Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Формирование грамматико-коммуникативной компетенции «вторичной» языковой личности франкоговорящих иностранных студентов при изучении предложно-падежных конструкций с пространственным значением

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Стратегия данного исследования заключалась в том, чтобы построить теорию обучения способам выражения пространственных отношений в русском языке на основе системно-функционального подхода к формированию грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2. Ядро этой теории составляет ее основные положения о принципах, методах и приемах поэтапного обучения ППК с пространственным значением в единстве… Читать ещё >

Содержание

ГЛАВА I. ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ГРАММАТИКО-КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ «ВТОРИЧНОЙ» ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ ФРАНКОГОВОРЯЩИХ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ПРЕДЛОЖНО-ПАДЕЖНЫМ КОНСТРУКЦИЯМ С ПРОСТРАНСТВЕННЫМ ЗНАЧЕНИЕМ.

1.1. Языковая картина мира и формирование «вторичной» языковой личности при обучении грамматике русского языка иностранных студентов.

1.2. Системно-функциональное описание 1111К с пространственным значением в лингвометодическом аспекте.

1.2.1. Структурно-семантическая организация русских ППК с пространственным значением.

1.2.2. Интегративное взаимодействие языковых единиц разных уровней в процессе усвоения иностранными студентами ППК с пространственным значением в системно-функциональном аспекте.

1.2.3. Текст как высшая единица обучения.

1.2.4. Сопоставительное описание систем пространственных значений в русских и французских ППК.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА II. ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ГРАММАТИКО-КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ «ВТОРИЧНОЙ» ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ ФРАНКОГОВОРЯЩИХ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ.

2.1. Речевая деятельность и грамматическое структурирование речевых высказываний при обучении грамматике русского языка франкоговорящих студентов.

2.2. Соотношение теоретических знаний и практических навыков и умений в процессе формирования грамматико-коммуникативной компетенции франкоговорящих студентов.

2.3. Характер грамматических ошибок в речи франкоговорящих иностранных студентов подготовительного отделения, причины их появления и устойчивости (на материале констатирующего эксперимента).

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА III. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ФРАНКОГОВОРЯЩИХ СТУДЕНТОВ СПОСОБАМ ВЫРАЖЕНИЯ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ОТНОШЕН&trade- В РУССКОМ ЯЗЫКЕ.

3.1. Принципы обучения предложно-падежным конструкциям с пространственным значением иностранных студентов в процессе формирования их грамматико-коммуникативной компетенции.

3.2. Методы и приемы формирования грамматико-коммуникативной компетенции франкоговорящих студентов при обучении ППК с

1 пространственным значением.

3.3. Комплекс упражнений экспериментального обучения.

3.4. Проверка эффективности экспериментальной методики обучения франкоговорящих студентов предложно-падежным конструкциям с пространственным значением.

ВЫВОДЫ.

Формирование грамматико-коммуникативной компетенции «вторичной» языковой личности франкоговорящих иностранных студентов при изучении предложно-падежных конструкций с пространственным значением (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Диссертационная работа посвящена проблеме формирования грамматико-коммуникативной компетенции «вторичной» языковой личности" франкоговорящих студентов подготовительного факультета в процессе обучения их предложно-падежным конструкциям русского языка с пространственным значением.

Выбор темы и направления исследования определяется тем, что непосредственный объект исследования — динамический процесс поэтапного обучения предложно-падежным конструкциям (ППК) с пространственным значением франкоговорящих студентов в соответствии с концепцией формирования грамматико-коммуникативной компетенции языковой личности обучающихся — представляет собой большой интерес с точки зрения методики обучения русскому языку как иностранному.

На современном этапе развития русский язык рассматривается как одно из важнейших средств межкультурной коммуникации. Этим объясняется интерес ученых-лингвистов к проблемам, связанным с теорией коммуникации, прагматическими аспектами функционирования языка, изучением феномена «языковая личность», к проблемам интеркультурного «со-бытия» стран и народов, интерлигвокультурной коммуникации (Ю.Д. Апресян, A.B. Антропова, Г. И. Богин, A.B. Бондарко, М. М. Бахтин, Г. А. Золотова, O. J1. Каменская, Ю. Н. Караулов, В. А. Карпов, Р. И. Павиленис, Е. В. Сидоров, В. М. Солнцев и др.).

В соответствии с этим, происходят изменения и в области лингво-методики: особую актуальность приобретают методические исследования, ориентированные на изучение функциональных и коммуникативных свойств единиц языка/речи в свете антропологической лингвистики, что обусловлено 1) логикой лингвистических исследований (A.B. Антропова, М. М. Бахтин, A.B. Бондарко, Г. А. Золотова, Ю. Н. Караулов, Е. В. Сидоров и др.) и 2) рядом тенденций внутри собственно методической науки, связанных с личностно ориентированным обучением русскому языку как иностранному (РКИ) и применением достижений функциональной грамматики, коммуникативной лингвистики, теории текста в учебных целях (Е.А. Быстрова, Е. С. Бутакова, Т. К. Донская, И. Б. Игнатова, Д. И. Изаренков, Н. В. Еременко, И. П. Лысакова, О. Д. Митрофанова, К. А. Рогова, В. В. Сериков, И. И. Халеева, Л. И. Харченкова и.

ДР-).

Логика лингвистических исследований и целый ряд тенденций внутри собственно-методической науки, позволяют считать проблему обучения иностранных студентов грамматике русского языка, в том числе и способам выражения пространственных отношений, одной из наиболее сложных и актуальных. Это объясняется, во-первых, той доминирующей ролью, которую играет грамматическая структура русской речи, определяющая всю стратегию коммуникативного обучения студентов-иностранцев, во-вторых, тем, что процесс овладения грамматическим строем русской речи весьма трудоемок в силу абстрактности языковых категорий, требующих от учащихся а) высокого уровня абстрагирования и обобщения в процессе их изученияб) осознанного использования грамматических единиц в самостоятельных речевых высказыванияхв) сформированности устойчивых, гибких, способных к переносу навыков и умений в употреблении языковых единиц в различных ситуациях и сферах социальной коммуникации (Р.Г. Балманова, E.H. Быстрова, И. И. Гадалина, Т. К. Донская, И. Б. Игнатова, Н. В. Еременко, В. И. Остапенко, Л. Г. Петрова, К. А. Рогова и др.).

В российской лингвистике накоплен известный опыт изучения пространственных отношений в русском языке, причем наиболее традиционным является рассмотрение пространственных отношений посредством анализа формальных средств выражения — предлогов (B.C. Бондаренко, Е. Ю. Владимирский, Г. С. Двинянинова, H.A. Янко-Триницкая и др.). Значительное внимание уделено рассмотрению ППК, используемых при передаче пространственных отношений (М.В. Всеволодова, Е.Ю.

Владимирский, Г. А. Золотова и др.). В 80-е годы XX века появились работы, свидетельствующие об интересе к рассмотрению пространственной категории в структурно-семантичеком аспекте: а) в рамках словосочетания, б) простого предложения, в) сложного предложения (В.А. Белошапкова, М. В. Всеволодова, Е. Ю. Владимирский, Т. М. Дорофеева, Г. А. Золотова, З. Н. Иевлева, С. Г. Ильенко, Н. П. Исаев, H.A. Янко-Триницкая и др.). В ряде лингвистических исследований рассматриваются вопросы особенностей выражения пространственных отношений в различных функциональных стилях речи, выражения пространственных отношений на уровне текста (Г.А. Вишнякова, О. Д. Митрофанова, Е. И. Мотина и др.).

В лингвометодической литературе подчеркивается, что проблема способов выражения пространственных отношений — одна из интереснейших в теории и практике преподавания РКИ, так как: 1) именно пространственные значения в конкретных видах их проявления позволяют человеку определить свое место во внешнем мире и направленность своих действий (B.C. Бондаренко, Е. Ю. Владимирский, М. В. Всеволодова и др.) — 2) среди обстоятельственных отношений именно пространственные отношения принадлежат к тому ряду смысловых значений, которые отличаются в русском языке большим разнообразием и передаются различными приемами и грамматическими формами (З.Н. Иевлева, З. Г. Паршикова, А. К. Панда, A.JI. Шумилова и др.).

Для иностранных студентов значительную сложность представляет не только правильное использование пространственных 1I11K, но и усвоение самой системы рассматриваемого фрагмента языка, специфичного для русского и родного языков, что предопределяет проявление интерференции. Трудными для усвоения пространственных отношений во франкоязычной аудитории являются 1) пространственные предлоги русского языка и 2) многообразные флективные формы имени существительного и прилагательного в русском языке, которые отсутствуют во французском языке. Не владея навыками употребления предложно-падежных конструкций, студенты-иностранцы допускают большое количество грамматических ошибок, о чем свидетельствуют данные констатирующего эксперимента.

