. Классификация поэтических текстов в зависимости от степени интенсивности эмоционального состояния.

2. Анализ метро-ритмических параметров выбранных текстов.

3. Описание лексических средств выражения эмоционального состояния в поэтическом тексте.

4. Исследование средств сегментного уровня русских и немецких поэтических текстов для передачи эмоционального состояния. Теоретическую базу исследования составляют основные положения литературоведения в области стихосложения, лингвистики и психолингвистики, касающиеся проблем восприятия поэтического текста и выражения экспрессивных средств в тексте. При этом учитываются психологические факторы эмоциональности. Положения, выносимые на защиту:

1. Исследование поэтического текста позволяет проследить изменения средств супрасегментных и сегментных уровней для передачи определенного эмоционального состояния с разной степенью интенсивности.

2. Экспрессивные средства в поэтической речи восходят к паралингвистическим характеристикам текста, состоящим из общебиологических и национально-специфических средств [Винарская 1987].

3. В русской и немецкой поэтической речи на сегментном и супрасегментном уровнях можно выделить универсальные и национально-специфические средства. При этом, различия относятся также и к выражению основных базовых эмоций.

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены на разных этапах ее разработки на конференции.

Компьютерная лингвистика и фольклористика" (Воронеж, ВГУ, 2004 г.), на VI международной конференции «Перевод: язык и культура» (Воронеж, ВГУ, 2006 г.), на научных сессиях ВГУ (2003;2006гг.). По материалам исследования имеется 4 публикации.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, трех приложений, 25 таблиц, 11 рисунков.

3.7 Выводы.

Основой задачей экспериментального исследования явилась попытка выявления средств передачи эмоционального состояния «печаль» в русских и немецких поэтических текстах на уровне формальных признаков звучащего текста. К таким средствам мы относим метро-ритмические и сегментные средства. Эти признаки маркируют единицы других уровней языка, прежде всего эмоционально окрашенную лексику.

1. Анализ лексических средств, передающих эмоциональность поэтического текста, показал, что в русских стихах количественное содержание эмоционально окрашенной лексики выше, чем в немецких. Так, минимальное содержание эмоциональной лексики в русских стихах — 6% (от общего количества слов в стихе), в немецких — 4%, а максимальное содержание данной лексики в русских стихах — 52%, в немецких — 33%. С возрастанием степени выраженности эмоционального состояния процентное содержание эмоционально окрашенной лексики также увеличивается. Причем для русских поэтических текстов характерен более интенсивный рост эмоционально окрашенной лексики.

Интенсивность эмоциональных состояний в текстах на русском и немецком языках вполне сопоставима. Однако реализация различных средств в этих текстах иная, о чем свидетельствует анализ частотности эмоционально окрашенной лексики. Мы предполагаем, что каждый язык по-своему использует различные средства: лексические, метро-ритмические, сегментныепри этом их количественные соотношения находятся в определенных пропорциях.

2. При анализе метрических параметров стихотворных текстов мы взяли за основу гипотезу о возможном существовании определенных семантических ореолов метра. Поскольку выбранные нами поэтические тексты объединены общим эмоциональным настроем, метр данных текстов должен наглядно проиллюстрировать эмоциональные ожидания читателя.

Полученные данные о метрической структуре немецких и русских текстов достоверно не показали наличие метрического ореола, свойственного выбранной нами тематике. Из 120 русских стихотворных текстов 40 (33,3%) написаны универсальным метром (четырехстопным ямбом). 39 текстов (32,5%), согласно концепции М. Л. Гаспарова, имеют семантический ореол метра, характерный для текстов с базовой эмоцией «печаль». 41 русский стихотворный текст (34,1%) не имеет четкого семантического ореола метра.

Из 120 немецких поэтических текстов 36 (30%) написаны четырехстопным ямбом. В одном тексте (0,8%) метрическая организация отсутствует, а в девяти стихотворных текстах (7,5%) отсутствует строгая метрическая схема. Применяя концепцию М. Л. Гаспарова для немецких поэтических текстов, можно предположить, что в 37 (30,8%) текстах имеет семантическую окраску, свойственную для выбранного нами эмоционального настроя.

Анализ метрического уровня не показал существенных различий в немецких и русских поэтических текстах. Исследование возможной экспрессивной окраски метра требует дополнительных исследований. Основным выводом можно считать то, что метр не обладает значительной чувствительностью к выражению эмоционального настроя поэтического текста, так как метрические схемы получили в своем развитии универсальный характер. Выражая определенные поэтические традиции, метрические схемы представлены в различных европейских литературах. Речевой ритм каждого языка придает поэтическому тексту признаки, которые отражают специфику национального поэтического текста. Эта специфика должна быть связана с функцией передачи эмоциональности, так как эта функция является основной для поэтического текста.

3. Особенности ритмических параметров русских поэтических текстов состоят в следующем. С возрастанием степени выраженности эмоционального состояния прослеживается увеличение нисходящих мелодических знаков и, соответственно, уменьшение восходящих мелодических знаков. В русских текстах наблюдается тенденция к уменьшению количества ударений и пауз в строке.

