Лингвистический витализм метапоэтики К.И. Чуковского
Практическаязначимость. Данные диссертационного исследования могут быть, использованы в процессе формирования? «нормальной» (Т. — Кун)? виталистической парадигмы. Результаты работы, необходимо использовать в. процессе вузовского и школьного преподавания. Полезно при? этом— применять постулаты К. ИЧуковского в ходе формированияязыка1 ребенка: его творчества, например, идею о том, что… Читать ещё >
Содержание
- Глава I. Витализм в естественнонаучном, философском, лингвистическом знании
- 1. Понятие витализма в естественнонаучном знании, причины интереса лингвистов к данному учению
- 2. Формы жизни языка в понимании отечественных лингвистов, философов языка, отечественной метапоэтики
- 2. 1. Понимание жизни языка и форм его существования в работах В. фон Гумбольдта
- 2. 2. Понимание форм жизни языка в отечественной философии языка
- 2. 3. Лингвистика и биология
- 2. 4. Язык как «живая» система
- 2. 5. Виталистические идеи русской метапоэтики
- 3. Формы жизни языка в понимании современных зарубежных лингвистов и философов языка
- 4. Основы виталистической концепции К.И. Чуковского
- Выводы
- Глава II. Лингвистический витализм метапоэтики К.И. Чуковского
- 1. Структура метапоэтики К. И. Чуковского и особенности реализации в ней принципов лингвистического витализма
- 2. Дискурсивная данность лингвистического витализма метапоэтики К.И. Чуковского
- 2. 1. Эмпирические исследования: диалог с читателями
- 2. 2. Парадигмальный подход: диалог с учеными
- 2. 3. Критический диалог К. И. Чуковского с писателями по проблемам языка и культуры речи
- 3. Виталистическое понятие языка как «живой» системы в метапоэтике К.И. Чуковского
- Выводы
- Глава III. Детский язык, детское творчество, творчество для детей в русле виталистических лингвистических идей метапоэтики К.И. Чуковского
- 1. Метапоэтика К. И. Чуковского в контексте полемики о новой детской литературе и ее языке в 20−30-е годы XX века
- 2. Детский язык как камертон виталистической концепции К.И. Чуковского
- 2. 1. Гуманистические тенденции виталистической концепции детского языка и детского творчества в метапоэтике
- 2. 2. Проблемы лингвистического витализма детского языка
- 3. Метапоэтика поэзии для детей и ее лингвистические виталистические тенденции
- Глава IV. Виталистические идеи К. И. Чуковского в процессе анализа языка перевода
- 1. Деятельностный характер виталистической языкотворческой личности К.И. Чуковского-переводчика
- 2. Свойства «живого» и «мертвого» текста перевода в концепции метапоэтики К.И. Чуковского
- 3. Виталистические тенденции в метапоэтике
- Глава V. Частные метапоэтики К. И. Чуковского и их виталистические тенденции
- 1. «Ощущение жизни» Л. Н. Толстого в метапоэтике
- 2. Виталистические идеи метапоэтики К. И. Чуковского в осмыслении жизни и творчества А.П. Чехова
- 3. Метапоэтика эпистолярия: письма
Лингвистический витализм метапоэтики К.И. Чуковского (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Современная эпоха постнеклассической рациональностипривелак новым радикальным изменениям в. структуре идеалов< и норм науки. Применен ние научных знаний во всех сферах социальной жизни, революция в. средствах хранения информации меняют характер научной деятельности. Наряду с дисциплинарными исследованиями’сейчас выдвигаются-междисциплинарные и проблемно-ориентированные формы исследовательскойдеятельности. Обычно для реализации таких комплексных программ складываются? целые коллективы, в особенности за рубежом. Но очень редко — в силу социальных причин' и отсутствия-таких коллективов: — на их месте появляется личность, соединяющая"в"себе возможности целого коллектива. Такой-личностью в XX веке является К. И. Чуковский — писатель, поэт, переводчик, публицист, критик, ученый-филолог — доктор филологических наук, почетный доктор литературы Оксфордского университетаИз-за особенностей идеологическойобстановки. в-стране-деятельность детского-поэта заслонила все остальные виды грандиозного творчества К. И: Чуковского:
Он исследовал язык еще с 1920;х годов как систему, характеризующуюся открытостью и саморазвитием, определяя: деятельность по ее изучению как, требующую принципиально: новых стратегий: само человеческое действие, как И' действие субъекта-исследователянеявляется? чем-то внешним, а, включается в систему, видоизменяя каждый раз иоле ее возможных состояний. Языкотворческая личность К. И. Чуковского имеет деятельностный дискурсивный характер: как исследователь языка и культуры речи, он постоянно находился в гуще событий — в процессе дискуссий о языке и речи, интерактивном общениис читателямилюдьмиразличных социальных исвозрастных групп. В процессе-этого взаимодействия выкристаллизовывались модели использования языка в обществеформировались стратегии языковой политики. в СССРа также — межнациональной, межкультурной коммуникации^ (переводческая деятельность, организация издательства «Всемирная литература», редакторская деятельность), создавалась виталистическая теория функционирования языка, «живого как жизнь».
Исследование языка К. И. Чуковским носит эвристически заданный характер. Он рассматривал язык в системе природных комплексов, в которые включен в качестве компонента сам человек. Язык, в его понимании, представляется «человекоразмерным» комплексом, который связан не только с литературой, искусством, но является одной из форм самой жизни. При изучении «человекоразмерных» объектов поиск истины направлен-на определение стратегий и возможных путей исследования по преобразованию других форм жизни, связанных с языком. Так, деятельность К. И. Чуковского была направлена на формирование «здорового общества», в том числе и посредством языка, и, наоборот, «здоровое общество», по Чуковскому, способствует формированию и сохранению «живого как жизнь» языка.
Развитый здоровый человек — это человек жизнелюбивый, продуктивный, полностью заинтересованный в мире, откликающийся на его запросы с помощью хорошего, «здорового» языка. Деятельность К. И. Чуковского связана с формированием гуманистических ценностей, в том числе и в воспитании языкового сознания детей, их развития посредством, языка, совершенствования толерантного общества с помощью организации живого диалога культур в процессе переводческой деятельности. Важна установка писателя на внутреннюю этику науки, которая постоянно соотносится с общегуманистическими принципами и ценностями, что характеризует метапоэтику К. И. Чуковского как продуктивную, жизнетворческую.
МетапоэтикаК.И. Чуковского — это комплексное знание, в которое входит исследование писателем собственного творчества, а также творчества других писателей, собственной переводческой деятельности и деятельности других переводчиков, — вся система языкотворческой деятельности художника, в основе которой лежит исследование языка.
Опережающий характер идей К. И. Чуковского в области исследования языка может быть адекватно понят только в наше время, в эпоху постнеклас-сической рациональности, с которой связаны представления об окружающей среде как особом живом организме (глобальной экосистеме, биосфере). Сейчас происходит научное и технологическое освоение сложных, саморазвивающихся «живых систем», обладающих синергетическими характеристиками. К таким системам относится и язык. Одним из средств обеспечения национальной безопасности России, согласно «Стратегии национальной безопасности Российской Федерации до 2020 года» (утверждена указом Президента Российской Федерации от 12 мая 2009 года № 537), является «экология живых систем» (п. IV. 8), в том числе языка как «живой системы», так как в нем материализована культурная «память мира» (А. Моль).
Понятия, связанные с жизнью языка, заложены в метапоэтике К. И. Чуковского, изучение которой позволяет осуществить новый подход к языку, рассматривать его как «живую систему» в соотношении с другими «живыми» системами, включиться в мировой процесс науки в направлении к жизни, что определяет актуальность проблем исследования в диссертации.
Ключевыми понятиями, используемыми в диссертации, являются термины метапоэтика, лингвистический витализм, «живая система».
Метапоэтика — это исследование автором собственного творчества и творчества других художников, гетерогенная система систем, которая базируется на изучении языка как материала литературы и как системы знаков, обладающей определенным звуковым и грамматическим строем, служащей средством общения. К. И. Чуковский создал особенную метапоэтику, которая направлена на просветительство, учебу широких масс. Язык был для него тем живым жизненным пространством, в котором он осуществлял активную языкотворческую деятельность.
Лингвистический витализм — это исследование «жизненной силы», жизненных потенций языка как «живой системы», представлен в контексте 7 современного научного знания (учений, в которых рассматриваются вопросы целесообразности строения и функций «живых систем», истоков активности живого, управления его поведением и эволюцией) — в процессе исследования делается установка на познаваемость свойств языка как деятельностной, динамичной, «живой системы».
Витальность языка — жизненность языка, его свойства, имеющие отношение к явлениям жизни. Витальность противопоставлена летальности, жизнь — смерти.
Живые системы" определяются как иерархически организованные открытые системы, сохраняющие себя или развивающиеся в направлении достижения состояния подвижного равновесия (Л. фон Берталанфи).
Язык как «живая система» — это система языка, характеризующаяся относительной автономностью, целостностью организации, деятельностным: началом, сочетанием устойчивости и изменчивости целесообразного развития, обладающая свойствами организации и самоорганизации, иерархичности, открытости, при этом образующие систему компоненты, входя в ее состав, качественно изменяются и приобретают особое функциональное значение под влиянием целого. Язык как «живая система» характеризуется. активным взаимодействием со средой, которая влияет на-него, и’одновременно он сам формирует среду, в том числе и социальную — человеческое общество.