Среди методических работ, посвященных проблеме обучения иностранных студентов способам выражения пространственных отношений можно назвать работы А. Д. Азимовой, З. Н. Иевлевой, О. Д. Митрофановой, Г. И. Рожковой, В. И. Остапенко, А. К. Панды, Г. Н. Гадалиной, Т. Н. Протасовой, С. А. Хаврониной и др. В этих исследованиях определились следующие основные направления: 1) сформированы общие цели обучения грамматике РКИ и в целом определено содержание обучения (М.Н. Вятютнев, Т. Н. Протасова, А. К. Панда, Г. И. Рожкова, А. И. Щукин и др.) — 2) произведен отбор грамматического материала для разных этапов обучения (Г.Н. Гадалина, И. Б. Игнатова, З. Н. Иевлева, В. И. Остапенко и др.) — 3) наметился поиск путей построения и выявления логики представления учебного (языкового и речевого) материала в программах, учебниках, учебных пособиях (Т.М. Балыхина, В. Н. Вагнер, М. Н. Вятютнев, И. Р. Евстигнеева, Д. И. Изаренков, Н. М. Румянцева и др.).

Однако в настоящее время отсутствуют специальные методические исследования, в которых теория формирования грамматико-коммуникативной компетенции «вторичной» языковой личности (ЯЛ2) иностранных студентов соотносилась бы с проблематикой системно-функционального подхода к обучению предложно-падежным конструкциям русского языка в условиях подготовительного факультета.

Вместе с тем требования гуманизации и гуманитаризации образования, достижения в области исследования феномена «языковая личность» (Г.И. Богин, И. Б. Игнатова, O.JI. Каменская, Ю. Н. Караулов, Р. И. Павеленис, И. И. Халеева и др.), развитие личностно ориентированного направления в обучении РКИ (М.Н. Вятютнев, Н. В. Еременко, И. Б. Игнатова, О. Каган и др.), применение лингвокогнитивных подходов к анализу иноязычной речевой деятельности (Д.И. Изаренков, A.A. Леонтьев, И. И. Халеева и др.) позволяют по-новому рассмотреть некоторые вопросы обучения иностранных (франкоговорящих) студентов способам выражения пространственных отношений в русском языке, а именно: поэтапное формирование грамматико-коммуникативной компетенции «вторичной» языковой личности (ЯЛ2) студентов-иностранцев в процессе овладения базовыми лексико-грамматическими знаниями, навыками и умениями на основе системно-функционального подхода [Игнатова, 1997].

Все сказанное выше определяет стратегию обучения иностранных студентов ППК с пространственным значением на подготовительном факультете и объясняет актуальность настоящего исследования.

Проблема исследования состоит в том, чтобы разработать методику формирования грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2 франкоговорящих студентов при изучении ППК с пространственным значением, позволяющую повысить эффективность обучения русскому языку и способствовать развитию лексико-грамматических умений учащихся на русском языке.

Цель исследования — создание и теоретическое обоснование лингвометодической модели формирования грамматико-коммуникативной компетенции «вторичной» языковой личности франкоговорящих студентов в процессе изучения ППК с пространственным значением.

Объектом исследования является динамический процесс поэтапного обучения франкоговорящих студентов ППК с пространственным значением в соответствии с концепцией формирования грамматико-коммуникативной компетенции языковой личности обучающихся.

Предмет исследования — методика поэтапного формирования и развития грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2 франкоговорящих студентов при системно-функциональном подходе к изучению ППК с пространственным значением.

Гипотеза исследования — эффективность процесса поэтапного формирования и развития грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2 франкоговорящих студентов при усвоении ими 1111К с пространственным значением повысится при следующих условиях:

— поэтапное формирование грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2 франкоговорящих студентов при усвоении 1111К с пространственным значением, предполагающее формирование вербально-семантического («нулевого») и лингвокогнитивного («тезаурусного») уровней «вторичной» языковой личности учащихся подготовительного факультета;

— реализация системно-функционального подхода к обучению пространственным ППК русского языка франкоговорящих студентов в процессе формирования у них грамматико-коммуникативной компетенции;

— предъявление в процессе изучения ППК русских и французских соответствий в способах выражения пространственных отношений с учетом интерферирующего влияния французского языка.

11 Для достижения указанной цели и проверки рабочей гипотезы в диссертационном исследовании решались следующие задачи:

1) выяснить на основе анализа лингвистической, психолингвистической, психолого-педагогической и методической литературы степень изученности интересующей нас проблемы;

2) определить лингвометодическое содержание понятия «языковая.

0 личность" в ходе обучения грамматике, а также исследовать процесс поэтапного формирования грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2;

3) выявить обусловленные интерферирующим влиянием французского языка трудные для усвоения франкоговорящими иностранными студентами. пространственные ППК русского языка, установить типичные ошибки в их употреблении и причины их появления;

4) разработать и научно обосновать лингвометодическую модель формирования грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2 франкоговорящих студентов в процессе усвоения ими ППК с пространственным значением- 5) проверить достоверность выдвинутой гипотезы в процессе экспериментального обучения на основе предлагаемой лингвометодической модели.

Методологической основой исследования является философское понимание неразрывности триединства «язык — мышление — речь», которое определяет творческий характер усвоения языка (Ю.Н. Караулов, В. М. Солнцев, Б. А. Серебренников, Е. В. Сидоров, A.A. Потебня, JI.B. Щерба и др.) — исследования в области психологии общения, нашедшие отражение в трудах JI.C. Выгодского, Н. И. Жинкина, И. А. Зимней, A.A. Леонтьева, А. Н. Леонтьева, А. Р. Лурии и др.- концепция личностно ориентированного обучения речи (Е.С. Бутакова, Е. А. Быстрова, В. Н. Вагнер, Т. К. Донская, Н. В. Еременко, И. Б. Игнатова, И. П. Лысакова и др.). Важную роль сыграли работы по теории формирования языковой личности и теории коммуникации (Ю.Н. Караулов, Г. И. Богин, О. Д. Митрофанова, И. Б. Игнатова, Т. В. Самосенкова, С. Ф. Шатилов, и др.) — исследования в области методики обучения грамматике РКИ (Г.А. Анисимов, Е. А. Быстрова, В. Н. Вагнер, Г. Н. Гадалина, В. Г. Гак, Т. К. Донская, Д. И. Изаренков, И. Б. Игнатова, З. Н. Иевлева, В. И. Остапенко, Л. Г. Петрова, Т. Н. Протасова, К. А. Рогова, Г. И. Рожкова, С. Ф. Шатилов, А. Н. Щукин и др.).

Для достижения исследовательской цели и решения поставленных задач в диссертационном исследовании использовались следующие методы исследования:

1) аналитический (изучение лингвистической, психолингвистической, психолого-педагогической и методической литературы с целью определения лингвометодических основ исследования);

2) социально-педагогический (наблюдение за ходом учебного процесса на подготовительном отделении для иностранных студентов международного факультета БелГУ, сбор и накопление данных, выявление и качественная характеристика этапов усвоения изучаемого материала);

3) сопоставительный (выявление сходств и различий в способах выражения пространственных значений во французском и русском языках с целью определения трудностей их усвоения);

4) экспериментальный (проведение констатирующего, обучающего и контрольного эксперимента);

5) статистический (обработка и обобщение материалов экспериментального обучения, статистическая обработка экспериментальных данных).

Научная новизна исследования заключается в том, что:

— проведенное исследование выполнено в русле личностно ориентированного подхода к поэтапному формированию грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2 франкоговорящих студентов в процессе обучения 111 1К с пространственным значением;

— определена специфика использования методов и приемов поэтапного формирования грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2 франкоговорящих студентов в процессе изучения пространственных 1111К на основе системно-функционального подхода;

— учебный (языковой и речевой) материал отобран и систематизирован на основе сходств и различий между русским и французским языками.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что:

— сформулирован основной принцип отбора учебного материала, необходимого и достаточного для эффективного формирования грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2 франкоговорящих студентов в процессе изучения исследуемого фрагмента языка — принцип системно-функционального подхода;

— разработана лингвометодическая модель обучения иностранных студентов ППК с пространственным значением, являющаяся составной частью комплексной методической системы, направленной на поэтапное формирование грамматико-коммуникативной компетенции франкоговорящих студентов как ЯЛ2;

— конкретизирована закономерность процесса усвоения франкоговоря-щими студентами грамматических единиц: чем выше уровень способностей иностранных студентов к самостоятельным теоретическим обобщениям собственного речевого опыта в родном языке, тем интенсивнее усвоение системно-функционального характера языкового знака в иностранном языке.

Практическая значимость исследования.

Разработанные программа, комплекс заданий, упражнений, таблиц, схем, грамматических правил и рекомендаций для обучения франкоговорящих иностранных студентов 1111К с пространственным значением в условиях личностно ориентированного обучения русскому языку на подготовительном факультете являются лингвометодическим средством реализации предложенной модели. Выявлены причины появления грамматических ошибок в процессе изучения пространственных ППК русского языка и их устойчивости в речиопределена типология подобных ошибок. Материалы исследования могут использоваться при обучении иностранных студентов подготовительных факультетов, при подготовке студентов включенной формы обучения, ка интенсивных курсах изучения РКИ, в процессе преподавания русского языка в национальных школах, в учебном процессе на филологическом факультете (специальность — русский язык как иностранный) и лицами, самостоятельно изучающими русский язык как иностранный.