Для ритмической организации немецких поэтических текстов характерно увеличение нисходящих мелодических знаков, также наблюдается тенденция к уменьшению восходящих мелодических знаков и увеличению количества ударений в строке.

Общей ритмико-интонационной характеристикой немецких и русских стихотворных текстов является увеличение нисходящих мелодических знаков и уменьшение восходящих мелодических знаков, что соответствует нарастанию минорного эмоционального состояния «печаль».

Реализация пауз и ударений в немецких и русских текстах имеет различные тенденции. При увеличении интенсивности эмоционального состояния в русских поэтических текстах количество пауз в строке уменьшаетсяв немецких текстах данный параметр не показал закономерности. Количество ударений в строке в русских стихотворных текстах уменьшается, а в немецких текстах увеличивается.

4. Сопоставление количественного содержания ударных слогов в каждой группе текстов и число акцентных слогов эмоционально окрашенной лексики, которая была определена в ходе психолингвистического эксперимента, позволяет сделать вывод о функции акцентных слогов при передаче эмоционального состояния поэтического текста. С нарастанием степени интенсивности эмоционального состояния количество акцентных слогов эмоционально окрашенной лексики увеличивается как в русских поэтических текстах, так и в немецких. Общее количество ударных слогов в русских стихотворных текстах уменьшается, в немецких текстах увеличивается.

5. В темповых характеристиках при изменении степени интенсивности эмоционального состояния в немецких стихотворных текстах не наблюдается закономерности. Тем не менее, можно отметить, что во всех стихотворных текстах темп замедлен по сравнению с обычной речью (средний темповый показатель немецкой стихотворной речи в данном эксперименте составляет 209 слогов в минуту. В качестве среднего темпа немецкой речи, вслед за Г. Линднером [Lindner 1997], обычно принимают 240−250 слогов в минуту).

В русских стихотворных текстах прослеживается замедление темпа при увеличении интенсивности эмоционального состояния (средний темповый показатель русской стихотворной речи в данном эксперименте составляет 221 слог в минутупри этом мы исходим из среднего показателя русской речи, равного 280−290 слогам в минуту).

В русских стихотворных текстах прослеживается замедление темпа при изменении выраженности эмоционального состояния. По сравнению со средними темповыми характеристиками речи (280−290 слогов в минуту) темп стихотворных текстов замедлен.

6. В данном исследовании получено подтверждение гипотезы Е. Н. Винарской о том, что гласные переднего ряда являются носителями мажорного настроения, а гласные заднего — минорного. В немецких и русских стихотворных текстах с нарастанием интенсивности эмоционального состояния количество гласных переднего ряда уменьшается, количество гласных заднего ряда — увеличивается.

В системе согласных фонем русских и немецких текстов в акцентных слогах эмоционально окрашенной лексики наблюдаются различные закономерности. С увеличением степени интенсивности эмоционального состояния в русских поэтических текстах уменьшается количество звонких согласных и увеличивается число сонорных согласных. В немецких поэтических текстах происходит увеличение согласных fortis.

Мы предполагаем, что принципы концепции Е. Н. Винарской, ориентированной на систему гласных фонем русского языка, могут быть использованы и в других языках. Нам представляется, что проведенное исследование отчасти проясняет эмоциональную нагруженность фонем немецкого языка в поэтических текстах.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Охарактеризовать состояние стиховедения можно словами Б. В. Томашевского: «Наука живет лишь дотоле, доколе в ней не все благополучно. Если бы в области стиха все было бы решено, не представляло бы никакого интереса заниматься им. Поэтому-то и весело работать над стихом, что в этой области все — спорно» [Томашевский 1929, 76].

Действительно, в стиховедении еще много проблем, которые остаются нерешенными и открытыми для дальнейших исследований. Одна из нихсопоставительное изучение оригинальных поэтических текстов двух или нескольких языков, при котором сравниваются средства выразительности текстов, написанных на разных языках и в соответствии с разными поэтическими традициями. Трудность сопоставительного анализа заключается в диалектических противоречиях, «которые заложены в объекте исследования — текстах, написанных на разных языках» [Чернухина 1990, 3].

Нам представляется, что в родном языке анализ поэтического текста бессознательно проводится носителем языка на основе целого комплекса критериев. При оценке иноязычного текста, на наш взгляд, необходимы дополнительные критерии. Опора на семантические, сегментные и супрасегментные параметры создает предпосылки для объективной оценки поэтического текста на неродном языке.

Исследование средств выражения эмоциональности в речи находится в стадии активного накопления данных, однако до сих пор ещё не просматривается некая концепция. Всё более ясной становится необходимость междисциплинарного подхода к выявлению и описанию средств выражения эмоциональных состояний в речи. Наибольшую объяснительную силу при этом имеет, на наш взгляд, психолингвистический подход, который исходит из факта наличия общебиологических корней эмоций человека, получающих дальнейшее социальное развитие. Такой аспект рассмотрения эффективен при сопоставительном анализе лингвистических фактов и исследовании возможностей передачи смыслов и эмоций при помощи различных кодов, или средствами различных языков.