Лингвистический витализм симфонической (многомерной) языковой личности К. И. Чуковского выражается в дискурсивной организации писательской и исследовательской деятельности, в отношении к языку как дея-тельностному, живому, жизненному явлению, наполненному внутренней энергией, духом созидания в бытии детей и взрослых, в художественном творчестве, в переводческой деятельности, в научных исследованиях, посвященных изучению языка.
В основу научной концепции диссертационной работы положен тезис о том, что в XX веке в СССР, несмотря на закрытость государственной систе8 мы, развивается эвристически заданная деятельностная теория языка, художественного творчества, в которой осуществляется подход к языку как к «живой системе». Она аккумулирует достижения отечественной лингвистической традиции, которая связана с философией языка, лингвистикой, мета-поэтикой, развивает ее. Это теория лингвистического витализма метапоэтики К. И. Чуковского, которая входит и в связную структуру виталистических идей XX века, так как ментальное пространство не имеет границ. Теория К. И. Чуковского коррелирует с такими значимыми научными системами XX века, как, теория синергизма человека, его языка и природы, организмиче-скими теориями языка, теорией холизма, коэволюции, философией жизни, теорией творческой эволюции и т. д. Именно в середине XX века появляются междисциплинарные исследования латиноамериканских нейробиологов У. Матурана, Р. Урибе, Ф. Варела, рассматривающих язык как «живую» («ау-, топоэтическую») систему. Язык в метапоэтике К. И. Чуковского — это самореферентная система, способная к самоорганизации, она является продуктом внутренней и внешней активности.
Объектом исследования является становление отечественного и зарубежного лингвистического витализма, который находит выражение в XX веке в метапоэтике К. И. Чуковского.
Предметом исследования является метапоэтика К. И. Чуковского как развитое научное представление лингвистического витализма.
Цель диссертационного исследования" — комплексное изучение лингвистического витализма метапоэтики К. И. Чуковского в системе становления наук о жизни в контексте смены типов научной рациональности.
Для решения поставленной цели были выдвинуты следующие исследовательские задачи:
1) определить научную парадигму, основой которой является лингвистический витализм;
2) рассмотреть понятие витализма в естественнонаучном, философском, лингвистическом знании, показать причины интереса лингвистов к данному учению;
3) определить понимание форм жизни языка в отечественной лингвис тике и философии языкаотечественной метапоэтике;
4) рассмотреть понимание форм-жизни* языка в современной зарубежной лингвистике и философии-языка;
5) рассмотреть метапоэтику К. И: Чуковского как развитое научное представление лингвистического витализма;
6) определить основы лингвистическоговитализма метапоэтики К. И. Чуковского: рассмотретьструктуру метапоэтики, дискурсивную данность, эмпирические исследования, парадигмальный подход;
7) представить виталистическое понимание языка как «живой системы» в метапоэтике К. И. Чуковского;
8) рассмотреть детский язык, детское творчествотворчество для детей в русле виталистических лингвистических идей метапоэтики К. И. Чуковского;
9) изучить, виталистические идеи К.И. Чуковского* в процессе анализа языка перевода;
10) рассмотреть частные-метапоэтики-К.И: Чуковского, определить их виталистические тенденции.
Методологические и теоретические основы диссертации. Главная установка исследования — изучать деятельностную систему деятельностными методами. В основе исследования лежит деятельностный подход, сформулированный В. фон Гумбольдтом-и развитый в процессе исследования языка как деятельностной системы в России и за рубежом (A.A. Потебня, Д.Н. Овсянико-Куликовский, A.B. Ветухов, А. Г. Горнфельд, П. А. Флоренский, А. Ф. Лосев, А. Белый, В*.И. Иванов, С. Н. Булгаков, М. М: Бахтин, Л. Ю. Максимов, В. В. Бабайцева, A.B. Бондарко, O.A. Радченко,.
В.И. Постовалова, Г. Г. Матвеева, К. Э. Штайн, М. Н. Кожина, М. П. Котюрова ю и др.- А. Шлейхер, Г. Штейнталь, Й. Л. Вайсгербер, Г. Пауль, Л. Витгенштейн, Б. Рассел, Р. Карнап, М. Гийом, Дж. Лакофф, Дж.Л. Остин, Дж.Р. Сёрль, П. Ф. Стросон, Н. Хомский, Д. Бейби, Ж. Деррида и др.).
Деятельностный подход предполагает изучение языка как сложной динамической системы, для описания которой следует найти точные критерии и предпосылки. Язык рассматривается как процесс, воспроизводящий некоторые устойчивые состояния и изменчивый в ряде иных характеристикэто вечно порождающаяся сущность, уникальная система, характеризующаяся открытостью и саморазвитием.
Исследование метапоэтики К. И. Чуковского проводится с применением структурно-системного подхода, когда система определяется как знаковая, а в структуру анализа вводится понятие отношения, что позволяет использовать приемы, выработанные в лингвистике, в общей теории систем. Используются также конкретные принципы и методы структурно-системного анализа: оппозиционный анализ, который опирается на дихотомическое деление объема понятия в логике и понятие оппозиции в лингвистикекомпонентный анализ как одна из разновидностей оппозиционного анализаконтекстологический анализ, который строится на основании установления связи определяемого элемента с контекстом, в котором он употребляетсяприменяются элементы статистического анализа.
Используются также общенаучный принцип дополнительности, который способствует выявлению антиномичности текста, определению формирования его органического целого на основе ограничения разнообразия через соотношения в тексте взаимоисключающих элементов и значенийпринцип относительности, который позволяет выявить в качестве точки отсчета язык, его реальные и потенциальные возможности. Это дает возможность делать установку на лингвистическую относительность, заключающуюся в том, что не только мы владеем языком, но и язык владеет нами. Используются феноменологический. метод и когнитивный подход, позволяющие выявить.
11 структуры сознания, формируемые в процессе метапоэтической рефлексии над языком и текстом.
Материал исследования. В качестве материала исследования используются метапоэтические тексты К. И. Чуковского, в которых изучается язык в разных формах его существования и функционирования: «Матерям о детских журналах» (1911), «Живой как жизнь» (1962), От двух до пяти" (1928;1968), «Высокое искусство» (1919;1968) — публицистика 1909—1969 годов, эссе, эпи-столярий, дневники, художественные тексты (К.И. Чуковский. Собрание сочинений: В 6 т. — М.: Художественная литература, 1965—1969; К. И. Чуковский. Собрание сочинений: ВЛ5 т. — М.: Терра, 2001;2009). Горизонты метапоэтической деятельности К. И. Чуковского практически неисчер паемы. Это сотни тысяч писем, заметок, записей, статей, множество крупных теоретических исследований, например, монографии «Александр Блок как человек и поэт» (1924), «Мастерство Некрасова» (1952), альманах «Чукокка-ла» (1979) и др., которые могут стать предметом специальных исследований, связанных с изучением проблем художественного текста, дискурсивных практик и т. д.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что в ней предпринимается разработка общей теории лингвистического витализма на основе анализа научных парадигм в их взаимодействии, исследована реализация виталистической концепции в различных типах дискурса, изучен язык как «живая система» в метапоэтике К. И. Чуковского как социокультурной дискурсивной деятельности в процессе смены типов научной рациональности. Впервые осуществлено структурирование парадигмы отечественного лингвистического витализма, в которую входят компоненты данной парадигмы: философия языка, лингвистика, метапоэтика. Дано понятие лингвистического витализма, рассмотрено понимание форм жизни языка в различных системах знания. Метапоэтика К. И. Чуковского представлена как развитая научная теория лингвистического витализма. Определены ее лингвистические осно.
12 вы, представлена структура, особенности реализации принципов лингвистического витализма. Изучена дискурсивная данность лингвистического витализма метапоэтики К. И. Чуковского: через эмпирические исследования (диалог с читателями), парадигмальный подход (диалог с учеными), критический диалог К. И. Чуковского с писателями по проблемам языка и культуры речи. Изучена метапоэтика К. И. Чуковского в контексте полемики о новой детской литературе и ее языке в 20—30-е годы XX века, детский язык определяется как камертон его виталистической концепции. Рассмотрен деятельностный характер виталистической языкотворческой личности К.И. Чуковского-переводчика. Определены свойства «живого» и «мертвого» текста перевода в концепции его метапоэтики, виталистические тенденции языка перевода. Рассмотрены виталистические особенности частных метапоэтик К. И. Чуковского через анализ деятельностных языкотворческих личностей Л. Н. Толстого, А. П. Чехова, В. Я. Брюсова.
Научная новизна диссертации обусловлена комплексным подходом, объединяющим методы и стратегии, связанные с исследованием метапоэтики К. И. Чуковского, языка как «живой системы». Впервые-делается попытка создания общей теории лингвистического витализма. на основе анализа научных систем — философии языка, лингвистики, метапоэтики, установлено фундаментальное единство наук о жизни, лингвистики, метапоэтики, дано понимание форм жизни языка в различных системах знания. Изучен деятельностный-характер метапоэтики К. И. Чуковского, реализация, его виталистической' концепции в процессе исследования, языка и речи, детского языка, языка перевода. Показано фундаментальное отличие деятельностной концепции языка и метапоэтики от статических, механицистских концепций. Определена роль дискурсивной деятельности, теоретических исследований К. И. Чуковского в формировании «здорового общества» на основе «живого» языка, осуществлении языковой политики, языкового строительства в процессе межкультурной коммуникации не только в межнациональном, но и международном масштабе.