База исследования. Опытное экспериментальное исследование проводилось на базе международных факультетов Белгородского государственного университета и Белгородского государственного технологического университета. Наблюдения за ходом педагогического процесса, посещение занятий преподавателей кафедры, беседы с преподавателями, студентами, анкетирование, тестирование, анализ ответов иностранных студентов на экзаменах и др. позволили проанализировать процесс изучения франкоговорящими учащимися русских 111 IK с пространственным значением. Базой исследования послужил также личный опыт преподавания русского языка, в результате которого была определена лингвометодическая модель обучения иностранных студентов пространственным ППК.

Основные этапы исследования. Исследование выдвинутой гипотезы проводилось с 2000 по 2003 год в несколько этапов.

Первый этап (2000;2001 гг.) — теоретико-констатирующий — анализ лингвистической, психолингвистической, психолого-педагогической и лингвометодической литературы по проблеме исследования, постановка цели и определение задач исследования, разработка гипотезы, подбор и конструирование материалов для проведения констатирующего эксперимента.

Второй этап (2001;2002 гг.) — проектировочно-формирующийпроведение констатирующего эксперимента и определение основных направлений экспериментального обучения в целях формирования грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2. На этом этапе были разработаны экспериментальная программа, учебно-экспериментальные материалы, тесты, комплекс заданий и упражнений. В течение этого времени проводилось экспериментальное обучение франкоговорящих иностранных студентов, в ходе которого было выявлено, что опора на родной язык (и/или язык-посредник) снимает трудности в усвоении изучаемых грамматических единиц и способствует • эффективному формированию грамматико-коммуникативной компетенции учащихся.

Третий этап (2002;2003 гг.) — аналитический. На этом этапе осуществлялась обработка полученной информации, анализ, обобщение и систематизация результатов опытно-экспериментальной работы, определение условий эффективности формирования грамматико-коммуникативной компетенции франкоговорящих иностранных студентов как ЯЛ2 в процессе усвоения грамматических единиц русского языкаподготовка выводов и формулирование рекомендаций по проблеме, оформление результатов исследования в виде кандидатской диссертации.

Положения, выносимые на защиту.

1. Обучение грамматическому аспекту иноязычной речевой деятельности должно осуществляться с учетом поэтапности становления и развития грамматико-коммуникативной компетенции языковой личности иностранного студента, что предполагает формирование в процессе овладения русским языком вербально-семантического и лингвокогнитивного уровней ЯЛ2, а также закладывание основ мотивационно-прагматического уровня.

2. Результативность предлагаемой лингвометодической модели обучения грамматике франкоговорящих студентов в свете теории языковой личности повышается при подходе к ней как многомерному феномену, составляющим ядром которого являются а) сознаниеб) знаковая система языкав) правила и закономерности функционирования языковых единиц в процессе общения, т. е. формирование грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2.

3. Обучение пространственным предложно-падежным конструкциям русского языка франкоговорящих иностранных студентов следует строить на основе учета: а) системных и функциональных свойств единиц языка и речи, что позволяет им получить целостное представление о формальных, функционально-семантических и коммуникативных свойствах изучаемых единиц, вскрыть специфику их взаимодействия и механизмы функционирования в речи, что способствует методически обоснованному представлению грамматических явленийб) специфики русского языка сравнительно с родным языком и/или языком-посредником, поскольку источником интерференции в процессе овладения предложно-падежными конструкциями русского языка являются несовпадения в исследуемых фрагментах русского и французского языков.

4. Разработанная личностно ориентированная методическая система обучения франкоговорящих студентов 1П1К с пространственным значением дает возможность учащимся более полно усвоить данный грамматический материал, способствует эффективному формированию их грамматико-коммуникативной компетенции, в структуру которой входят: теоретические знания о содержании изучаемых языковых единиц, грамматические навыки и умения (грамматическая компетенция) и коммуникативные знания, навыки и умения в использовании языковых единиц различных уровней в речевых ситуациях (коммуникативная компетенция).

Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечены всесторонним анализом и синтезом идей, разрабатываемых в современной лингвометодике, функциональной и когнитивной лингвистике, коммуникативной грамматике, теории текста и других смежных научных сферахэкспериментальной проверкой выдвигаемых положений в процессе личностно ориентированного изучения русского языка франкоговорящими студентами на подготовительных отделениях БелГУ и БелГТУ.

Апробация и внедрение основных положений и результатов исследования осуществлялась в виде:

• 4 публикаций по теме диссертационного исследования;

• докладов на международных научно-практических конференциях: «Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации» (Белгород, апрель, 2001 г.) — «Межкультурная коммуникация и языковая прагматика в теории и практике обучения русскому языку как иностранному» (Белгород, октябрь, 2003 г.);

• выступлений на заседаниях кафедры русского языка как иностранного международного факультета Белгородского государственного университета, кафедрального научно-практического семинара и др. Методика обучения апробирована на занятиях по русскому языку с франкоговорящими студентами, обучающимися на международных факультетах БелГУ и БелГТУ.

ВЫВОДЫ.

1. Создание методики ЛОО франкоговорящих студентов способам выражения пространственных выражений в русском языке базируется на общедидактических принципах (научности, посильности и доступности, преемственности, последовательности и систематичности, сознательности и активности, прочности), частнометодических принципах (коммуникативной направленности, системно-функционального подхода, лексики и морфологии на синтаксической основе, учета особенностей родного языка обучаемых) и принципах личностно ориентированного обучения (самоценности индивидуумаопределения обучающегося как активного субъекта учебной деятельностиориентации на самообучение, саморазвитие обучающегосяопоры на субъективный опыт обучающегосясоциализации обучающегосяучета индивидуально-психологических особенностей обучающегося), которые рассматриваются в ЭО в тесной взаимосвязи и взаимообусловленности.

2. В связи с тем, что ЛОО предполагает создание таких условий обучения, которые обеспечивали бы максимальный психологический комфорт для учащихся, необходимо учитывать: а) когнитивные типы памяти: контекстно-зависимый и контекстно-независимыйпоследовательный/ аналитический и глобальный/синтетическийб) доминантность полушарий головного мозга: левополушарные и правополушарные учащиесяв) сенсорные предпочтения в сборе и обработке информации в процессе ЛОО франкоговорящих студентов пространственным ППК: зрительное, слуховое, соматосенсорное (тактильное или моторное).

Принцип учета индивидуальных особенностей учащихся предполагает использование в процессе обучения стратегий усвоения, т. е. мер, которые предпринимают сами учащиеся для того, чтобы усвоение было более эффективным.

3. В основу эффективной методики ЛОО франкоговорящих студентов способам выражения пространственных отношений был положен принцип системно-функционального подхода к формированию и развитию грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2, что позволило выделить две основные группы методов: 1) теоретико-познавательные (объяснительно-иллюстративный, частично-поисковый и др.) и 2) практические (имитационный, коммуникативный и др.).

В учебной деятельности, направленной на овладение и усвоение франкоговорящими иностранными студентами как ЯЛ2, теоретических знаний о способах выражения пространственных отношений в русском языке, отдается предпочтение теоретико-познавательным методам, которые сочетают в себе словесные, проблемно-поисковые, дедуктивные и индуктивные работы под руководством преподавателя. По способу познавательной деятельности данные методы могут носить объяснительно-иллюстративный или частично-поисковый характер и реализовываться в процессе обучения различными приемами (сравнение, сопоставление, наблюдение и т. д.).

При формировании коммуникативных умений на основе осознания и усвоения языкового материала целесообразно использовать практические методы обучения — имитационный и коммуникативный, в основе которых лежит стимулирование РД студентов путем создания речевых ситуаций, игровых моментов, использования ролевых и других дидактических игр.

4. Методы обучения реализуются через приемы представляющие собой конкретные операции, которые необходимо произвести обучаемым с учебным (языковым и речевым) материалом.

В ЭО франкоговорящих студентов ППК русского языка с пространственным значением использовались такие приемы, как анализ грамматических единиц, сравнение, сопоставление, подстановка, конструирование, создание диалогов по образцу, на заданную тему, составление связных монологических высказываний — текстов и т. п.

5. Главным условием формирования и развития грамматико-коммуникативной компетенции студентов-иностранцев на основе реализации системно-функционального подхода к изучению пространственных конструкций русского языка является создание комплекса упражнений, направленного на поэтапное становление и развитие ЯЛ2 обучаемых. При создании комплекса упражнений ЭО учитывались следующие факторы: лингвистический, психолингвистический и методический.

При составлении комплексов упражнений, направленных на формирование грамматико-коммуникативной компетенции иностранных студентов на основе сознательного усвоения теоретических знаний, мы учитывали стратегии усвоения учебного материала: стратегии приобретения знаний и умений, стратегии сохранения заучиваемого материала в памяти, стратегии извлечения материала в памяти.

Стратегии приобретения знаний и умений способствуют формированию вербально-семантического уровня ЯЛ2, стратегии сохранения заучиваемого материала в памяти — тезаурусного уровня, а стратегии извлечения материала из памяти — основ прагматического уровня в структурной модели ЯЛ2.