В ходе проведенного эксперимента было установлено, что эмоциональность поэтического текста передается средствами различных уровней: сегментного, супрасегментного, семантического. Данные средства в русских и немецких поэтических текстах могут иметь универсальный или национально-специфический характер, что связано с особенностями системы конкретного языка.

К универсальным средствам выразительности поэтического текста можно отнести его метрическую структуру. Анализ метрического уровня не показал существенных различий в немецких и русских поэтических текстах. Национально-специфические признаки отражаются в речевом ритме каждого языка. Эта специфика должна быть связана с функцией передачи эмоциональности.

Анализ звучащих русских и немецких поэтических текстов показал наличие в их ритмико-интонационной структуре общих и различных параметров. Общей ритмико-интонационной характеристикой немецких и русских стихотворных текстов является увеличение нисходящих мелодических знаков и уменьшение восходящих мелодических знаков при выражении минорного эмоционального состояния «печаль».

Различные тенденции в немецких и русских текстах отмечаются при реализации пауз и ударений. При увеличении интенсивности эмоционального состояния в русских поэтических текстах количество пауз в строке уменьшаетсяв немецких текстах не обнаруживается закономерности на уровне данного параметра. Количество ударений в строке в русских стихотворных текстах уменьшается, а в немецких текстах увеличивается.

Сопоставление количественного содержания ударных слогов в каждой группе текстов и числа акцентных слогов эмоционально окрашенной лексики, которая была определена в ходе психолингвистического эксперимента, позволяет сделать вывод о функции акцентных слогов при передаче эмоционального состояния поэтического текста. С нарастанием степени интенсивности эмоционального состояния количество акцентных слогов эмоционально окрашенной лексики увеличивается как в русских поэтических текстах, так и в немецких. Причем общее количество ударных слогов в русских стихотворных текстах уменьшается, в немецких текстах увеличивается.

Анализ частотности эмоционально окрашенной лексики также показал различие в реализации данного параметра в русских и немецких стихотворных текстах. В русских стихах количество эмоционально окрашенной лексики выше, чем в немецких. Причем с возрастанием степени выраженности эмоционального состояния для русских поэтических текстов характерен более интенсивный рост эмоционально окрашенной лексики. Мы полагаем, что анализ лексических средств, передающих эмоциональность поэтического текста, свидетельствует о том, что при выражении сопоставимых по интенсивности эмоциональных состояний стихотворного текста реализация средств для ее достижения в разных языках иная. Каждый язык по-своему использует различные средства: лексические, метроритмические, сегментныепри этом их количественные соотношения находятся в определенных пропорциях.

В данном исследовании получено подтверждение гипотезы Е. Н. Винарской о том, что гласные переднего ряда являются носителями мажорного настроения, а гласные заднего ряда — минорного. В немецких и русских стихотворных текстах с нарастанием интенсивности эмоционального состояния количество гласных переднего ряда уменьшается, количество гласных заднего ряда — увеличивается.

В системе согласных фонем русских и немецких текстов в акцентных слогах эмоционально окрашенной лексики наблюдаются различные закономерности. С увеличением степени интенсивности эмоционального состояния в русских поэтических текстах уменьшается количество звонких согласных и увеличивается число сонорных согласных. В немецких поэтических текстах происходит увеличение согласных fortis. В остальных классах согласных фонем закономерности не прослеживается.

На основании проведенного анализа можно предполагать, что в русской речи основную эмоциональную нагрузку несут гласные, а в немецком языке, наряду с гласными, значительную роль при передаче эмоционального состояния играют согласные. Данные выводы относятся к поэтическим текстам определенного эмоционального настроя, базовой эмоцией которого является эмоция «печаль». Наши исследования показали, что при изменении степени выраженности этого эмоционального состояния изменяются и соответствующие данные.

Полученная информация объясняет адекватность воздействия текста, а также объясняет природу явления звукосимволизма.

Настоящая психолингвистическая концепция позволяет объяснять силу восприятия поэтического текста, концентрирующего в себе лингвистические и паралингвистические средства, направленные на создание эмоционального образа. Воздействие поэтического текста не сводится к его содержательному плану. Это обстоятельство лежит в основе так называемой «магической силы» стихотворного произведения и свидетельствует о владении автором всем комплексом средств родного языка, в том числе, бессознательно, на уровне параметров звучащей речи в их экспрессивной функции.