Установлены принципы формированиядетского языка и мышления и реализации «живой жизни» языка в живых социальных разновозрастных системах. В представление об окружающей среде как. особомживом организме включен язык как «живая система"^ эта система — часть современной научной картины мира, компонент концепции глобальной экосистемы—биосферы. Показано,. что в системе постнеклассического знания изучение языка как „живой системы“,. реализованное в метапоэтике К. И. Чуковского,-. можно определить с: позиций роста новых ценностей и мировоззренческих ориентиров, которые: открывают перспективы» дляразвития современного диалога языков, и: культур, обеспечения национальной безопасности России.
Практическаязначимость. Данные диссертационного исследования могут быть, использованы в процессе формирования? «нормальной» (Т. — Кун)? виталистической парадигмы. Результаты работы, необходимо использовать в. процессе вузовского и школьного преподавания. Полезно при? этом— применять постулаты К. ИЧуковского в ходе формированияязыка1 ребенка,: его творчества, например, идею о том, что ощущениеsсчастья-жизни реализуется, в языке и нейтрализует идею смертиставшее международным понятие:"play with language" («игра с языком») — игровой подход к обучению детей языку. Рекомендуется использовать, данныепо изучению языка в педагогических и медицинских целях: в разработке методов лечения* живого живым — живая педагогика, психотерапия, библиопсихология, • библиотерапия. Наоснове: данных метапоэтики К. ИЧуковского возможна диагностика «мертвого» языка, «больного» языка, установление диагнозовболезней, использование лингвистической терапии в связи с общегуманистической борьбой за «здоровое общество» («лингвистическаяметеорология»). Необходимо применение стандартов «верной», «живой» переводческой практики. .
Положения, выносимые на защиту.
1. «Революционной» (по Т. Куну) теорией, ставшей основой в понимании языка как «живой системы», является теория выдающегося немецкого.
14 ученого В. фон Гумбольдта. Эта теория — концептуальный узел в становлении современных учений, рассматривающих язык как «живую систему» в России и за рубежом. Теория В. фон Гумбольдта содержит внутреннюю программу последующих научных исследований, основа программы — изучение форм жизни языка. В качестве формы жизни языка В. фон Гумбольдт вводит понятие живого организма (organisches Wesen), заложив в основу осмысления языка биологическую метафору. В процессе развития этого знания' сформировались отечественная и зарубежная виталистические лингвистические парадигмы — сложные активные системы, взаимодействующие с философским и естественнонаучным знанием.
2. В структуру отечественной парадигмылингвистического витализма входят системы знания, связанные с пониманием языка как «живой системы» в 1) отечественной философии языка, 2) лингвистике и 3) русской метапоэти-ке. Последователи В. фон Гумбольдта в отечественном* языкознании (A.A. Потебня, Ф. И. Буслаев, Д.Н. Овсянико-Куликовский, А. Г. Горнфельд и. др.) развивают деятельностную концепцию языка, изучая язык как. результат сложного взаимодействия, человека и природы, образующего «целый живой состав». В процессе развития языкознания" формируется отечественная виталистическая лингвистическая парадигма, в которой рассматриваются различные формы «жизни» и «смерти» языка, выраженные в антропоморфных, ор-ганизмических, биологических терминах с семантикой созидающей деятельности, динамики («живые члены» языка, «рост содержания» слова, «творческая энергия1 речи» и др.). Русские философы П. А. Флоренский, С. Н. Булгаков, А. Ф. Лосев, Г. Г. Шпет разработали особую виталистическую теорию coi сложным организмическим подходом к изучению форм жизни языка. Язык рассматривается как «живой организм», состоящий из «телесных» форм, его функционирование и устойчивость как «живой системы» поддерживается с помощью идеальной внутренней силы — «turgor Vitalis» («жизненная крепость»). Биологизирующая модель, использованная лингвистами при изуче.
15 нии языков (P.O. Якобсон, Н.С. Трубецкой), обусловлена пониманием усложнения биологической организации живого мира. Язык в современном лингвистическом понимании (Л.Ю. Максимов, В. В. Бабайцева, В.А. Бондар-ко) — уникальная «живая» функциональная система, характеризующаяся открытостью и саморазвитием, сложным составом и строением, способностью к самовоспроизведению, закономерной организацией элементов и процессов, их динамической взаимосвязью.
3. В русской метапоэтике, или исследовании художниками собственного творчества, реализуются идеи виталистического, содержания, и в особенности в «органической критике» A.A. Григорьева, деятельностной гумбольдтиан-ско-потебнианской концепции символистов (А. Белый, В.И. Иванов), «орга-ницизме» акмеистов (Н.С. Гумилев, О.Э. Мандельштам). Сформировалось особое понимание формы жизни языка как «жизненного импульса», обладающего способностью к свободному воплощению в «деятельную плоть» -слово, что находит выражение в использовании биологической метафоры к живой организм", «растительная гармония», «тело» стиха и др.) Учитывается, что искусство не аналогично биологической жизни, но может изучаться как явления органического мира с помощью методов наук о жизни: биологии, анатомии, физиологии.
4. За рубежом формы жизни языка осмысляются в теориях философии, жизни, философии языка, органицизма, холизма, теории эмерджентной эволюции. Язык рассматривается как «живая система» — сложная иерархическая многоуровневая организация, между частями и уровнями которой устанавливаются особые «органические» и «телеологические» отношения, благодаря i им языковой «организм» сохраняет устойчивость и целостность, способность к саморазвитию во внешней среде, с которой он образует целостный «комплекс». Язык изучается как «природная среда», в которой существует человек (У. Матурана, Ф. Варела), как биологический симбионт человека (Ф. Кортландт, Дж. ван Дрим).
16 t.
5. Метапоэтика К. И. Чуковского — развитое научное представление лингвистического витализма. Основу метапоэтики составляет его языкотворческая деятельность, которая реализуется одновременно во внешней (дискурсивной) эмпирической практике публициста, в деятельности писателя, поэта, переводчика и внутренней рефлексии над творчеством, в переводческой работе, а также в научно-исследовательской деятельности, в которой язык становится специальным объектом исследования. В основе осмысления языка в ней — научная биологическая метафора, которая заложена в метапоэтическом дискурсе эвристически заданным положением Н. В. Гоголя: «Он (язык. -Д.П.) беспределен и может, живой как жизнь, обогащаться ежеминутно». Это утверждение можно интерпретировать в терминах «размытой» логики (логики Ы-измерений): язык «живой» — реально и условно одновременно. Главная черта метапоэтики К. И. Чуковского — сознательная установка на семантичет скую неопределенность, многомерность понятий, терминов, которые он использует при изучении творчества, языка («неуловимая тональность речи», «живое ощущение стиля» и др.). В основе метапоэтики К. И. Чуковскогосинтез искусства, философии и научного знания.
6. Метапоэтику К. И. Чуковского характеризует широкая дискурсивная?, деятельность, направленная на погружение в гущу языковой среды, организацию «живого» полилога носителей языка, принадлежащих ко всем социальным и возрастным слоям. В метапоэтике К. И. Чуковского заложена внутренняя программа многоплановой лингвистической, деятельности, в процессе которой возможно создание условий для формирования «здорового общества»: изучение «живой» русской речи, отображающей опыт «великого народа», его «жизнеощущение», активная лексикографическая работа, ведение государственной языковой политики, включающей комплекс действий, направленных на повышение культуры бытовой и писательской речи, улучшение «экологии» языка, организация широкой общественной полемики по вопросам жизни языка в социуме, активный диалог с читателями, приобщение их к лучшим образцам русской и мировой литературы.
7. Дискурсивный принцип «живой» метапоэтики К. И. Чуковского проявляется в ее симфонизме (многомерном' и многоплановом характере), непосредственной связи с творчеством, что позволило писателю действенно раскрыть процессы жизни языка и творчества, их становления и роста через соотношение множества относительно самостоятельных речевых данностей, тематические контрасты и связи, динамизм и органичность языкового и литературного развития, непрерывное осмысление и переосмысление их качественных результатов. В основе метапоэтики К. И. Чуковского — внутренняя связь и гармония всех ее начал, всех речевых данностей: метапоэтики прозы, метапоэтики поэзии, метапоэтики перевода, сложного метапоэтического жанра — литературного портрета. Симфонизм метапоэтики К. И. Чуковского выражается в его внутреннем программном характере: 1) живое языкотворчество сочетается 2) с исследованиями о языке и творчестве и 3) активной" просветительской деятельностью в области литературы и языка в масштабах всей страны — СССР, а также зарубежья. В этом смысле К. И. Чуковскийподлинный крупный государственный деятель.
8. Теория К. И. Чуковского парадигмально восходит к виталистической лингвистической концепции, подключается одновременно к естественнонаучному знанию, теории ономатопоэтического направления (В. фон Гумбольдт, A.A. Потебня), теории «органической» метапоэтики (A.A. Григорьев, символисты, акмеисты), коррелирует с организмическими теориями «живых систем» У. Матураны, Ф. Варелы, Р. Урибе, находящимися с ней в одной эпистемологической реальности. Она аккумулирует в себе названные тенденции, содержит перспективные идеи исследования языка как «живой системы», которые до сих пор не были востребованы.