В соответствие с этим в экспериментальный комплекс были включены языковые, условно-речевые и речевые упражнения для каждого этапа обучения, что позволило создать эффективную систему обучения грамматике. При этом учитывалось соответствие когнитивных характеристик учащихся и стратегий усвоения учебного материала.

6. Методы и приемы обучения способам выражения пространственных отношений в русском языке, основанные на системно-функциональном подходе к формированию коммуникативной компетенции иностранных студентов подготовительного отделения и апробированные в экспериментальном обучении позволяют считать, что их совокупность обеспечивает более высокий уровень теоретических и практических навыков и умений учащихся ЭГ по сравнению со студентами КГ.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Результаты диссертационной работы, посвященной исследованию процессов формирования грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2 франкоговорящих студентов подтвердили актуальность и практическую значимость теории личностно ориентированного обучения пространственным ППК в системно-функциональном аспекте на основе сознательного усвоения грамматических знаний и выработки гибких коммуникативных навыков и умений.

Исследование показало, что в разработке эффективной методики обучения иностранных студентов способам выражения пространственных отношений в русском языке следует опираться на последние достижения лингвистической теории. Поэтому содержание и цели ЭО студентов-иностранцев подготовительного факультета пространственным ППК русского языка интерпретируются в данном исследовании с точки зрения лингвометодики, что обеспечивает методологическую основу для современного решения актуальных вопросов формирования системы теоретических знаний и коммуникативных навыков и умений в процессе усвоения базового грамматического материала.

Формирование и развитие ЯЛ2 иностранного студента в процессе осмысления им языковой «картины мира» иной (русскоязычной) социокультурной общности, обеспечивается ЛОО, которое определяет обучающегося как активного субъекта учебной деятельностиспособствует становлению таких его личностных качеств, как способности к самообразованию, саморазвитию, формированию, творческих (языковых и •речевых) способностей, познавательного интересаопирается на субъективный (языковой и речевой) опыт обучающегося в родном языкемаксимально учитывает индивидуальные особенности обучающегосядает обучающимся возможность использовать оптимальные стратегии усвоения учебного материала. Данная организация процесса обучения способствует процессу усвоения пространственных ППК русского языка.

Итоги проведенного экспериментального обучения подтвердили, что эффективность ЛОО франкоговорящих студентов 1111К с пространственным значением достигается в результате реализации предложенной нами лингвометодической модели, доминирующими компонентами которой являются:

— обеспечение поэтапного формирования грамматико-коммуникативной компетенции франкоговорящих студентов как «удвоенной» языковой личности в процессе усвоения пространственных ПИКреализация системно-функционального подхода к изучению пространственных ППК, сочетание семасиологического и ономасиологического способов презентации и актуализации данного грамматического материалапредъявление в процессе обучения русских и французских соответствий в способах выражения пространственных отношений с учетом интерферирующего влияния французского языка.

Наша позиция в области лингвистических, лингвометодических, психологических и методических проблем формирования грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2 франкоговорящих иностранных студентов при обучении ППК с пространственным значением, может быть обобщена следующим образом:

1. Задачи формирования ЯЛ2 позволяют моделировать процесс усвоения пространственных ППК с учетом 1) поэтапности в становлении во «вторичном» языковом и лингвокогнитивном сознании обучающегося вербально-ассоциативной сети, характерной для природного инофона- 2) этапов «подключения» обучающихся не только к языковой, но и лингвокогнитивной «картинам мира" — 3) возможности использования текста как высшей единицы обучения и формирования языкового и лингвокогнитивного сознания иностранного студента как «удвоенной» языковой личности.

2. При лингвистическом обосновании методической системы обучения иностранных студентов способам выражения пространственных отношений в русском языке основополагающий методический принцип может быть постулирован как принцип системно-функционального подхода к изучению языковых единиц в единстве их значения, формы и функции.

Системно — функциональный подход к описанию языковых явлений — в учебных целях понимается в данном исследовании как система закономерностей и правил функционирования грамматических единиц во взаимодействии с элементами разных языковых уровней, участвующих в выражении смысла высказывания, что позволяет студентам получить целостное представление о структурно-семантических и функциональных свойствах изучаемых языковых явлений.

3. В качестве наименьшей дидактической единицы описания и представления учебного материала в системно-функциональном аспекте является конструкция, под которой понимается «синтаксическое целое, составленное из объединенных в речи языковых единиц, сочетающихся между собой вследствие наличия у них определенных грамматических свойств». В процессе проведения методического описания учитываются все факторы, влияющие на построение и употребление конструкций: семантика предлогов, лексическая наполняемость конструкций, их грамматическая и синтаксическая характеристика и т. д. Это позволяет реализовать в методике принцип обучения лексике и грамматике на синтаксической основе. Методический анализ единиц русского языка, выражающих пространственные отношения, позволяет углубить и расширить положения методики обучения русскому языку как иностранному, относящиеся к взаимосвязи учебного языкового материала различных уровней, в частности, взаимосвязи лексики и грамматики. В пространственных ППК эта взаимосвязь проявляется в различных направлениях: 1) в употреблении предлогов, 2) в образовании словоформ, 3) в явлении обязательной сочетаемости и др.

4. Эффективность разработанной лингвометодической модели обучения франкоговорящих студентов пространственным отношениям в русском языке обусловлена созданием учебных материалов на основе сопоставительного описания ГТПК с пространственным значением в русском и французском языках и способов их выражения, так как в сознании изучающего иностранный язык, в процессе речемыслительного действия не создается новая мыслительная база, а только формируется то же самое мыслительное содержание средствами иной языковой системы. Овладению новой языковой системой в ее системно-функциональном аспекте в значительной степени помогает прошлое научение и, в частности, речевой опыт в родном языке.

4. В ходе экспериментального исследования было выявлено, что, несмотря на определенные сдвиги в овладении франкоговорящими студентами пространственными ППК русского языка, значительная часть учащихся не имеет глубоких и прочных базовых знаний, навыков и умений по грамматике.

Анализ письменных работ показал, что студенты допускают большое количество языковых и речевых ошибок, связанных с выбором пространственных ППК, соответствующих смыслу предложений, с употреблением приставок в глаголах движения и самих глаголов, с использованием глаголов, обозначающих приведение предмета в горизонтальное или вертикальное положение из другого состояния, в подборе антонимичных ППК, в правильном оформлении падежных окончаний, в правильном выборе предлога и глагольного префикса, глагольном управлении и т. п.

5. В процессе развития грамматического аспекта иноязычной РД франкоговорящих студентов как ЯЛ2, необходимо приобщать их к структурно-системному фонду изучаемого языка через анализ функционирования языковых единиц не только на уровне словосочетания и предложения, но и на уровне текста, что предполагает осознание обучаемыми всех уровней системы языка как многомерного феномена. Вот почему именно текст становится высшей единицей обучения иностранных студентов способам выражения пространственных отношений в русском языке.

6. Важным вопросом при разработке лингвометодических основ формирования грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2 франкоговорящих студентов при обучении их способам выражения пространственных отношений в русском языке является отбор учебного материала, т. е. установление того круга грамматических элементов языка, которые являются необходимыми и достаточными для овладения речью на иностранном языке в нужных пределах, на конкретных этапах обучения. Соблюдение выделенных нами принципов позволило отобрать такой грамматический материал, который обеспечил корректное формирование фрагмента иноязычной «картины мира» в сознании франкоговорящих студентов и достижение коммуникативных целей обучения.

7. В программах и учебниках русского языка для иностранных студентов обучению способам выражения пространственных отношений должно принадлежать особое место, преимущественно на начальном этапе обучения (в рамках подготовительного факультета). Это обусловлено 1) широкой распространенностью данных конструкций в различных сферах общения, позволяя человеку определить пространственность своих действий- 2) большим разнообразием и сложной системной организацией именных групп с обстоятельственным пространственным значением- 3) особой трудностью усвоения пространственных ППК иностранными учащимися, осложненным интерферирующим влиянием родного языка.

В условиях изучения русского языка на подготовительном факультете по отношению к базовому языковому материалу ставится задача усвоения правил и норм построения и употребления пространственных ППК в единстве с их конкретными коммуникативными функциями в предложении и тексте и на базе употребительного лексического материала в различных сферах общения. При этом имеется в виду приобретение учащимися в достаточной степени грамматически осознанных и расчлененных навыков и умений, опирающихся на определенную сумму лингвистических знаний, что требует последовательного и систематического представления темы «Способы выражения пространственных отношений» в курсе русского языка для иностранных студентов с самого начала обучения.

8. Формированию и развитию грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2 франкоговорящих студентов пространственным III 1К способствовало рациональное использование методов и приемов обучения.