Показать весь текст

Список литературы

  1. П.К. Эмоции / П. К. Анохин // Психология эмоций. Тексты — 2-е изд./ Под ред. В. К. Вилюнаса, Ю. Б. Гиппенрейтер. — М.: МГУ, 1993. — С.181−188.
  2. A.M. Беседы о ритме / А. М. Антипова // Иностранный язык в школе. 1986. — № 1. — С.20−24.
  3. И.В. Лексикология современного английского языка / И. В. Арнольд .— М.: Высшая школа, 1986 .— 295 с.
  4. А. Символизм как миропонимание / А.Белый. М.: Республика, 1994.-525 с.
  5. В.П. Психолингвистика / В. П. Белянин. М: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2004. — 232 с.
  6. В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста / В. П. Белянин. М., 1988. — 123 с.
  7. Ю.Берков В. П. Слово в двуязычном словаре / В. П. Берков. Таллин: Валгус, 1977.-140 с.
  8. JI.B. Восприятие речи в экспериментальной и общей фонетике // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 87.
  9. Л.В. Некоторые статистические характеристики русской речи /Л.В.Бондарко, Л. Р. Зиндер, А. С. Штерн. 2005 (http://auditech.ru/doc/bzsh.htm)
  10. М.Вахтель М. «Черная шаль» и ее метрический ореол / М. Вахтель // Русский стих: Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика: В честь 60-летия М. Л. Гаспарова. -М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 1996. С.61−81.
  11. Л.В. Интонационное выражение эмоционально окрашенной речи (сопоставительное исследование на материале русского и немецкого языков) / Л. В. Величкова // Функционирование языковых единиц в речи и в тексте. Воронеж, ВГУ, 1987. — С. 159−168.
  12. Л.В. Контрастивно-фонологический анализ и обучение иноязычному произношению / Л. В. Величкова. Воронеж: ВГУ, 1989. — 198 с.
  13. Л.В. Проблемы точных методов исследования звучащей речи / Л. В. Величкова // Проблемы компьютерной лингвистики: Сб. науч. тр. Вып.2. — Воронеж, 2005. — С.21−28.
  14. Е.С. Теория вероятностей / Е. С. Вентцель. изд. четвертое -М.: Наука, 1969.-576 с.
  15. В.К. Психология эмоциональных явлений / ВДСВилюнас. -М.: МГУ, 1976.-142 с.
  16. Е.Н. Выразительные средства текста (на материале русской поэзии) / Е. Н. Винарская. 2-е изд. — Воронеж: ВГУ, 2003. — 172 с.
  17. Е.Н. Раннее речевое развитие ребёнка и проблемы дефектологии / Е. Н. Винарская. М.: Просвещение, 1987. — 159 с.
  18. В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) /
  19. B.В.Виноградов. 2-е изд. — М., 1972. — 613 с.
  20. С.В. Звукосимволизм // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С.166.
  21. С.В. Основы фоносемантики / С. В. Воронин Л.: Издательство ЛГУ, 1982. — 241 с.
  22. Галкина-Федорук Е. М. Современный русский язык. Лексика: Курс лекций / Е.М.Галкина-Федорук. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1954. — 201 с.
  23. М.Л. Очерк истории европейского стиха / М. Л. Гаспаров. -М., 1989.-302 с.
  24. М.Л. Очерк истории русского стиха. Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика / М. Л. Гаспаров. М., 1984. — 319 с.
  25. М.Л. Семантический. ореол метра (к семантике русского трехстопного ямба) / М. Л. Гаспаров // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. -С.282−308.
  26. М.Л. Тынянов и проблема семантики метра / М. Л. Гаспаров // Тыняновский сборник: первые тыняновские чтения. Рига: Зинятие, 1984.1. C.105−113.
  27. М.Л. Метр и смысл. Об одном механизме культурной памяти / М. Л. Гаспаров. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2000. — 289 с.
  28. Гегель Г. В. Ф. Работы разных лет / Г. В. Ф. Гегель. М., 1971. — Т.2. — 630
  29. С.И. К лингвистической теории метра и ритма / С. И. Гиндин // Знак: Сборник статей по лингвистике, семиотике и поэтике памяти
  30. A.Н.Журинского. М.: Русский учебный центр МС, 1994. — С.224−233.
  31. .Н. Язык и статистика / Б. Н. Головин. М.: Просвещение, 1970.-190 с.
  32. .П. Звуковая организация стиха и проблемы рифмы / Б. П. Гончаров. -М.: Наука, 1973.-275 с.
  33. .П. О путях развития современного стиховедения / Б. П. Гончаров, В. В. Кожинов, Л. И. Тимофеев // Русское стихосложение: традиции и проблемы развития. М.: Наука, 1985. — С.3−10.