9. Главное положение лингвистической виталистической теории.
К.И. Чуковского: язык — «живой организм», который находится в «динамике.
18 непрерывного роста", он в определенной степени подобен организму и жизни человека, имеет свою «биографию». Виталистическая научная метафора, которой пользуется К. И. Чуковский, находится в постоянном функциональном развитии. В одних случаях она реализует образный потенциал лексем «жизнь», «живой», «организм», в других — образное значение нейтрализуется, и лексемы «жизнь», «живой» выступают в первичном значении. В некоторых случаях происходит реализация метафоры, когда метафорическое выражение берется в прямом смысле и в дальнейшем приобретает очертания* реального, внеобразного предмета. К. И. Чуковский понимает язык как. дея-тельностную систему с собственными интенциями. Это органическое единство, в котором функционирование каждого ¡-элемента определяется’телеологическими законами целостной системы. К. И. Чуковский утверждает, что русский язык «жизнеспособен», «здоров», «могуч», «самовластен», имеет относительно независимое бытие, собственные законы жизни и развития.
10. Язык как «живая система», согласно теории К. И. Чуковского, способен самостоятельно сохранять «устойчивость» и поддерживать собственнуюжизнеспособность. В то же время-«устойчивость» языка как «живой системы» к воздействию внешних факторов-имеет предел, за-которым-язык как система уже не может самостоятельно компенсировать «возмущения», вызванные различными внеязыковыми причинами. Язык начинает «болеть» и может умереть. В этом случае необходимо деятельное участие самих носителей языка (особенно элитарных языковых личностей) в «компенсации» системных нарушений. Понятие «живого» (витального) в языке в метапоэтике К. И. Чуковского противопоставлено понятию «мертвого» (летального). Витальность языка прямо связана с жизненной активностью, энергией жизне-творчества и языкотворчества русских писателей, в частности Л. Н. Толстого, А. П. Чехова, В. Я. Брюсова, которые являют собой образцы деятельностных языкотворческих натур с широким полем взаимодействия с социумом, формируют язык как «живую систему», активное языковое сознание его носителей.
11. В детском языке, в понимании К. ЙЧуковского, «в уменьшении» отображается языкотворческая деятельность живого народа, которую он совершает в. течение всей истории своего развития. Изучение того, как развивается речь ребенка в возрасте до пяти лет, позволяет, раскрыть глубинные, бессознательные процессы формирования="живого" языка,. идущие от самого народа, определить направления будущего состояния национального языка. Детский язык обладает особенными ценностными? характеристиками, так как он находится в состоянии «податливогомягкогогибкого материала», творчески «создается» и «пересоздается» ребенкомкаждую минуту. В: детском языке отображается «живая жизнь» общенационального русского языка.
121. Метапоэтика перевода- — «живая» метапоэтика К. ИЧуковскогоона построена" на основе широкой дискурсивной деятельности писателя,.дискуссийспоров: с читателями, писателями, переводчиками, критиками. В ней находят отображение виталистические идеи о целостности- «функциональной, гармонии», регуляторной способности «живого организма» текста переводам Между состоянием переводческого дела и. здоровьем литературного языкапрямая связь. На основе данных метаиоэгики К. И. Чуковского возможна диагностика «мертвого" — языка, «больного» языка, установление диагнозов болезней, использование лингвистической терапии в связи с общегуманистической борьбой за «здоровое общество». Необходимо использование стандартов «верной», «живой» переводческой практики, — выработанных К. И. Чуковскими процессе переводческойдеятельности:
Апробация работы и выносимых на защиту положений. Основные положения диссертации изложены в 50 публикациях, в том числе в 4 монографиях и 15 статьях, опубликованных введущих рецензируемых научных журналах из перечня журналов, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ} По теме диссертации издан учебный словарь «Русская» метапоэтика", а также 2 учебных пособия, автор является составителем антологии «Три века русской: метапоэтики: Легитимация дискурса» (в 4 т., 2002гО.
2006). Исследование апробировано на международных научных конференциях (Москва, 2010, 2011, Пермь, 2010, Ереван, 2011, Таганрог, 2004, 2005, 2009, 2011, Ростов, 2004, 2005, 2008, Ясная Поляна, 2009, Познань, 2008). Результаты исследования апробированы на заседаниях межрегионального научно-методического семинара «ТехйхБ: Текст как явление культуры» в Ставропольском государственном университете (2003;2011).
Апробацию основные положения и результаты исследования получили в учебной деятельности факультета филологии и журналистики СГУ в курсах «Современный русский язык», «Современные проблемы филологии», «Семиотические подходы к различным видам искусства», «Язык современной исторической науки» и др. Полученные в ходе исследования данные вошли в монографии и учебные пособия, которыми пользуются студенты (электронный ресурс — textus2006.narod.ru).
Структура диссертации: работа состоит из введения, пяти глав, заключения, списка словарей, источников и литературы. Объем диссертационной работы — 547 страниц. Список использованной литературы составляет 321 наименование.
Выводы.
В процессе взаимодействия с художниками слова и их запечатления в творческих портретах К. И. Чуковский искал ответы на вопросы, в чем заключается суть жизненной энергии того или иного художника, как эта особенность творческой личности отображается в творчестве, языке писателя. При анализе метапоэтических текстов особенное внимание уделяется нескольким произведениям, которые являются наиболее значимыми в рассмотрении проблемы связи витальности характера писателя и виталистических тенденций его творчества, языка.
В первую очередь, это личность Л. Н. Толстого, жизненная энергия которого, по мнению многих исследователей, превышает витальную энергию его-творчества. К. И. Чуковский определяет главный способ письма Толстого — «динамичный», противопоставляя его «статичному» способу описания, осног ванному на изображении человека как «вместилища» определенных свойств. Особенность Толстого-художника — создание портретов «живых людей».
Под жизнью героя в художественном произведении К. И. Чуковский подразумевает динамичное развитие, изменение внешних и внутренних (душевных). качеств портретируемого персонажапри" сохранении, инвариантной! позиции — устойчивого, неизменного, но в то же время «неповторяемого», «непередаваемого» начала — «душевной мелодии», «окраски». В метапоэти-ческом тексте, посвященном творчеству Л. Н. Толстого, отображается важное отличительное свойство метапоэтики К. И. Чуковского — определять особенности одного искусства через другое — в данном случае литературу через музыку и живопись. Это помогает К. И. Чуковскому раскрыть многомерное пространство искусства писателя, которое не исчерпывается только впечатлениями от слова, актуализировать активизацию в неязыковых слоях текстов Л. Н. Толстого сенсорных модусов: зрения, слуха.
Одна из главных черт метапоэтики К. И. Чуковского — сознательная установка на некоторую неопределенность понятий, терминов, которые он ис.
492 пользует при изучении творчества, языка других художников слова. В метапоэтических работах К. И. Чуковского встречаются понятия «неуловимая тональность речи», «живое ощущение стиля», «душевная тональность» текста, «такт», «вкус» писателя и др. Использование таких «размытых», «нечетких» определений связано с обращением К. И. Чуковского к витальным понятиям: впечатлениям, чувствам, настроению, расположению духа, — с помощью которых писатель художественными средствами изучает эмоциональную, творческую" жизнь человека. В этом проявляется установка К. И. Чуковского на сочетание научного знания с поэтическим чувством в изучении искусства.
В процессе анализа жизни и творчества Л. Н. Толстого К.И. Чуковский выделяет главную, характерную только для этого писателя черту — «ощущение жизни», которое определяется как проявление «нечеловеческого» в «человеческом», общее свойство единой целостной природы. К. И. Чуковский выделяет этапы, которые должен пройти человек, чтобы познать «ощущение жизни». Для этого необходимо все человеческое в человеке «привести» к природе, «примирить» с природой, далее должно произойти «растворение» в природе, «очищение» природой.
Идеи, Толстого, поставленные К. И. Чуковским во главу угла в осмыслении всего его творчества, коррелируют с современными представлениями о коэволюции — равноправном взаимодействии человека и природы. Коэволю-ционный подход предполагает, что нужно не выделять человека, не ставить его в особое положение по отношению ко всей природе, а видеть его в единстве, гармонии с ней. Л. Н. Толстой, а вслед за ним и Чуковский, — предшественники тех ученых, которые осмысляли планетарность существования человека, выдвигали понятие ноосферы как единства всего живого, мыслящего на Земле и в Космосе.
Анализ фактов биографии, языка произведений большого художника А. П. Чехова позволил К. И. Чуковскому сделать вывод о том, что в основе.
493 жизни и творчества А. П. Чехова — огромная витальная сила, жизненная активность, энергия жизнетворчества и языкотворчества. Это был совершенно новый взгляд на творчество писателя. Позиция К. И. Чуковского была противопоставлена стереотипным высказываниям критики конца XIX — первой половины XX века о том, что А. П. Чехов — безжизненный, апатичный, лишенный энергии человек и художник.
Критики конца XIX — начала XX века подчеркивали, выводили на первый план те качества А. П. Чехова, которые противопоставлены интересу к жизни, жизнелюбию, жизненной активности. Многократные упоминания в газетных и журнальных статьях об «анемии», «окоченелости», «бесчеловечности», «атрофированной совести» А. П: Чехова-способствовали созданию образа некрофила, «механического аппарата» для изготовления «милых штришков».