Стратегия данного исследования заключалась в том, чтобы построить теорию обучения способам выражения пространственных отношений в русском языке на основе системно-функционального подхода к формированию грамматико-коммуникативной компетенции ЯЛ2. Ядро этой теории составляет ее основные положения о принципах, методах и приемах поэтапного обучения ППК с пространственным значением в единстве их формы, значения и функции. При этом в исследовании подчеркивается, что эффективность процесса обучения грамматическому аспекту РД обуславливается адекватностью избранного метода возможностям лингвистического материала, особенностями его восприятия и усвоения учащимися. Это позволило выделить две группы методов: 1) теоретико-познавательные методы (объяснительно-иллюстративный, частично-поисковый и др.), использовавшиеся при введении теоретического материала и 2) практические методы (имитационный, коммуникативный и др.), которые использовались при формировании и развитии коммуникативных умений.

9. Главным условием формирования и развития грамматико-коммуникативной компетенции иностранных студентов на основе сознательного усвоения теоретических знаний о способах выражения пространственных отношений в русском языке является создание системы упражнений. В экспериментальный комплекс, построенный на основе стратегий усвоения учебного материала были включены 1) языковые, 2) условно-речевые и 3) речевые упражнения.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Л.: Наука, 1988. — 238 с.
  2. Э.Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (Теория и практика преподавания языков). СПб: Златоуст, 1999. — 472 с.
  3. A.A., Жаркова Т. Л., Акишина Т. Е. Игры на уроках русского языка: Учебное наглядное пособие. М.: Рус. яз., 1988. — 96 с.
  4. Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку. Под ред. A.A. Леоньтева и Т. В. Рябовой. Изд-во Моск. ун-та, 1970. 165 с.
  5. H.H. Комплексный подход к обучению видам речевой деятельности на русском языке нерусских студентов. М.: Высшая школа, 1983.- 16 с.
  6. .Г. Психология чувственного познания. М.: АПН РСФСР, 1960.-486 с.
  7. .Г. Психофизиология студенческого возраста и усвоение знаний. Вестник высш. шк., 1972. С. 17−26.
  8. Г. А. Научные основы изучения морфологии русского языка в чувашской школе. Автореф. дис.. д-ра пед. наук. — М., 1989. — 39 с.
  9. Л.В. Систематизация и углубление грамматических знаний. Учебные задания по спецкурсу. -М: Изд-во РУДН, 1993. 60 с.
  10. Ю.Аношкина Л. К. Определение уровня подготовки студентов к изучению русского языка как иностранного на подготовительном факультете. М.: Изд-во УДН, 1987. — 24 с.
  11. Н.В. Личностные доминанты и средства их языкового выражения. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — М., 1996. — 24 с.
  12. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.-368 с.
  13. Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967. 248 с.
  14. Н.Н. О взаимосвязи лексического и грамматического уровней при обучении русскому языку как иностранному. В кн.: Проблемы учебника русского языка как иностранного. М., 1980. С. 63−73.
  15. О.М. Употребление падежей в речи. Изд-во Моск. ун-та, 1975. 125 с.
  16. В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1969. — 279 с.
  17. А.Р., Костина И. С. Коммуникативная методика русского языка как иностранного и иностранных языков: (Конспекты лекций). -М.: ИРЯП, 1992.- 147 с.
  18. Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. — 383 с.
  19. Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1987. — 243 с.
  20. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. — 543 с.
  21. Ю.К. Оптимизация процесса обучения. Общедидактический аспект. М.: Педагогика, 1977. — 254 с.
  22. Ю.К. Классификация методов обучения и критерии их оптимального выбора // Выбор методов обучения в средней школе. М.: Педагогика, 1981. — С. 5 — 47.
  23. К.Г. Проблемы интерференции в процессе обучения русскому языку в болгарской школе. София: Нар. просвета, 1974. — 165 с.
  24. Л.С. Теория и практика коммуникативного обучения русскому языку в национальном вузе. Таллин, 1983. — 124 с.
  25. Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления. В кн.: Проблема двуязычия и многоязычия. М., Наука, 1972.-С. 140- 147.
  26. М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986. — 444 с.
  27. В.А. Расширенные структурные схемы русского предложения // РЯЗР. 1979. — № 5. — С. 63 — 68.
  28. .В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. Пособие для преподавателей и студентов М.: Просвещение, 1965. -227 с.
  29. М.Н. Гуманизация образования: направление и перспективы // Педагогика. 1996. — № 1. — С. 23 — 27.
  30. М.Н. Состояние и перспективы гуманизации образования // Педагогика. 1996. — № 1. — С. 3−8.
  31. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 1977. — 191 с.
  32. Бим-Бад Б.М., Петровский A.B. Образование в контексте социализации // Педагогика. 1996. — № 1. — С. 3 — 8.
  33. Бланш Фахер. Обучение русской падежной системе арабоговорящих учащихся на начальном этапе. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — М., 1985.-22 с.
  34. Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов. Автореф. дис.. д-ра филол. наук. — Л., 1984. -31 с.
  35. Д.Н., Менчинская H.A. Психология усвоения знаний в школе. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1959. — 42 с.
  36. Е.В. Гуманистическая парадигма личностно-ориентированного образования // Педагогика. 1997. — № 4. — С. 11 — 17.
  37. B.C. Временные отношения, выражаемые в современном русском языке с помощью предлогов // Ученые записки МГПИ им. В. П. Потемкина. т. 42. — М., 1957. — С. 99 — 115.
  38. A.B. Принципы построения функциональной грамматики современных славянских языков // Грамматическое описание славянских языков концепции и методы. М., 1974. — С. 23 — 31.
  39. A.B. Функциональная грамматика. JI.: Наука, 1984. — 124 с.
  40. A.B. и др. Теория функциональной грамматики. JI.: Наука, 1987.-347 с.
  41. Е.С. Развитие речевой културы учащихся в процессе личностно-ориентированного изучения русского языка. Дис.. д-ра пед. наук. — СПб., 1996. — 355 с.
  42. Е.А. Теоретические основы обучения русской фразеологии. М.: Педагогика, 1985. — 136 с.
  43. В.Н. Обучение сознательному конструированию речевых высказываний. В сб.: Русский язык для студентов иностранцев. Вып. 20. М.: Русский язык, 1981. — С. 147 — 155.
  44. В.Н. Национально ориентированная методика в действии // РЯЗР. 1988.-№ 1.-С. 70−75.
  45. В.Н. Методика преподавания русского языка в англо и франкоязычных группах. Раздел: Части речи (наречия, имя прилагательное, предлоги). Пособие для преподавателей. М.: РУДН, 1991.-48 с.
  46. В.Н., Вишнякова Т. А., Остапенко В. И. Учебник русского языка для франкоговорящих. М.: Русский язык, 1977. — 440 с.
  47. Э.П. Определение объема языкового материала для обучения русскому языку на первоначальном этапе. Дисс. .канд. пед. наук.-М., 1969.-27 с.
  48. Э.П. Принципы учета родного языка // РЯНШ. 1982. — № 5.- С. 20 26.
  49. А.Н. Единая методическая периодизация полного практического курса русского языка для иностранных студентов-русистов // Теория и практика обучения русскому языку иностранных студентов-филологов. М.: Русский язык, 1984. — С. 69 — 79.
  50. В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. — № 5.
  51. В.В. Русский язык . М.: Высшая школа, 1972. — 614 с.
  52. В.В. Лингвистические аспекты обучения. М.: Изд-во МГУ, 1972.-57 с.
  53. Г. А. Основы методики преподавания русского языка студентам-нефилологам. М.: Русский язык, 1982. — 124 с.
  54. Е.Ю. Предлоги при географических названиях // РЯЗР-1967.-№ 2.- С. 68−71.
  55. Е.Ю. Система предлогов с пространственным значением.- В кн.: В помощь преподавателям русского языка как иностранного. М.: МГУ, 1968.-С. 25 -30.
  56. Е.Ю. Система предложно-падежных конструкций с пространственным значением в современном русском языке.
  57. Дисс. канд. фил. наук. М., 1972.
  58. Е.Ю. Выражение пространственных отношений // Русский язык за рубежом. 1979. — № 1. — С. 27 — 35.
  59. Е.Ю. Выражение пространственных отношений при помощи предложно-падежных конструкций // Русский язык как иностранный: актуальные вопросы описания и методики преподавания. Сб. спецкурсов. М.: Русский язык, 1982. — С. 87 — 118.
  60. Вопросы сопоставительной аспектности. Л.: ЛГУ, 1978. — 195с.
  61. A.B. Синонимия предложно-падежных конструкций в современном русском языке. Киев, 1989. — 131 с.
  62. М.В., Владимирский Е. Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. -М.: Русский язык, 1982. 264 с.
  63. М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. М.: Изд-во МГУ, 1975. — 283 с.
  64. М.В. Методологические аспекты функционально-коммуникативного описания языка // Русский язык за рубежом. 1986. -№ 4.-С. 50−53.
  65. JI.C. Мышление и речь. Избранные психологические исследования. М.: 1956. — 519 с.