  34. В.Н. К вопросу о систематизации эмоциональной лексики /
  35. B.Н.Гридин //Переводная и учебная лексикография. М., 1979. — С. 112−124.
  36. О.Н. Эстетико-формальное стиховедение: методология. Аксиоматика. Результаты. Гипотезы / О. Н. Гринбаум. СПб., 2001. — 40 с. (http://www.durov.com/literaturel/grinbaum-01 .htm)
  37. Н. Психология чувствований / Н. Грот // Психология эмоций. Тексты 2-е изд./ Под ред. В. К. Вилюнаса, Ю. Б. Гиппенрейтер. — М.: МГУ, 1993.-С. 66−86.
  38. В.И. Эмотивный аспект речи: психолингвистическая интерпретация речевого воздействия: учебное пособие / В. И. Жельвис -Ярославль: ЯрГУ, 1990. 81 с.
  39. Н.И. Механизмы речи / Н. И. Жинкин. М., 1958.- 370 с.
  40. В.М. Поэтика русской поэзии / В. М. Жирмунский. СПб.: Азбука-классика, 2001. — 496 с.
  41. В.М. Теория стиха / В. М. Жирмунский. Л.: Советский писатель. 1975. — 664 с.
  42. А.П. Звук и смысл / А. П. Журавлев. М.: Просвещение, 1981. -160 с.
  43. JI.B. Критерии организации ритма художественной прозы, верлибра и силлабо-тонического стиха / Л. В. Златоустова // Proceedings Xlth ICPhS (International Congress of Phonetic Sciences). Tallinn, 1987. — C.474−479.
  44. О.С. О психолингвистическом подходе к изучению текста / О. С. Зорькина // Язык и культура. Новосибирск, 2003. — С.205−210.
  45. В.Ю. Статистическое исследование средств передачи эмоциональности в звучащем поэтическом тексте / В. Ю. Иванова // Проблемыкомпьютерной лингвистики: Сб-к научн. трудов / Под ред. А. А. Кретова. -Вып.2. Воронеж, 2005а. — С.63−73.
  46. Иванова-Лукьянова Г. Н. Особенности ритмико-интонационной организации стихотворной речи / Г. Н.Иванова-Лукьянова // Проблемы структурной лингвистики: Ежегодник. М., 1982−1984. — С.159−169.
  47. К. Психология эмоций / К. Изард СПб.: Питер, 2003. — 464 с. 61 .Изард К. Эмоции человека / К.Изард. М.: МГУ, 1980. — 439 с.
  48. ИЯС Интонация и языковое сознание: Психолингвистическое исследование / О. В. Абакумова, О. В. Бердникова, Л. В. Величкова, Е. В. Петроченко. — Воронеж: ВГУ, 2001. — 156 с.
  49. Ю.В. Проблемы фоносемантики поэтического текста: Учебное пособие / Ю. В. Казарин. Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 2000. — 172 с.
  50. С.В. Эволюция русского стиха / С. В. Калачева. М.: МГУ, 1986.-262 с.
  51. А.П. Поэтический словарь/ А. П. Квятковский. М.: Советская энциклопедия, 1966. — 376 с.
  52. Э. Чувства и эмоции / Э. Клапаред // Психология эмоций. Тексты. 2-е изд./ Под ред. В. К. Вилюнаса, Ю. Б. Гиппенрейтер. — М.: МГУ, 1993.-С.97−107.
  53. И.И. Заметки об интонации поэтической речи / И. И. Ковтунова // Проблемы структурной лингвистики: Ежегодник. М., 1982- 1984.-С. 149−158.
  54. В.В. Как пишут стихи. О законах поэтического творчества /
  55. B.В.Кожинов. -3-изд. -М.: Алгоритм, 2001.-320 с.
  56. А.Н. Модель ритмического строения русской речи, приспособленная к изучению метрики классического русского стиха (введение) / А. Н. Колмогоров, А. В. Прохоров // Русское стихосложение: традиции и проблемы развития. -М.: Наука, 1985. С.113−134.
  57. А.Г. Материальная природа поэтического текста и его восприятие / А. Г. Костецкий // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979.1. C.200−206.
  58. М.А. Основы реконструктивного моделированиястихосложения (На материале ритмики русского стиха) / М. А. Красноперова. СПб: Издательство С.-Петербургского университета, 2000. — 240 с.
  59. М.А. Структурное, математическое и прикладное стиховедение. Метрика и ритмика / М. А. Красноперова // Прикладное языкознание: Учебник. СПб, 1996. — С.480−508.
  60. М.С. Введение в медицинскую психологию / М. С. Лебединский, В. Н. Мясищев. М.: Медицина, 1966. — 430 с.
  61. В.В. Семантика и фонетика. Пособие, подготовленное на материале экспериментальных исследований / В. В. Левицкий. Черновцы, 1973.- 102 с.
  62. А.А. Восприятие речи в психолингвистике и психологии речи // Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. В. Н. Ярцева, М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 87.
  63. А.А. Язык и речь / А. А. Леонтьев // Теория речевой деятельности: Хрестоматия. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2000. -С.347−361.