К.И. Чуковский противопоставляет мнению критиков свой виталистический взгляд на жизнь и творчество А. П. Чехова, ставит задачу — представить читателю подлинного, настоящего, «живого» Чехова. В основе лежит доминанта — витальные тенденции в жизни и творчестве А. П. Чехова. К. И. Чуковский ставит в основную позицию его могучую волю, энергию, гигантские жизненные и творческие силы.
Главное доказательство того, что А. П. Чехов обладал огромными-жизненными силами, — К. И. Чуковский видит в языке его произведений, проводит большую текстологическую работу по сравнению первоначальных текстов А. П. Чехова в записных книжках, черновиках, газетах и журналах 1880-х годов с окончательными вариантами, которые сам А. П. Чехов готовил к изданию в 1900;1901 годах. Анализ исправлений, внесенных А. П. Чеховым в тексты собственных рассказов, позволил К. И. Чуковскому сделать вывод о том, что в усовершенствовании языка — главное проявление воли, энергии, жизненных сил писателя.
А.П. Чехов — образец духовно здорового человека, в природе которого заложена витальная сила — «способность к делу», имеющая «культурную» природу. Именно «человеческая сущность» личности А. П. Чехова, его высо.
494 кие нравственные качества: «сосцэадание», «жалость», «человечность», «неусыпная, чуткая совесть», «душевное благородство», «страстнаягуманность" — определяли жизнь и творчество писателя. А. П. Чехов — героически волевой человек, творческие силы которого дают возможность побеждать болезни тела творчеством:
Особую роль в становлении собственного творчества* К. И. Чуковский отводит В .Я. Брюсову, считая его своим главным наставником, учителем, обладающим огромной творческой энергией, языковой мощью, силой. В процессе работы, с этим большим художником в журнале «Весы». К. И. Чуковский сформировал для себямодель дальнейшего созидательного творчества.
Отталкиваясь от теоретических посылок В. Я. Брюсова, К. И. Чуковскийсформировал принципы литературного труда, которых придерживалсяна протяжениивсей дальнейшей' жизни-. они и сейчас могут быть" рассмотрены? как стандарты деятельности писателя:
— уважительное отношение к читателю,.
— стремление писать для как можно-более широкой аудитории,.
— научный подход к литературной критике,.
— постоянное совершенствование, языка и. текста,.
— исправление ошибок,.
— новаторство;
— честность.
Своюдеятельность. К. И. Чуковский строил по модели языкотворства В .Я. Брюсова, именно во время творческого взаимодействия двух художников-были заложены основы языкотворчества' и жизнетворчества К. И: Чуковского. В период активного диалога с В. Я. Брюсовым К.И. Чуковский впервые высказал желание создать детское издательство, организовать школу научного перевода, глубоко изучить «жизнечувствие» А. ГЕ Чехова. В переписке с В. Я. Брюсовым К.И. Чуковский сформулировал некоторые положения развитой им впоследствии виталистической лингвистической теории.
Список литературы
- Автоинтерпретация: Сборник статей. — СПб., 1998. —208 с.
- Автономова Н.С. Мишель Фуко и его книга «Слова и вещи» // Фуко М. Слова и вещи: Археология гуманитарных наук. — СПб.: A-cad, 1994. -С. 7−27.
- Амирова Т.А., Ольховиков Б. А., Рождественский Ю. В. Очерки по истории лингвистики. — М.: Наука, 1975. — 559 с.
- Антокольский П.Г. Эдмон Кари. Перевод в современном мире // Мастерство перевода. Сборник 1959 года. М.: Советский писатель, 1959. — С. 456−459.
- Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1974. — 367 с.
- Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике.— М.: Высшая школа, 1991. 140 с.
- Арнольд И.В. Современные лингвистические теории взаимодействия. системы и среды // Вопросы языкознания. 1991. — № 3. — С. 118−126.
- Бабайцева В.В. Место переходных явлений в системе языка (на материале частей речи) // Переходность и синкретизм в языке и речи. — М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1991.-С. 3−14.
- Бабайцева В.В. Переходные конструкции в синтаксисе: Автореферат дис.. доктора филологических наук. Л., 1969. — 38 с.
- Бабайцева В.В. Русский язык: Синтаксис и пунктуация. М.: Просвещение, 1979. — 269 с.
- Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. М.: Дрофа, 2000. — 640 с.
- Баксанский O.E. Эволюционные представления и эволюционная теория познания: коэволюционные репрезентации // Науки о жизни и современная философия. -М.: Канон+, 2010. С. 255−285.
- Белый А. Жезл Арона (о слове в поэзии) // Скифы. 1917. — Сб. 1.
- Белый А. Магия слов // Белый А. Символизм. — М.: Мусагет, 1910. — С. 42948.
- Белый А. Магия слов // Три века русской метапоэтики: Легитимация дискурса. Антология: В 4 т. Ставрополь: СГУ, 2005. — Т. 2. — С. 404−411.
- Белый А. Мысль и язык (Философия языка A.A. Потебни) // Логос. -М., 1910. Кн. 2. — С. 240−258.
- Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. — 448 с.
- Бергсон А. Творческая эволюция. -М.: Канон-Пресс, 1998." 382 с.
- Берталанфи Л. фон. .Общая теория систем критический обзор // Исследования по общей теории систем: Сборник переводов. — М.: Прогресс, 1969.-С. 23−82.
- Блок A.A. О назначении поэта // Три века русской метапоэтики: Легитимация дискурса. Антология: В 4 т. — Ставрополь: СГУ, 2005. — Т. 2. -С. 506−508.
- Богуславский И.М. Сфера действий лексических единиц. М.: Языки славянской культуры, 1996. — 464 с. г
- Бондарко A.B. Опыт лингвистической интерпретации соотношения-системы и среды // Вопросы языкознания. 1985. — № 1. — С. 13−23.
- Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983. — 208 с.
- Бондарко A.B., Беляева Е. И., Бирюлин Л. А., Корди Е. Е. и др. Теория функциональной грамматики: Темпоральность, модальность. Л.: Наука, 1990.-263 с.
- Бор Н. Избранные труды: В 2 т. — М.: Наука, 1971. — Т. 2. — 676 с.
- Боровиков С. В русском жанре // Новый мир. — 2002. — № 11. — С. 45−55.
- Бородин И.П. Протоплазма и витализм. — СПб., 1895. — 30 с.
- Борьба с Чуковщиной // Чуковский К. И. Собрание сочинений: В 15 т. М.: Терра, 2001. — Т. 2. — С. 601−630.
- Брюсов В.Я. Рецензия на книгу: Чуковский К. От Чехова до наших дней // Весы. 1908. -№ 11.
- Брюсов В.Я. Синтетика поэзии // Три века русской метапоэтики: Легитимация дискурса. Антология: В 4 т. Ставрополь: СГУ, 2005. — Т. 2. — С. 267−272.
- Булгаков С.Н. Философия имени // Булгаков С. Н. Первообраз и образ: Сочинения в двух томах. СПб.: ООО «ИОНАПРЕСС», М.: Искусство, 1999.-Т. 2.-С. 13−240.
- Булыгина Т.В., Климов Г. А. Общее языкознание: Внутренняя структура языка. — М.: Наука, 1972. 565 с.
- Буслаев Ф.И. Исторические очерки русской народной словесности и-искусства: В 2 т. СПб., 1861. — Т. 1. — 643 с.
- Буслаев Ф.И. Опыт исторической грамматики русского языка. Ч. 1—2 -М., 1858.
- Буслаев Ф.И. Преподавание отечественного языка. М.: Просвещение, 1992.-512 с.
- Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа. — М.: УРСС, 2004. 232 с.
- Варела Ф., Матурана У., Урибе Р. Аутопоэз как способ организации живых систем, его характеристика и моделирование // Дискурс радикального конструктивизма. — Мюнхен: Изд-во РЪгеп, 2000. — С. 234−244.
- Вартофский М. Модели. Репрезентация и научное понимание. М.: Наука, 1988.-508 с.
- Вересаев В.В. Живая жизнь: О Достоевском и Л. Толстом: Аполлон и Дионис (о Ницше). М.: Политиздат, 1991. — 336 с.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. — 320 с.
- Вержбицка А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста. — М.: Прогресс, 1978. Вып. 8. — С. 402−424.
- Вернадский В.И. Биосфера и ноосфера. — М.: Айрис-Пресс, 2004. — 576 с.
- Вернадский В.И. О научном мировоззрении // Сборник по философии естествознания. — М., 1906.— С. 104−157.
- Веселовский А.Н. Историческая поэтика. М.: РОССПЭН, 2006. -608 с.
- Ветухов A.B. Заговоры, заклинания, обереги и другие виды народного врачевания, основанные на вере в силу слова. — Варшава: Типография Варшавского учебного округа, 1907. 530 с.
- Ветухов A.B. Язык эльберфельдских лошадей, «грамотных, мыслящих», и язык человека: Рец. на:. Погодин, проф. Язык как творчество. Харьков, 1913 // Богословский вестник, 1913. Т. 3. — № 9. — С. 174−205.
- Винер Н. Кибернетика и общество // Винер Н. Творец и будущее. — М.: ACT, 2003.-С. 7−224.
- Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высшая школа, 1971.-240 с.
- Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове).-М.: Высшая школа, 1972. — 616 с.
- Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, 1959.-491 с.
- Винокур Г. О. Культура языка. М.: Федерация, 1929. — 336 с.
- Винокур Г. О. Филологические исследования. — М.: Наука, 1990. -452 с.
- Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. -М.: Наука, 1993.- 172 с.
- Витгенштейн Л. Логико-философский трактат // Витгенштейн Л. Философские работы. Часть I. М.: Гнозис, 1994. — С. 1−74.
- Вокруг «Высокого искусства» // Чуковский К. И. Собрание сочинений: В 15 т. -М.: Терра, 2001. Т. 3. — С. 342−370.
- Воспоминания о Корнее Чуковском. — М.: Советский писатель, 1983.-480 с.
- ГавриловаГ.Ф. Русское сложное предложение.- Ростов-на-Дону: Педагогический институт ЮФУ, 2010. 224 с.
- Гайденко П.П. Жизнь и творчество И.Г. Фихте // И. Г. Фихте. Сочинения. -М.: Ладомир, 1995. С. 6−70.
- Галь Н. Слово живое и мертвое. М.: Время, 2011. — 592 с.
- Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.- 138 с.
- Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Прогресс, 1992.-222 с.
- Гинзбург Л. Вначале было слово // Мастерство перевода. Сборник 1959 года. М.: Советский писатель, 1959. — С. 287−301.
- Гипотеза в современной лингвистике. -М.: Наука, 1980. 384 с.
- Гоголь Н.В. В чем же наконец существо русской поэзии и в чем ее особенность // Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений: В 14 т. М.-Л.: АН СССР, 1937−1952. — Т. 8. Статьи. — 1952. — С. 369−409.
- Горнфельд А.Г. Новые словечки и старые слова. — Пг.: Колос, 1922.64 с.
- Горький М. Письмо в редакцию (Правда. 14 марта 1928) // Чуковский К. И. Собрание сочинений: В 15 т. -М.: Терра, 2001. Т. 2. — С. 612−613.
- Греймас А.-Ж. Структурная семантика: Поиск метода. М.: Академический проект, 2004. — 368 с.
- Григорьев A.A. Русские народные песни с их поэтической и музыкальной стороны // Три века русской метапоэтики: Легитимация дискурса. Антология: В 4 т. — Ставрополь: Ставропольское книжное издательство, 2002.-Т. 1.-С. 523−550.
- Гробстайн К. Стратегия жизни. — М.: Мир, 1968. — 144 с.
- Гулыга A.B. Шеллинг. — М.: Молодая гвардия, 1984. 315 с.
- Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. — М.: Прогресс, 1984.-400 с.
- Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985.-456 с.
- Гумилев Н.С. (а) Анатомия стихотворения // Три века русской метапоэтики: Легитимация дискурса. Антология: В 4 т. Ставрополь: СГУ, 2005. — Т. 2. — С. 545−546.
- Гумилев Н.С. (б) Жизнь стиха // Три века русской метапоэтики: Легитимация дискурса. Антология: В 4 т. Ставрополь: СГУ, 2005. — Т. 2. -С.541−545.
- Гумилев Н.С. (в) Наследие символизма и акмеизм // Три века русской метапоэтики: Легитимация дискурса. Антология: В 4 т. — Ставрополь: СГУ, 2005.-Т. 2.-С. 540−541.
- Гумилев Н.С. (г) Читатель // Три века русской метапоэтики: Легитимация дискурса. Антология: В 4 т. Ставрополь: СГУ, 2005. — Т. 2. — С. 538−539.
- Гуревич П.С. Философско-антропологическое истолкование жизни // Жизнь как ценность. Сборник статей. М.: ИФРАН, 2000. — С. 165−180.
- Гуссерль Э. Философия как строгая наука. Новочеркасск: Сагуна, 1994.-353 с.
- Данилевская Н.В. Роль оценки в механизме развертывания научного текста. Пермь: Пермский государственный университет, 2005. — 145 с.
- Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.-308 с.
- Делез Ж. Эмпиризм и субъективность: опыт о человеческой природе по Юму. Критическая философия Канта: учение о способностях. Бергсонизм. М.: ПЕР СЭ, 2001. — 478 с.
- Делез Ж., Гваттари Ф. Тысяча плато. Капитализм и шизофрения. — Екатеринбург: У-Фактория, 2010. 895 с.
- Делез Ж., Гваттари Ф. Что такое философия? — СПб.: Алетейя, 1998.-288 с.
- Деррида Ж. Письмо японскому другу // Вопросы философии. — 1992.-№ 4.-С. 53−57.
- Деррида Ж. Сила и значение // Деррида Ж. Письмо и различие. — М.: Академический проект, 2000. С. 9−53.
- Деррида Ж. Структура, знак и игра в дискурсе гуманитарных наук // Деррида Ж. Письмо и различие. М.: Академический проект, 2000. — С. 445−466.
- Деррида Ж. Шпоры: Стили Ницше // НДВШ. Философские науки. -1991.-№ 2. -С. 118−129.
- Докладная записка о деятельности Главлита. Февраль 1926 // Цензура в Советском Союзе. 1917−1991. Документы. М.: РОССПЭН, 2004. -С. 100−101.
- Дриш Г. Витализм. Его история и система. — М.: Издательство ЛКИ, 2007.-280 с.
- Евин И.А. Искусство и синергетика. -М.: УРСС, 2004. 164 с.
- Егоров Б.Ф. Поэзия Аполлона Григорьева // Григорьев A.A. Стихотворения и поэмы. М.: Советская Россия, 1978. — С. 5—45.
- Жизнь как ценность. Сборник статей. М.: ИФРАН, 2000. — 270 с.
- Жирков Г. В. История цензуры в России. XIX—XX вв. М.: Аспект Пресс, 2001.-368 с.
- Журавлева А.И. Органическая критика Аполлона Григорьева // Григорьев A.A. Эстетика и критика. М.: Искусство, 1980. — С. 7−47.
- Жюлиа Д. Жизнь // Жюлиа Д. Философский словарь. М.: Международные отношения, 2000. — С. 131−135.
- Заболоцкий H.A. Заметки переводчика // Мастерство перевода. Сборник 1959 года. — М.: Советский писатель, 1959. — С. 251−253.
- Иванов В.И. Заветы символизма // Три века русской метапоэтики: Легитимация дискурса. Антология: В 4 т. Ставрополь: СГУ, 2005. — Т. 2. -С. 448−455.
- Иванов В.И. Мысли о символизме // Три века русской метапоэтики: Легитимация дискурса. Антология: В 4 т. Ставрополь: СГУ, 2005. — Т. 2. -С. 465−468.
- Иванов В.И. Наш язык // Три века русской метапоэтики: Легитимация дискурса. Антология: В 4 т. Ставрополь: СГУ, 2005. — Т. 2. — С. 475−478.
- Иванов В.И. По звездам. СПб.: Оры, 1909. — 440 с.
- Иванова Е. Неизвестный Чуковский // Чуковский К. И. Собрание сочинений: В 15 т. М.: Терра, 2002. — Т. 6. — С. 5−26.
- Из переписки Главлита и Наркомпроса // Цензура в Советском Союзе. 1917−1991. Документы. М.: РОССПЭН, 2004. — С. 115−116.
- Ильенко С.Г. Русистика. Избранные труды. — СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. 671 с.
- Интервью с С. П. Курдюмовым // Вопросы философии. 1991. — № 6. — С. 53−57.
- Истомина З.М. Развитие произвольного запоминания у дошкольников // Хрестоматия по возрастной и педагогической психологии. — М.: МГУ, 1981.-С. 252−255.
- История русской философии / Под ред. М. А. Маслина. М.: КДУ, 2008.-640 с.
- Йокояма О. Конгитивная модель дискурса и русский порядок слов. М.: Языки славянской культуры, 2005. — 424 с.
- Йоргенсен М.В., Филлипс JI. Дискурс-анализ. Теория и метод. — Харьков: Гуманитарный центр, 2008. 352 с.
- Канке В.А. Философия. М.: Логос, 2001. — 272 с.
- Карако П.С. Витализм // Новейший энциклопедический словарь. Постмодернизм. Минск: Современный литератор, 2007. — С. 79.
- Карпова С.Н. Развитие ориентировки на речь и ее элементы // Хрестоматия по возрастной и педагогической психологии. М.: МГУ, 1981. — С.220−226.
- Карцевский С. Об асимметрическом дуализме лингвистического знака // Звегинцев В. А. История языкознания XIX—XX вв.еков в очерках и извлечениях: В 2 ч. М.: Просвещение, 1965. — Ч. II. — С. 85−90.
- Кашкин И.А. Текущие дела // Мастерство перевода. Сборник 1959 года. -М.: Советский писатель, 1959. С. 106−152.
- Книгоиздатель: самый продаваемый детский писатель Чуковский// Новая политика. Интернет-журнал. — 9 февраля 2011 (http://www.novopol.ru/-knigoizdatel-samyiy-prodavaemyiy-detskiy-pisatel-chuk-text96226.html).
- Князева E.H. Кибернетические истоки конструктивистской эпистемологии // Когнитивный подход: Философия, когнитивная наука, когнитивные дисциплины. М.: Канон+, 2008. — С. 227−271.
- Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000.-352 с.
- Ковалевская Е.Г. Семантическая структура слова и стилистические функции слов // Языковые значения: Сборник научных трудов. — Л., 1976. -С. 63−72.
- Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М.: УРСС, 2010. -152 с.
- Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). — М.: Высшая школа, 1990. 253 с.
- Копанев П.И. Вопросы истории и теории художественного перевода. Мн.: Белорусский государственный университет, 1972. — 244 с.
- Косеров М.А., Плотников Н. С., Келли А. Вяч. Иванов. Наш язык. Примечания // Вехи. Из глубины. М.: Правда, 1991. — С. 567−569.
- Котюрова М.П. Стилистика научной речи. М.: Академия, 2010. -237 с.
- Котюрова М.П., Баженова Е. А. Культура научной речи: Текст и его редактирование. М.: Флинта, 2008. — 280 с.
- Кривушина В.Ф. Аполлон Григорьев и Анри Бергсон // Теоретический журнал CREDO. 2005. — № 2. — С. 50−67.
- Кронгауз М.А. Семантика. М.: Издательский центр «Академия», 2005.-352 с.
- Крупская Н.К. О «Крокодиле» Чуковского (Правда. 1 февраля 1928) //Чуковский^ К. И. Собрание сочинений: В 15 т. — М.: Терра, 2001— 2009. — Т. 2.- С. 605−609.
- Кузнецов В. Понять науку в контексте культуры // Кун Т. Структура научных революций. — М-: ACT- 2001. — С. 3−7.
- Кузьмина М-Ю- Сказочный эпос К. Чуковского: Стилевое выражение автор. позиции:. Автореферат дис.. кандидата. филологических наук. — Петрозаводск, 1997. 22 с.
- Кун Т. Структура научных революций. М-: ACT, 2001. — 608 с.
- Левый И. Искусство перевода- -М/. Прогресс, 1974. — 395 с:, 146.:. Лейбниц Г. В. Новые опыты о человеческом разумении автора системы предустановленной гармонии // Лейбниц Г. В. Собрание сочинений: В '4 т. М.: Мысль, 1983.- Т. 2. — С. 47−545.
- Лингвистика XX века: Система и структура языка: В 2 ч. М.:.Издательство Российского университета дружбы народов, 2004. — 652 с.
- Лисеев И.К. Роль наук о жизни в переосмыслении современной философии // Науки о жизни и современная философия.- М.: Канон+, 2010. -С. 3−7.
- Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990. — 278 с.
- Лорие М.Ф. О редактуре художественного перевода // Мастерство перевода. М.: Советский писатель, 1959. — С. 87—105.
- Лосев А.Ф. Философия имени // Лосев А. Ф. Самое само: Сочинения. М.: ЭКСМО-Пресс, 1999. — С. 29−204.
- Лотман Ю.М. Структура художественного текста. — М.: Искусство, 1970.-384 с.
- Лукьянова И.В. Корней Чуковский. М.: Молодая гвардия, 2007. — 1024 с.
- Лэйси X. Свободна ли наука от ценностей? Ценности и научное понимание. -М.: Логос, 2001. 360 с.
- Макарова М. Родом из детства // Страхование здоровья. — 2002. — №•3. С. 25−40.
- Максимов Л.Ю. Многомерная классификация сложноподчиненных предложений: Автореферат дис.. доктора филологических наук. М., 1971.-42 с.
- Максимов Л.Ю. Многомерная классификация сложноподчиненных предложений. Ставрополь — Пятигорск: СГУ, 2011. — 680 с.
- Максимова Э. Как стать ребенком, не впадая в детство // Известия. 11.08.2000. — С. 3.
- Мальцева Н.Г. Устный дискурс русских и английских детей в возрасте 5−6 лет: Автореферат дис.. кандидата филологических наук. Саратов, 2002. — 23 с.
- Мамзин A.C. Биология и философия // Науки о жизни и современная философия. М.: Канон+, 2010. — С. 8−46.
- Манаенко Г. Н. Информационно-дискурсивный подход к анализу осложненного предложения: Монография. Ставрополь: СГУ, 2006. — 263 с.
- Манаенко Г. Н. Функционирование осложненного предложения в публицистическом тексте: информационно-дискурсивный подход: Автореферат дис.. доктора филологических наук. Краснодар, 2004. — 38 с.
- Мандельштам О.Э. (а) О природе слова // Три века русской метапо-этики: Легитимация дискурса. Антология: В 4 т. Ставрополь: СГУ, 2005. -Т. 2.-С. 580−585.
- Мандельштам О.Э. (б) Разговор о Данте // Три века русской мета-поэтики: Легитимация дискурса. Антология: В 4 т. Ставрополь: СГУ, 2005-Т. 2.-С. 585−602.
- Мантатов В.В., Мантатова Л. В. Экологический вызов: смена парадигмы // Науки о жизни и современная философия. М.: Канон+, 2010. -С. 128−144.
- Маринина Т. Счастье // Философская энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1970.-С. 175−176.
- Марр Н.Я. Язык и мышление. М.-Л.: Соцэкгиз, 1931. — 64 с.
- Маршак С.Я. «Служба связи» // Маршак С. Я. Собрание сочинений: В 4 т. М.: Правда, 1990. — Т. 4. — С. 217−220.
- Маршак С.Я. Портрет или копия // Маршак С. Я. Собрание сочинений: В 4 т. М.: Правда, 1990. — Т. 4. — С. 205−212.
- Маршак С.Я., Чуковский К. И. В коллегию Наркомпроса // Чуковский К. И. Собрание сочинений: В 15 т. М.: Терра, 2001−2009. — Т. 2. -С. 628−631.
- Матвеева Г. Г. Интерес как цель реализации перформативной стороны общения // Словесность: традиции и современность. — Ростов-на-Дону: РГПУ, 2006. С. 46−54.
- Матвеева Г. Г. Некоторые проблемы прагмалингвистики // Прагма-лингвистика и практика речевого общения. Ростов-на-Дону: ИПО ПИ ЮФУ, 2007. — С. 34−40.
- Матвеева Г. Г., Петрова Е. И. Введение в скрытую прагмалингви-стику. — Ростов-на-Дону: Педагогический институт ЮФУ, 2009. — 110 с.
- Матурана У. Биология познания // Язык и интеллект. — М.: Прогресс, 1996.-С. 95−143.
- Матурана У., Варела Ф. Древо познания. Биологические корни человеческого понимания. — М.: Прогресс-Традиция, 2001. 223 с.181″. Мауро Туллио де. Введение в семантику. — М.: Дом интеллектуальной книги, 2000. 240 с.
- Мелехова О.П. Синергетика и образование в области наук о жизни// Синергетическая парадигма: Синергетика образования. -М.: Прогресс-Традиция, 2007. С. 535−556.
- Меньшиков A.A. Методологическая эффективность метафор пост-неклассической науки // Философские науки. — 2007. — № 4. С. 124—1271
- Метафора в языке и тексте / Отв. редактор В. Н. Телия. — М.: Наука, 1988.-176 с.
- Микешина Л.А. Эпистемология и когнитивная наука: базовые категории и принципы взаимодействия // Когнитивный подход. М.: Канон+, 2008. С. 20−57.
- Миллс Дж., Кроули Р. Терапевтические метафоры для детей и «внутреннего ребенка». — М.: Класс, 1996. 144 с.
- Морен Э. Образование в будущем: семь неотложных задач // Синергетическая парадигма. Синергетика образования. М.: Прогресс-Традиция, 2007. — С. 24−96.
- Мы призываем к борьбе с «Чуковщиной». Резолюция общего собрания родителей Кремлевского детсада (Дошкольное воспитание. 1929. № 4)// Чуковский К. И. Собрание сочинений: В 15 т. М.: Терра, 20 012 009.-Т. 2.-С. 617−618.
- Мюллер М. Лекции по науке и языке. СПб., 1865.
- Науки о жизни и современная философия. М.: Канон+, 2010. -352 с.
- Никифоров А.Л. Холизм // Новая философская энциклопедия / Под редакцией B.C. Степина: В 4 т. — М.: Мысль, 2001.
- О «Бармалее» Корнея Чуковского Переписка заведующего Глав-литом П.И. Лебедева-Полянского с представителями Ленгбулита. // Цензура в Советском Союзе. 1917−1991. Документы. М.: РОССПЭН, 2004. -С. 128−129.
- О романе Э. Хемингуэя «По ком звонит колокол» // Цензура в Советском Союзе. 1917−1991. Документы. -М.: РОССПЭН, 2004. С. 308−311.
- О сказке К. И. Чуковского «Собачье царство» Доклад секретаря ЦК ВЛКСМ В. Иванова секретарю ВКП (б) Н. С. Патоличеву. // Цензура в Советском Союзе. 1917−1991. Документы. -М.: РОССПЭН, 2004. С. 339−341.
- Обухова М.А. К.И. Чуковский и С. Я. Маршак в контексте биографий и автобиографической прозы: Автореферат дис.. кандидата филологических наук. Саратов, 2007. — 20 с.
- Озеров Л. Второе рождение // Мастерство перевода. Сборник 1959 года. -М.: Советский писатель, 1959. С. 276−286.
- Опарин А.И. Возникновение жизни на земле. М.: АН СССР, 1957.-458 с.
- Оствальд В. Натурфилософия. М.: КомКнига, 2006. — 344 с.
- Остин Дж. Смысл и сенсибилии. — М.: Идея-Пресс, Дом интеллектуальной книги, 1999. 332 с.