  66. М.Н. О методах обучения иностранным языкам. Некоторые принципы оптимального метода // Русский язык за рубежом. 1971. — № 1.- С. 20−25.
  67. М.Н. Теория учебника РКИ. (Методические основы). М.: Рус.яз., 1984.- 144 с.
  68. М.Н. Методологические аспекты современного учебника русского языка как иностранного. М., 1986. — 42 с.
  69. И.И. К вопросу об изучении ошибок в речи студентов-иностранцев. В сб.: Экспериментальные исследования в методике преподавания РКИ. Под. ред. Митрофановой О. Д. М.: Изд-во МГУ, 1975. — С. 14−30.
  70. Гак В. Г. Сопоставительное изучение языков и лингвистическая типология // РЯЗР 1974. — № 3. — С. 35 — 40.
  71. Гак В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М.: Рус.яз., 1975.-278 с.
  72. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977. — 264 с.
  73. Гак В. Г. Межъязыковое сопоставление и преподавание иностранного языка // ИЯШ 1979. — № 3. — С. 3 — 11.
  74. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139 с.
  75. П.Я. Введение в психологию. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. -150 с.
  76. П.Я., Запорожец, A.B., Карпова С. Н. Актуальные вопросы возрастной психологии. М.: МГУ, 1978. — 118 с.
  77. Н.И. О выработке навыков употребления падежей имени существительного. В сб.: Экспериментальные исследования в методике преподавания РКИ. Под ред. Митрофановой О. Д. М.: Изд-во МГУ, 1975. -С. 30−35.
  78. Гез Н.И., Ляховицкий М. В., Миролюбов A.A. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Высшая школа, 1982. — 373 с.
  79. Э.А. Способности и ндивидуальность. М., 1993. — 125 с.
  80. Г. Г. Развитие навыков и умений говорения у студентов иностранцев на начальном этапе обучения русскому языку. Дисс. .канд. пед. наук. М., 1969.
  81. Г. Г. Обучение речи и технические средства. М.: Руский язык, 1979.-208 с.
  82. Г. Г. Лингвистическое обоснование системы обучения русской речи нерусских студентов. Автореф. дис.. докт. пед. наук. -М., 1989.-35 с.
  83. М.М. Понятие «единица усвоения» при обучении грамматическим явлениям иностранного языка // Психология грамматики. М.: Наука, 1968.
  84. В.В. Виды обобщения в обучении. М.: Просвещение, 1972. -432 с.
  85. Г. С. Предложно-падежная система в русском и английском языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1978. — 24 с.
  86. Дерибас J1.A. Русский язык на курсах. -М: Русский язык, 1982. 272 с.
  87. Т.А. Субъектно-объектные отношения в разноструктурных языках. М.: Высшая школа, 1985. — 175 с.
  88. Ю.Ю. Коммуникативные основы национально ориентированного учебника русского языка для иностранцев // Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного. М.: Наука, 1977. — С. 90 — 102.
  89. Э.С. Социально-коммуникативный подход к формированию содержания и методов обучения связной речи в национальной школе. -Автореф. дис.. д-ра пед. наук. М., 1991.-41 с.
  90. Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблема его понимания. (Под ред. Давыдова В.В.). М.: Педагогика, 1982. — 176 с.
  91. Т.К. Принципы развивающего обучения русскому языку. -Л.: ЛГПИ, 1985.-87 с.
  92. Т.К. Методические основы развивающего обучения русскому языку. Автореф. дис.. д-ра пед. наук. — М., 1989. — 43 с.
  93. Т.М. Синтаксическая сочетаемость русского глагола. М.: Русс.яз., 1986.- 112 с.
  94. Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. -904 с.
  95. Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука., 1984. — 268 с.
  96. .М. Изучение русских предлогов и предложных конструкций в армянской школе. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — Ереван, 1960. — 16 с.
  97. Н.И. Механизмы речи. М.: Наука, 1958. — 370 с.
  98. Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. — 160 с.
  99. С.Ф. Психологические основы оценки знаний по русскому языку и умственное развитие школьников // Вопросы психологии. 1972. -ЖЗ.-С.71 -85.
  100. Л.П. Совершенствование содержательной стороны устной иноязычной речи на основе системы учебных текстов. Автореф. дис.. канд. пед. наук. -М., 1985. -15 с.
  101. H.A. Учет социально-личностных факторов в обучении иностранным языкам. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — М., 1995. — 16 с.
  102. Ш. Р. Функциональный подход к изучению падежной системы имен существительных русского языка в таджикской школе. Дис.. канд. пед. наук. — М., 1994. -185 с.
  103. Т.Д. Текст: лингвистический и методический анализ. М.: Русский язык, 1981. — 112 с.
  104. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: МГУ, 1976.-307 с.
  105. И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Педагогика, 1978. — 153 с.
  106. И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Рус. яз., 1989. -219 с.
  107. Г. А. О структуре простого предложения в русском языке// Вопросы языкознания. 1967. — № 6. — С. 90 -101.
  108. Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973.-351 с.
  109. Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. — 368 с.
  110. Г. А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Наука, 1988. — 440 с.
  111. В.В. Принципы и приемы отбора учебного материала для курса русского языка как иностранного на начальном этапе обучения // Вопросы лингвистического описания русского языка в целях обучения. М., 1975.
  112. В.В. Чет и нечет: ассиметрия мозга и знаковых систем. М.: Советское радио, 1978. — 185 с.
  113. И.Б. Текст как основная единица обучения иностранных студентов-филологов // Вопросы коммуникативной методики в национальной школе. М., 1989.
  114. И.Б. Грамматические упражнения. Часть I. Мет. рекомендации и учебные задания для иностранных студентов. Белгород: Изд-во БГПИ, 1989.- 100 с.
  115. И.Б. Практическая грамматика. Учебная программа для ин. студ. подготовительного ф-та. Белгород, 1994. — 12 с.
  116. И.Б. Практическая грамматика. Учебное пособие для иностранных студентов подготовительных факультетов. Белгород: БГПУ, 1995.- 176 с.
  117. И.Б. Учет родного языка студентов при формировании коммуникативной компетенции // Пути интенсификации процесса обучения ин. студентов. Белгород, 1995. — С. 125−137.
  118. И.Б., Петрова Л. Г. Корректировочный курс русского языка для иностранных студентов гуманитарных факультетов (1-ый год обучения). -Москва-Белгород, 1996. 135 с.
  119. И.Б. Теоретические основы обучения русской грамматике иностранных студентов. Белгород: Изд-во БГУ, 1997. — 196 с.
  120. И.Б., Петрова Л. Г. Способы выражения причинно-следственных отношений в русском языке: лингвометодический анализ. -Белгород, 1999. 101 с.
  121. И.Б., Еременко Н. В. Личностно-ориентированное обучение англоговорящих студентов предложно-падежным формам с временным значением. Белгород: Изд-во БелГУ, 2001. — 218 с.
  122. И.Б., Петрова Л. Г. Обучение грамматическим основам русской речи. Учебное пособие для студентов-иностранцев. Белгород: БелГУ -Логия, 2001.-482 с.
  123. И.Б., Самосенкова Т. В. Культура речевого общения как один из путей формирования языковой личности иностранного учителя-русиста. Белгород: БелГУ — Логия, 2001. — 134 с.
  124. И.Б., Петрова Л. Г., Самосенкова Т. В. Обучение русскому языку иностранных студентов-русистов в русле концепта «языковая личность»: Монография. Белгород: Изд-во БелГУ, 2003. — 304 с.
  125. З.Н. Грамматика в речевых ситуациях // РЯНШ. 1969. — № 1. -С. 30−35.
  126. З.Н. Цели обучения и принципы отбора грамматического материала для начального этапа обучения // Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. М.: МГУ, 1971. — С. 144 — 147.
  127. З.Н. Отбор грамматического материала для начального этапа обучения русскому языку иностранцев. Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1977. -23 с.
  128. З.Н. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка для студентов-иностранцев. М.: Рус.яз., 1981. — 143 с.
  129. Д.И. Обучение диалогической речи. М.: Рус. яз, 1986.- 160 с.
  130. Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения // Русский язык за рубежом. 1990. — № 4. — С. 54 — 60.
  131. Д.И. Когнитивные процессы и обучение устной иноязычной речи // Вестник МАПРЯЛ. 2002. — № 36. — С. 30 — 40.
  132. С.Г. Синтаксические единицы в тексте. Л., 1989. — 61 с.
  133. М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку. -М.: Рус. яз., 1975. 152 с.
  134. H.A. Текст в системе изучения русского языка. М., 1992. -125 с.
  135. Н.П. Выбор лингвистического описания и его методическая интерпретация (на примере словоизменения русского глагола). Дисс. канд. пед. наук. М., 1981.
  136. М.К. Роль индивидуальных различий в успешности овладения иностранным языком. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — М.: 1983. — 25 с.
  137. О. Теория и практика написания личностно-ориентированного учебника русского языка как иностранного. Дисс.. канд. пед. наук. — М., 1997.-213 с.
  138. О.Л. Компоненты семантической структуры текста. Дис.. д-ра филол. наук. — М., 1988. — 419 с.