  64. А.Н. Потребности, мотивы и эмоции. Конспект лекций / А. Н. Леонтьев. М.: МГУ, 1971. — 40 с.
  65. С.В. О классиках и современниках / С. В. Ломинадзе. М.: Современник, 1989. — 367 с.
  66. Ю.М. О поэтах и поэзии. Анализ поэтического текста / Ю. М. Лотман. С.-Петербург: «Искусство — СПБ», 2001. — 848 с.
  67. И. А. Количественные параметры исследования выразительности поэтического текста (на материале поэзии Г. Шток, Ф. Майрекер, К. Хензель, У. Хан): дис. .канд. филол. наук: 10.02.19 / И. А. Лотышева. Воронеж: Б.и., 2004. — 147 с.
  68. Н.А. Звуковая метафора в поэтическом тексте / Н. А. Любимова, Н. П. Пинежанинова, Е. Г. Сомова. СПб.: Изд-во С.-Петербургского университета, 1996. — 140 с.
  69. М.К. Ритм звуковых повторов как диалектика симметричного и асимметричного в стихе / М. К. Мугдуева // Речевой ритм и его функции / Сб. научн. трудов МГИИЯ им. Мориса Тереза. Вып. 293, М., 1987.-С. 34−45.
  70. Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова. Опыт психолингвистического исследования / Е. Ю. Мягкова. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1990. — 106 с.
  71. В.А. Длина слова / В. А. Никонов // Вопросы языкознания. -1978. № 6. — С. 104−111.
  72. Э.Л. Особенности речи в состоянии эмоциональной напряженности / Э. Л. Носенко. Днепропетровск: ДГУ, 1975. — 132 с.
  73. В.И. Исследование стиха методами экспериментальной фонетики / В. И. Павлова // Теория стиха. Л.: Наука, 1968. — С.211−218.
  74. М.В. Ритм и метр в русской поэзии / М. В. Панов // Проблемы структурной лингвистики: Ежегодник. М., 1985−1987. — С.340−372.
  75. Е.Д. Статьи по общему языкознанию / Е. Д. Поливанов. М.: Наука, 1968.-376 с.
  76. З.Д. Поэтическая стилистика как предмет исследования / З. Д. Попова // Поэтическая стилистика. Воронеж: ВГУ, 1982. — С. 3−7.
  77. Р.К. Язык, речь, личность / Р. К. Потапова, В. В. Потапов. М.: Языки славянской культуры, 2006. — 496 с.
  78. С.Л. Эмоции / С. Л. Рубинштейн // Психология эмоций. Тексты- 2-е изд./ Под ред. В. К. Вилюнаса, Ю. Б. Гиппенрейтер. М.: МГУ, 1993.-С.160−171.
  79. А.Н. Образно-эмоциональная функция речи и поэтическая речь / А. Н. Савченко. Изд-во Ростовского университета, 1978. — 128 с.
  80. Л.В. Из истории психолингвистики / Л. В. Сахарный. 1999. (http://flogiston.ru/librarv/saharn)
  81. Сегал^ Д. М. Основы фонологической статистики (на материале польского языка) / Д. М. Сегал. М.: Наука, 1972. — 255 с.
  82. ЮО.Сильман Т. И. Заметки о лирике / Т. И. Сильман. Л.: Сов. писатель, 1977.-223 с.
  83. П.В. Теория отражения и психофизиология эмоций / П. В. Симонов. -М.: Наука, 1970. 141 с.
  84. Ю2.Смусь М. А. Организующая функция ритма в создании звуковой структуры английского языка / М. А. Смусь // Речевой ритм и его функции/ Сб. научн. трудов МГИИЯ им. Мориса Тереза. Вып. 293, М., 1987. с. 21−34.
  85. ЮЗ.Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин. -Воронеж, ВГУ, 1985. 171'с.
  86. Л.Ф. Поэтическая речь. (Типологический аспект) / Л. Ф. Тарасов. Харьков: «Вища школа», 1976. — 140 с.
  87. Л.И. Слово в стихе / Л. И. Тимофеев. М.: Сов. писатель, 1982.-344 с.
  88. Ю7.Томашевский Б. В. О стихе. Статьи / Б. В. Томашевский. Л., 1929. -326 с.
  89. Ю8.Томашевский Б. В. Стих и язык. Филологические очерки / Б. В. Томашевский.-М.- Л., 1959.-471 с.
  90. Н.С. Избранные труды по филологии / Н. С. Трубецкой. -М.: Прогресс, 1987. 560 с.
  91. П.Тынянов Ю. Н. Проблема стихотворного языка / Ю. Н. Тынянов. изд. 3-е. — Едиториал УРСС, 2004. — 176 с.
  92. В.В. О природе поэтической реальности: Монография / В. В. Федоров. -М.: Сов. писатель, 1984. 184 с.
  93. В.Е. Стиховедение и математика / В. Е. Холшевников // Содружество наук и тайны творчества. М., 1968- с. З84−396 -(http://www.durov.com/literaturel/kholshevnikov-68.htm).
  94. Пб.Холшевников В. Е. Стиховедение и поэзия / В. Е. Холшевников. -Л., 1991.-254 с.
  95. В.Е. Что такое русский стих / В. Е. Холшевников // Мысль, вооруженная рифмами. Поэтическая антология по истории русского стиха.-Л., 1987.-С.5−36.
  96. Черемисина-Ениколопова Н. В. Законы и правила русской интонации: Учеб. пособие / Н.В. Черемисина-Ениколопова. М.: Флинта: Наука, 1999. -520 с.
  97. И.Я. Общие особенности поэтического текста (лирика) / И. Я. Чернухина. Воронеж: изд-во ВГУ, 1987. — 158 с.
  98. И.Я. Основы контрастивной поэтики / И. Я. Чернухина. -Воронеж: ВГУ, 1990. 198 с.
  99. Л.А. Восприятие речи в психофизиологии и физиологии / Л. А. Чистович // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С.86−87.
  100. Л.А. Речь. Артикуляция и восприятие / Чистович Л. А., Кожевников В. А., Алякринский В. В., Бондарко Л. В. М.- Л., 1965. — 241 с.
  101. В.Ф. Частотности гласных и согласных в языках разных систем / В. Ф. Чистяков. Б.и., 1971.-206 с.
  102. В.Ф. Частотности гласных и согласных в 50 языках разного грамматического строя / В. Ф. Чистяков. Б.и., 1972. -48 с.
  103. В.Д. Введение в психологию: эмоции и чувства / В. Д. Шадриков. М.: Логос, 2002. — 156 с.
  104. Е.А. Дистрибутивный подход к проблеме звукового символизма / Е. А. Шамина // Экспериментально-фонетический анализ речи: Проблемы и методы: Межвузовский сборник. Вып. З / Отв. редактор
  105. Л.В.Бондарко. СПб: Изд-во С.-Петербургского университета, 1997. — С. 189 196.
  106. Г. А. Техника стиха / Г. А. Шенгели. М., 1960. — 312 с.
  107. Д.Н. Современный русский язык. Лексика / Д. Н. Шмелев. -М., 1977.-335 с. 130.1Церба Л. В. Русские гласные в качественном и количественном отношении / Л. В. Щерба. Л.: Наука, 1983. — 155 с.
  108. .М. Мелодика русского лирического стиха / Б. М. Эйхенбаум // О поэзии. Л.: Сов. писатель, 1969. — 552 с.
  109. Е.Г. Проза о стихах / Е. Г. Эткинд. СПб.: Знание, 2001. —448с.
  110. П.М. Психология чувств / П. М. Якобсон. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1958.-304 с.
  111. А.С. Ритмическая организация художественного текста / А. С. Яскевич. -Мн.: Навука i тэхшка, 1991. 208 с.
  112. Arndt, Е. Deutsche Verslehre. Ein Abriss / E.Arndt. Volk und Wissen. Volkseigener Verlag Berlin, 1971.-258 S.
  113. Dalton, Ch. Pronunciation / Ch. Dalton, B.Seidlhofer. Oxford University Press, 1994.- 194 p.
  114. Grzybek, P. Graphemhaufigkeiten (am Beispiel des Russischen) / P. Grzybek, E. Kelih // Anzeiger fur slawische Philologie, (XXXI) 2003 -(http://www-gewi.uni-graz.at/quanta/publ/2003 pg-ke gra-us anzeiger. pdf)
  115. Heusler, A. Deutsche Versgeschichte / A.Heusler. l.Bd., Berlin/Leipzig.1956.-314 S.
  116. Kanzog, K. Vers, Verslehre, Vers und Prosa / K. Kanzog, A. Masser (Hg.)
  117. Reallexikon der deutschen Literaturgeschichte. 2. Aufl., Berlin/ New York, Bd. 4., 1984.-S. 677−698.
  118. Kohler, R. Einfiihrung in die quantitative Linguistik / R. Kohler, G.Altmann. 2005 — (http://www.ldv.uni-trier.de/download.php?id=223 795,25,n
  119. Krech, E.-M. Vortragskunst / E.-M.Krech. Leipzig. VEB Bibliographisches Institut, 1987. — 174 S.
  120. Kuper, Ch. Sprache und Metrum. Semiotik und Linguistik des Verses / Ch.Kuper. Tubingen. 1988. — 312 S.
  121. Lindner, G. Zur emotionalen Dimension der lautsprachlichen Kommunikation / G. Lindner // Von Sprechkunst und Normphonetik. Verlag• Werner Dausien, Hanau und Halle/S., 1997. S.104−109.
  122. Liicken, D. Zur Gedichtrezitation im Zeitalter der Medien. Eine vergleichende Diskographie / D. Lucken // Schriften zur Deutsch-Didaktik.
  123. Verlag Diirrsche Buchhandlung. Bonn-Bad Godesberg, 1985. S. 157−167.
  124. Meinhold, G. Phonologie der deutschen Gegenwartssprache / G. Meinhold, E. Stock. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1982. -255 S.
  125. Nims, J.F. Western Wind. An introduction to poetry / John Frederick Nims. McGraw-Hill publishing company. New York, 1983. — 639 p.
  126. Pretzel, U. Deutsche Verskunst / U. Pretzel // W. Stammler (Hg.): Deutsche Philologie im Aufrifl. Berlin, Bd.3,1957. S. 2327−2458.
  127. Saran, Fr. Deutsche Verslehre / Fr.Saran. Miinchen, 1907 — 355 c.
  128. Sorg, B. Lyrik interpretieren: eine Einfuhrung / B. Sorg. Berlin: Erich Schmidt, 1999.-210 S.