  139. В.И. О критериях оценки речи и об ошибках, грамматических и речевых // Оценка знаний, умений, навыков учащихся по русскому языку. -М.: Просвещение, 1978. С. 64 — 75.
  140. Т.Н., Щукин А. Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. М.: Рус.яз., 1979. — 224 с.
  141. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -363 с.
  142. Ю.Н. Так что же такое языковая «личность» // Этническое и языковое самосознание. М., 1995. — С. 63−65.
  143. В.А. Язык как система. Минск: Вышейш. шк., 1992. — 301 с.
  144. С.Д. Типология языка и речевое мышление. JI.: Наука, 1972.-216 с.
  145. Е.Ф. Теоретические проблемы моделирования языка. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1989. — 255 с.
  146. Л.П. Обучение языку специальности. М.: МГУ, 1987. — 78 с.
  147. Л.П. Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-нефилологов гуманитарных факультетов речевому общению на профессиональные темы. Автореф. дис.. д-ра пед. наук. — М., 1995. -45 с.
  148. A.A. Методы исследования в профессиональной педагогике. Таллин: Валгус, 1980.
  149. И.И. Современный русский язык. Порядок слова и актуальное членение предложения. М.: Просвещение, 1976. — 238 с.
  150. В.И. Функции языка и речи и функциональная грамматика. // Языковая системность при ком. обучении. М.: Рус. яз., 1988.-С. 17−26.
  151. С.И. Проблемы описания грамматики русского языка как иностранного. М., 1982. — 132 с.
  152. Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. 147 с.
  153. Коммуникативный минимум. / Сост. Саяхова Л. Г., Флекенштейн к и др./ -Уфа, 1989.-37 с.
  154. Контроль речевых умений в обучении иностранным языкам. М.: Просвещение, 1970. — 119 с.
  155. В.Г., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавателей РКИ. М.: Рус.яз., 1984. — 159 с.
  156. В.Г. Требования к грамматическим упражнениям. // Материалы пятого международного методического семинарапреподавателей русского языка стран социализма. М.: МГУ, 1965. — С.
  157. O.A. Коммуникативный синтаксис русского языка. М., 1993.
  158. Е.С. Наминативный аспект речевой деятельности. М., 1986.- 156 с.
  159. H.A. Психология текстового мышления. М.: Просвещение, 1975. — 303 с.
  160. Т.С. Учебный текст как объект лингводидактического описания русского языка. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — М., 1985.
  161. O.A. Функциональный синтаксис и семантика. М.: Изд-во РУДН, 1991.-86 с.
  162. Ю.Н. Психология обучения взрослых. М.: Просвещение, 1985.- 127 с.
  163. Е.Б. Учебные задания по грамматике русского языка. Научный стиль речи. М.: РУДН, 1992. — 42 с.
  164. Лексика. Грамматика: Учебник для зарубежных преподавателей /Колесникова, Успенская И. Д., Дорофеева Т. М. и др./ М.: Рус. яз., 1986.
  165. A.A. Проблемы развития психики. М.: МГУ, 1981. — 584 с.
  166. A.A. Принцип коммуникативности и психологические основы интенсификации обучения иностранному языку // РЯЗР. 1982. -№ 4.-С. 21 -25.
  167. A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Наука, 1969. — 214 с.
  168. A.A., Рябова Т. В. Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку. М.: МГУ, 1972. — 106 с.
  169. A.A. Основы психолингвистики. М: Смысл, 1997. — 288 с. 199.209.16 с. 280 с.
  170. A.A. Общее понятие о деятельности // Основы теории речевой деятельности. М.: МГУ, 1981. — 584 с.
  171. А.Н. Память в усвоении иностранного языка // ИЯШ. 1975. -№ 3.-С. 91 -96.
  172. И.Я. Дидактические основы методов обучения. М.: Педагогика, 1980. — 185 с.
  173. . Обучение всего класса. М.: Новая школа, 1995. — 47 с.
  174. Лингвистика текста. Материалы научной конференции. М.: МГПИИЯ им. М. Терезы. — 4.1. — М., 1984. — 230 с.
  175. Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного. М.: Наука, 1987. — 182 с.
  176. Лингвистическое описание русского языка в учебных целях. / Отв. ред. Н. М. Шанский, Т. Ф. Ефремова. М.: АПН СССР, 1981. — 88 с.
  177. A.M. Очерки по русской аспектологии. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1977.- 140 с.
  178. Л.М. Как строится текст. М.: Просвещение, 1980. — 90 с.
  179. А.Р. Речь и мышление. М.: МГУ, 1975. — 120 с.
  180. А.Р. Язык и сознание. М.: МГУ, 1979. — 320 с.
  181. М.Р. Основные понятия методики преподавания и методическая терминология // Советская педагогика. 1982. — № 3. — С. 41 — 44.
  182. Ю.Г. Функциональный подход в современном научном познании. Новосибирск: Наука, 1982. — 255 с.
  183. М.А. К поиску путей оптимальной организации принципа сознательности при формировании у иностранных учащихся грамматических обобщений. Сб. методических статей. М.: Русский язык, 1980.-С. 6- 14.
  184. М.А. Грамматические обобщения в коммуникативно-ориентированном курсе русского языка для студентов нефилологов. Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1986. — 25 с.
  185. Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе обучения. М.: Русский язык, 1983. — 168 с.
  186. Методика преподавания русского языка как иностранного / Под ред. О. Д. Митрофановой, В. Г. Костомарова и др. М.: Русский язык, 1990. -268 с.
  187. И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М.: Просвещение, 1981. — 254 с.
  188. О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М.: Рус. яз., 1985.- 128 с.
  189. О.И. Грамматика текста: Пособие по грамматике немецкого языка для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высш. школа, 1981. — 183 с.
  190. Е.И. Язык и специальность: Лингводидактические основы обучения русскому языку иностранных студентов-нефилологов.- М.: Рус. яз., 1988, — 176 с.
  191. Г. В. Активизация мыслительной деятельности учащихся на уроках русского языка. М.: Просвещение, 1983. — 110 с.
  192. P.C. Основные трудности и требования, предъявляемые к научному эксперименту в методике преподавания РКИ // РЯЗР. 1988. -№ 2. — С. 45 — 49.
  193. Е.В. Причины возникновения и некоторые способы устранения ошибок иностранцев, овладевающих русским языком. Дис.. канд. пед. наук. — М., 1990.- 153 с.
  194. М.Н. Функционально-семантический аспект в обучении грамматике. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — М., 1995.
  195. Образовательная программа по русскому языку. Элементарный уровень. Базовый уровень Первый сертификационный уровень. М.: РУДН, 2001.
  196. Обшая психология. / Под. ред. Петровского А. В. М.: Просвещение, 1970.-432 с.
  197. И.Г. Лингвистический анализ ошибок в русской речи иностранцев. В кн.: Памяти В. В. Виноградова. М., 1971. — С. 164 — 170.
  198. В.И. Обучение русской грамматике иностранцев на начальном этапе. М.: Рус. яз., 1978. — 143 с.
  199. Основы теории речевой деятельности // Коллективная монография. -М.: Наука, 1974. 368 с.
  200. Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. — 286 с.
  201. Р.И. Понимание речи и философия языка // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986.
  202. Р.И., Петров В. В. Язык как объект лингвометодического анализа: новые тенденции и перспективы // Вопросы философии. 1987. -№ 7.
  203. А.К. Обучение хиндиговорящих учащихся предложно-падежным конструкциям с пространственным значением. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — М., 1990. — 16 с.
  204. C.B. Концепция реализации личностно-ориентированного обучения при использовании информационных и коммуникативных технологии. М., 1998. — 119 с.
  205. Е.В. Интенсификация преподавания теории современного русского языка иностранным студентам-филологам. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — М., 1985. — 16 с.
  206. Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М.: Рус. яз., 1977. — 216 с.
  207. Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: пособие для учителей иностранных языков. М.: Просвещение, 1985. — 208 с.
  208. Педагогика школы / Под общ. ред. Г. И. Щукиной. М.: Просвещение, 1977.
  209. A.B. Личность // Общая психология. М., 1986. — 345 с.
  210. К.К., Голубев Г. Г. Психология. М.: Высшая школа, 1977. -247 с.
  211. З.Д. Падежные и предложно-падежные формы русского языка в связной речи. Воронеж, изд-во ВГУ, 1971. 90 с.
  212. Пособие по методике преподавания русского языка как иностранного для студентов нефилологов. / B.C. Девятайкина, В. В. Добровольская, З. Н. Иевлева и др. М.: Рус. яз., 1984. — 184 с.
  213. A.A. Из записок по русской грамматике. Т. I-II. (Общ. ред. В.И. Борковского). М.: Учпедгиз, 1958.-536 с.
  214. Н.К. Формирование предметной компетенции при обучении русскому языку как иностранному // Русский язык за рубежом. 1983. — № 2. — С. 67 — 72.
  215. Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. — 360 с.
  216. Проблемы отбора учебного материала. / Под ред. М. Н. Вятютнева. -М: МГУ, 1971.- 139 с.
  217. Проблемы функциональной грамматики: Тез. конф. / Звенигород, 1983. Отв. ред. В. Н. Ярцева. М., 1983.
  218. Программа по русскому языку для студентов-иностарнцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР. М.: Русский язык, 1985. — 79 с.