  129. Stock, E. Sprechrhythmus im Russischen und Deutschen / E. Stock, L. Velickova. Frankfurt am Main, 2002. — 262 S.
  130. ИРП История русской поэзии. В 2 т. — Л.: Наука, 1969. — Т.2. — 416 с.
  131. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с.
  132. НЭС Новый энциклопедичский словарь. — М.: Большая Российский энциклопедия, 2000. — 1456 с.
  133. С.И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов под ред. Н. Ю. Шведовой. -23 изд., испр. М.: Рус. Яз, 1991. — 917 с.
  134. РП1 Русские писатели. Библиогр. словарь. В 2 ч. / Под ред. П. А. Николаева. — М.: Просвещение, 1990. — 4.1. — 429 с.
  135. РП2 Русские писатели. Библиогр. словарь. В 2 ч. / Под ред. П. А. Николаева. -М.: Просвещение, 1990. — 4.2. -445 с.
  136. AdL Autorenlexikon deutschsprachiger Literatur des 20. Jahrhunderts / Manfred Brauneck (Herausg). Rowohlt. 1995. — 928 S.
  137. LdSl Lexikon deutschsprachiger Schriftsteller von den Anfangen bis zur Gegenwart. — VEB Bibliographisches Institut, Leipzig, 1967. -Bd.l. — 820 S.
  138. И. Стихотворения и трагедии / И.Анненский. JI.: Сов. писатель, 1990.-290 с.
  139. А.А. Собрание сочинений в двух томах / А. А. Ахматова М.: Правда, 1990.-878 с.
  140. А., Маяковский В., Есенин С. Избранные сочинения. М.: Худож. лит., 1991.-702 с.
  141. В.Я. Стихотворения / В. Я. Брюсов. М.: Сов. Россия, 1990. -384 с.
  142. М. Стихотворения / М.Волошин. JL: Сов. писатель, 1977. -462 с.
  143. Н.С. Стихи. Письма о русской поэзии / Н. С. Гумилев. М.: Худ. лит-ра, 1990. — 447 с.
  144. Г. В. Белая лира: избранные стихи / Г. В. Иванов. М.: Яуза, 1995.-176 с.
  145. О.Э. Избранное / О. Э. Мандельштам. М.: СП Интерпринт, 1991.-480 с.
  146. В.В. Как я люблю тебя: Стихотворения, поэма, эссе о России / В. В. Набоков М.: Центр — 100,1994. — 160 с.
  147. Ю.Надсон С. Я. Стихотворения / СЛ.Надсон. -М.: Сов. Россия, 1987.- 336 с.
  148. П.Огарев Н. П. Избранное /Н.П.Огарев. -М.: Правда, 1983. -448 с.
  149. ПСВ Поэзия серебряного века / составитель В. М. Акаткин — Воронеж: Центр.-Чернозем. Кн. Изд-во, 1995.-416 с.
  150. М.Русская лирика XIX в. Кишинев: Лумина, 1988. — 366 с.
  151. Русская поэзия середины XIX в.: Сборник М.: Моск. рабочий, 1985. -400 с.
  152. В. Стихотворения- поэмы / В.Соколов. М.: Худ. лит-ра, 1987. -351 с.
  153. А. А. Белый день: Стихотворения и поэмы / § А. А. Тарковский. М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, АОЗТ Изд-во1. ЯУЗА, 1998.-384 с.
  154. Ф.И. Избранное / Ф. И. Тютчев. М.: Моск. рабочий, 1985. — 400 с.
  155. Ф.И. Стихотворения / Ф. И. Тютчев. М.: Худ. лит-ра, 1986. -287 с.
  156. Auswahl 84: Neue Lyrik, Neue Namen. Berlin: Verl. Neues Leben, 1984. -135 S.
  157. Auswahl deutscher Gedichte vom friihen Mittelalter bis zur Gegenwart. -Insel-Verlag, 1958.- 115 S. i 22. Bachmann, I. Die Gedichte / I.Bachmann. Insel-Verlag, 1980. — 189 S.
  158. Bobrowski, J. Gedichte. Eine Auswahl / J.Bobrowski. Reclam Leipzig, 1990.-80 S.
  159. Deutsche Gedichte. Von Goethe bis zur Gegenwart. Berlin/Leipzig, 1947. -267 S.
  160. Deutsche Lyrik seit Rilke. An Anthology. New York, 1939. — 224 S.
  161. Die deutsche Lyrik des 19. Jahrhunderts. M.: Радуга, 1984. — 704 S.
  162. Eichendorff, von J. Gesammelte Werke / J. von Eichendorff. Band 1. -Aufbau-Verlag Berlin, 1962. — 539 S.
  163. Flugel der Zeit. Deutsche Gedichte 1900−1950. Fischer Bucherei, Frankfurt/M, 1956.-187 S.
  164. Heine, H. Gedichte / H.Heine. Aufbau-Verlag Berlin, 1962. — 751 S.
  165. Montasser, M. Dichterischer Hausschatz. Epochen, Biographien, Dichter / M. Montasser, Th.Montasser. Xenos Verlagsgesellschaft mbH, 1992. — 592 S.
  166. Museum der modernen Poesie / Eingerichtet von H.M.Enzensberger. -Sonderreihe dtv, Suhrkamp Frankfurt/M, 1960. 357 S.
  167. Rilke, R.-M. Gedichte / R.-M.Rilke. Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun., 1981.-201 S.
  168. Storms Werke in zwei Banden. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1974. -395 S.
  169. Strittmatter, E. Ich mach ein Lied aus Stille. Gedichte / E.Strittmatter. -Aufbau-Verlag Berlin, 1976. 139 S.
Заполнить форму текущей работой