  219. Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. (Сборник статей). / Под. ред. Леонтьева A.A., Зарубиной Н. Д. М.: Рус. яз., 1977.- 175 с.
  220. Психология грамматики. / Под ред. Леонтьева A.A., Рябовой T.B. М.: Наука, 1968.
  221. Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку. / Под ред. Леонтьева A.A., Рябовой T.B. М.: МГУ, 1972. — 105 с.
  222. Пути интенсификации процесса обучения иностранных студентов. / Отв. ред. И. Б. Игнатова. Белгород: БГПУ, 1995. — 232 с.
  223. Г. В. О методах и приемах обучения иностранным языкам // ИЯШ. 1975. — № 2. — С. 87 — 94.
  224. Г. В. Цели и задачи обучения иностранным языкам // Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия. М.: Русский язык, 1991.-С. 75 -82.
  225. Г. И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка как иностранного. М.: МГУ, 1977. — 143 с.
  226. Г. И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка. М.: Рус. яз., 1985. — 126 с.
  227. Д.Э. Управление в русском языке: Словарь справочник. Для работников печати. М.: Книга, 1986. — 304 с.
  228. С.Л. Основы психологии. М.: Педагогика, 1989. — т.1. -486 с.
  229. Русская грамматика. М.: Изд-во Академии наук СССР. Т. 1. — М., 1980. — 783 с. — Т. 2. — М., 1980. — 709 с.
  230. Ю. А. Очерки психологии ума: Особенности умственных действий. М: АПН СССР, 1962. — 504 с.
  231. В.П. Формирование грамматико-коммуникативной компетенции учащихся средней школы в процессе изучения падежей русского языка на системно-функциональной основе. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — Санкт-Петербург, 2002. — 16 с.
  232. .А. Номинация и проблема выбора // Языковая номинация (общие вопросы). М.: Наука, 1977. — С. 147−187.
  233. В.В. Личностный подход в образовании: концепция и технологии. Волгоград: ВГПУ, 1991. — 150 с.
  234. Е.В. Основы системной концепции текста. Дис.. д-ра филол. наук. — М., 1986. — 498 с.
  235. О.П. Системно-функциональный аспект изучения предложно-падежных форм имен существительных в курсе «Современный русский язык» в национальных группах педвуза. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — М., 1989.- 18 с.
  236. И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. -М.: Русский язык, 1990. 176 с.
  237. H.A. и др. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1983. — 192 с.
  238. А.И. Об особенностях обозначения направления движения в отдельных языках // ИЯШ 1953. — № 1. — С. 3 — 5.
  239. С.Д. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности. М., 1995. — 270 с.
  240. В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1978.-341 с.
  241. Э.Ю. Коммуникативные подготовительные упражнения. М.: Рус. яз., 1979.- 136 с.
  242. Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М., 1987.-275 с.
  243. Способы выражения обстоятельственных отношений. (Пространство, время, причина) // Сборник упражнений. / Под ред. М. В. Всеволодовой. -М: МГУ, 1973.- 138 с.
  244. Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: семиологическая грамматика. М.: Наука, 1981. — 362 с.
  245. В.В. Глагольное слово в лексико-системном аспекте его характеристики // Глагол в лексической системе русского языка. Л., 1983.- 138 с.
  246. Г. Я. Синтаксическая стилистика. М.: Высш. шк., 1991. — 182 с.
  247. Р.Х. Методика обучения студентов национальных групп русским предложно-падежным конструкциям, выражающим обстоятельственные отношения. Дис.. канд. пед. наук. — М., 1980. — 197 с.
  248. Теория функциональной грамматики. / Отв. ред. A.B. Бондарко. -СПб.: Наука. С-Петербург.отд-е, 1992. 303 с.
  249. .М. Проблемы индивидуальных различий. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1961.-427 с.
  250. Типологические развития и сходства языков и проблемы обучения иностранцев русской речи. Ташкент, 1971. — 31 с.
  251. A.B. Методика преподавания русского языка. М.: Просвещение, 1980. — 414 с.
  252. В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. — 269 с.
  253. Г. Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лексических американизмов английского языка). Автореф. дис.. д-ра пед. наук. — М., 1984. — 42 с.
  254. З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. — 126 с.
  255. A.A. Лингвистическая сущность и аспекты номинации //языковая номинация (общие вопросы). М.: Наука, 1977. — С. 7 — 98.
  256. A.A. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. — С. 5 — 80.
  257. Л.П. Закономерности усвоения родной речи. М.: Просвещение, 1984. — 160 с.
  258. Философско-психологические проблемы развития образования /Под ред. В. В. Давыдова. М.: Педагогика, 1981. — 176 с.
  259. В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания русского языка как иностранного. М., 1994. — 189 с.
  260. С.А., Широченская А. И. Русский язык. Лексико-грамматический курс. Начальный этап. М.: Русский язык, 2001. — 240 с.
  261. С.А., Харламова H.A. Русский язык в упражнениях. М.: Русский язык, 1990. — 354 с.
  262. И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. -М.: Высшая школа, 1989. 238 с.
  263. Л.И. Преемственность в работе над текстом при изучении русского языка. Автореф. дис.. канд. пед. наук. — Л., 1985.
  264. М.Б. Текст и его свойства. // Вопросы языкознания. 1985. -№ 2. — С. 3 — 9.
  265. И.В. Семантика пространственных обозначений в современном английском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Одесса, 1987.-21 с.
  266. А.Б. Научные основы подготовки по русскому языку иностранных студентов вузов нефилологического профиля. Дис.. д-ра пед. наук. -Харьков, 1994. — 382 с.
  267. И. А. Теоретические основы обучения учащихся национальных школ лингвистическому анализу текста. Дис.. д-ра пед. наук. — М., 1994. — 480 с.
  268. С.Ф. Основные проблемы методики обучения грамматическому аспекту устной немецкой речи в школе. Автореф. дисс.. д-ра пед. наук. — М., 1972.
  269. С.Ф. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку иностранных учащихся. Л.: ЛГУ, 1985. — 53 с.
  270. С.Ф. Некоторые вопросы сопоставления иностранного и родного языков в методических целях. // РЯЗР. 1985. — № 5. — С. 51 — 64.
  271. Л.Н., Трофимова Т. Г. Пособие по употреблению видов глагола для работы с филологами русистами. — М.: Рус.яз., 1987. — 128 с.
  272. Н.Ю. Детерминирующий объект и детерминирующее обстоятельство как самостоятельные распространители предложений // Вопросы языкознания. 1964. — № 6.
  273. Э.Я. Методический эксперимент в системе методов исследования. Воронеж: Изд. ВГУ, 1976. — 155 с.
  274. Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. М.: Просвещение, 1972. — 350 с.
  275. Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.- 157 с.
  276. Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. / Под. ред. И. В. Рахманова, 2-е изд. М.: Высш. шк., 1974.- 112 с.
  277. А.Н. Методика краткосрочного обучения русскому языку как иностранному. М.: Русский язык, 1984. — 126 с.
  278. Язык и Личность. М.: Наука, 1989. — 216 с.
  279. Язык-система. Язык-текст. Язык-способность. Сб. статей. / Институт русского языка РАН. М., 1995. — 286 с.
  280. Язык: система и функционирование. // Сб. науч. трудов. Под ред. чл-корр. АН СССР Ю. Н. Караулова. — М.: Наука, 1988. — 270 с.
  281. Языковая семантика и речевая деятельность. Межвуз. сб. науч. трудов. / Отв. ред. JT.B. Бортэ. Кишинев: Штиинца, 1985. — 110 с.
  282. Языковая системность при коммуникативном обучении. Сб. статей / Под ред. Лаптевой О. А., Лобановой Н. А., Формановской Н. И. М.: Рус. яз., 1988.- 163 с.
  283. Языковые уровни и их взаимодействие. Сб. науч. статей. Казань, 1990. — 268 с.
  284. И.С. Разработка технологии ЛОО // Вопросы психологии. -1995.-№ 2.-С. 31 -42.
  285. И.С. Личностно-ориентированное обучение в современной школе.-М., 1996.-98 с.
  286. Г. К теоретическому обоснованию сопоставительного описания языка. // РЯЗР. 1979. — № 6. — С. 79 — 84.
  287. Янко-Триницкая Н. А. Русская морфология. М.: Рус. яз, 1982. — 240 с.
  288. В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1980. — 109 с.
  289. Chamo A.U., O’Meily J.M. The Cognitive Academic Language Learning Approach in Language Issues: Reading for Teachers. Durking D.B. ed. White Plains, New York. Longman Publishers USA, 1995. С 160 — 175.
  290. Maclntyre P.D., Noels K.A. Using Social-psycological Variables to Predict the Use of Language Learning Strategies. Foreign Language Annals, 1996, volume 29, number 3. C. 373 — 386.
  291. Mauger G. Grammaire pratique de francais d’aujourd’hui (langue parlee, langue ecrite). Paris: Librairie Hachette, 1968. — 420 c.
  292. Muller P. Deux approaches pour l’etudes de textes // Francais dans le monde. Septembre, 1985.
  293. Nunan D. Designing Tasks for Communicative Classroom. Cambridge University Press, 1989. -211 c.
  294. Oxford R. Language Learning Strategies. Boston: Heine & Heine, 1990. -342 c. т
Заполнить форму текущей работой