- Падучева Е.В. Семантические исследования. М.: Языки русской культуры, 1996. — 464 с.
- Пак Сун Юн. Органическая поэтика Осипа Мандельштама. М.: Пушкинский Дом, 2008. — 248 с.
- Пак Сун Юн. Органическая поэтика Осипа Мандельштама: Автореферат дис.. кандидата филологических наук. — СПб., 2007. 22 с.
- Пак Сун Юн. Соподчиненность порыва и текста (идеи А. Бергсона в «Разговоре о Данте» О. Мандельштама) // Известия Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена. Аспирантские тетради. СПб., 2007.-№ 11(32).-С. 157−164.
- Пастернак Б.Л. Заметки переводчика // Знамя. — 1944. № 1−2. -С. 43−52.
- Перевод оригинал — действительность // Мастерство перевода. Сборник 1962 года. — М.: Советский писатель, 1963. — С. 497−503.
- Переписка К.И. Чуковского с московскими лингвистами // Русская речь. 1991. — № 5. — С. 36−53. — № 6. — С. 35−43.
- Переписка по вопросам перевода: П. Антокольский М. Влчек // Мастерство перевода. Сборник 1959 года.-М.: Советский писатель, 1959. -С.438−449.
- Петренко Д. И. Роман Дж.Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» и его переводы на русский язык. Ставрополь: СГУ, 2009. — 242 с.
- Линкер С. Язык как инстинкт. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 456 с.
- Плотников Н.С. Жизнь и история. — М.: Дом интеллектуальной книги, 2000. 232 с.
- Поддьяков H.H. К вопросу о развитии мышления дошкольников // Хрестоматия по возрастной и педагогической психологии. — М.: Издательство Московского университета, 1981. — С. 207—211.
- Поппер K.P. Объективное знание. Эволюционный подход. — М.: УРСС, 2002.-384 с.
- Постовалова В.И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. М.: Наука, 1982. — 222 с.
- Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. — М.: АН СССР, 1958.-Т. 1−2.-536 с.
- Потебня A.A. Мысль и язык // Потебня A.A. Эстетика и поэтика. — М.: Искусство, 1976. С. 35−225.
- Потебня A.A. О некоторых символах в славянской народной поэзии// Потебня A.A. Символ и миф в народной культуре. М.: Лабиринт, 2000.-С. 5−91.
- Пражский лингвистический кружок. Сборник статей. М.: Прогресс, 1967. — 558 с.
- Пригожин И. Философия нестабильности // Вопросы философии. -1991.-№ 6.-С. 46−52.
- Протест Федерации писателей A.B. Луначарскому (1928) // Чуковский К. И. Собрание сочинений: В 15 т. М.: Терра, 2001−2009. — Т. 2. -С. 612.
- Протокол заседания отдела печати Северо-Западного бюро ЦК ВКП (б) от 10.26.1926 // Цензура в Советском Союзе. 1917−1991. Документы-М.: РОССПЭН, 2004. С. 107−109.2281 Растье Ф. Интерпретирующая семантика.— Нижний Новгород: «Деком», 2001. -368 с.
- Рейнке И. Сущность жизни. СПб., 1903. — 200 с.
- Руднев В.П. Обоснование перевода // A.A. Милн. Winnie Пух. Дом ' в Медвежьем Углу. — М.: Русское феноменологическое общество, 1996:1. С. 30−36. -
- Русский язык конца XX столетия (1985—1995). М: Языки русской культуры, 1996. — 480 с.
- Рыбин В.А. Медицина как иарадигма философского знания // Науки о жизни и современная философия. — М.: Канон+, 2010. С. 395^-445.
- Соколовский Я.В. Соотношение оригинала и перевода художественного текста: изоморфно-когнитивный подход: Автореферат дис.. кандидата филологических наук. — Красноярск, 2009. — 24 с.
- Соловьев B.C. Значение поэзии в стихотворениях Пушкина // Три века русской метапоэтики: Легитимация дискурса. Антология: В 4 т. — Ставрополь: СГУ, 2005. Т. 2. — С. 73−94.
- Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. — М.: Прогресс, 1977. -696 с.
- Станевич В.О. Некоторые вопросы перевода прозы // Мастерство перевода. Сборник 1959 года. — М.: Советский писатель, 1959. — С. 46−70.
- Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. М.: Наука, 1985.-335 с.
- Степин B.C. Классика, неклассика, постнеклассика: критерии различения // Постнеклассика: философия, наука, культура. — СПб.:. «Mipb», 2009.-С. 249−295.
- Степин B.C. Синергетика и системный анализ // Синергетическая парадигма. М.: Прогресс-Традиция, 2004. — С. 58−78.
- Структура текста. М.: Наука, 1980. — 287 с.
- Сулименко Н.Е. Современный русский язык. Слово в курсе лексикологии. М.: Флинта, 2008. — 352 с.
- Тарханов И. Витализм // Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона. СПб., 1890−1907.
- Тейяр де Шарден П. Феномен человека. М.: Наука, 1987. — 240 с.
- Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. -656 с.
- Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2001. — 798 с.
- Туровская C.B. Биология и философия на пути к синергетической парадигме // Науки о жизни и современная философия. — М.: Канон+, 2010. -С. 208−233.
- Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы. М.: АН СССР, 1962. — 287 с.
- Федин К.А. Дело рук художника // Мастерство перевода. Сборник 1962 года. -М.: Советский писатель, 1963. — С. 7—10.
- Федоров A.B. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). М.: Высшая школа, 1983. — 303 с.
- Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике: Прикладная лингвистика. — М.: Прогресс, 1983. — Вып. XII.-С. 74−123.
- Фихте И.Г. Сочинения. М.: Ладомир, 1995. — 656 с.
- Флоренский П.А. У водоразделов мысли // Флоренский П. А. Сочинения: В 2 т. М.: Правда, 1990. — Т. 2. — 448 с.
- Фромм Э. Анатомия человеческой деструктивности. М.: ACT, 2007. — 640 с.
- Фромм Э. Душа человека. М.: Республика, 1992. — 432 с.
- Фромм Э. Здоровое общество. М.: ACT, 2006. — 539 с.
- Хайдеггер М. Вещь // Хайдеггер М. Время и бытие. М.: Республика, 1993.-С. 316−326.
- Хайдеггер М. Письмо о гуманизме // Хайдеггер М. Время и бытие. -М.: Республика, 1993. С. 192−220.
- Хайдеггер М. Разговор на проселочной дороге. М.: Высшая школа, 1991.- 192 с.
- Холтон Дж. Тематический анализ науки. М.: Прогресс, 1981. -384 с.
- Цейтлин С.Н. Очерки по словообразованию и формообразованию в детской речи. М.: Знак, 2009. — 592 с.
- Цензура и власть в Советском Союзе. 1917−1991. Документы / Сост. A.B. Блюм. — М.: Российская политическая энциклопедия, 2004. — 576 с.
- Черемисина Н.В. Вопросы эстетики русской художественной речи. Киев: В’ища школа, 1981. — 240 с.
- Чижевский A. JL Космический пульс жизни. — М.: Мысль, 1995. -735 с.
- Чуковская Е.Ц. Комментарии // Чуковский К. И. Собрание сочинений: В 15 т.-М.: Терра, 2001.-Т. 4.-С. 578−581.
- Чуковская JI.K. Письмо М. Горькому. 14 февраля 1928 // Чуковский К. И. Собрание сочинений: В 15 т. М.: Терра, 2001−2009. — Т. 2. -С. 610.
- Чуковский Н.К. Реалистическое искусство // Мастерство перевода. Сборник 1962 года. -М.: Советский писатель, 1963. С. 11−21.
- Шаров А. Слово // Пути в незнаемое. Писатели рассказывают о науке. -М.: Советский писатель, 1987. С. 736−767.
- Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 400 с.
- Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. -М.: Либроком, 2009. 216 с.
- Шипкова Л. Витализм // Философская энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1960. — Т. 1. — С. 261−263.
- Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. — М.: Наука, 1973.-280 с.
- Шмид В. Нарратология. М.: Языки славянской культуры, 2003. — 312 с.
- Шпет Г. Г. Внутренняя форма слова. М.: ГАХН, 1927. — 219 с.
- Шпет Г. Г. Внутренняя форма слова. Этюды и вариации на темы Гумбольдта-М.: КомКнига, 2006. -216 с.
- Шредингер Э. Что такое жизнь? -М.: Наука, 1972. 88 с.
- Шредингер Э. Что такое жизнь? Физический аспект живой клетки. — Москва Ижевск: НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2002. — 92 с.
- Штайн К.Э. Гармония поэтического текста: Склад. Ткань. Фактура. Ставрополь: СГУ, 2006. — 646 с.
- Штайн К.Э. Заумь идеологического дискурса в свете лингвистической относительности // Текст. Узоры ковра: Сборник статей межрегионального научно-методического семинара «ТехШв». Ставрополь: СГУ, 1999.Ч. 2.-С. 114−120.
- Штайн К.Э. Поэтический текст в научном контексте: Учебное пособие. СПб. — Ставрополь: СГУ, 1996. — 92 с.
- Штайн К.Э. Системный подход к изучению динамических явлений на синхронном срезе языка. Ставрополь: СГУ, 2006. — 292 с.
- Штайн К.Э., Бобылев С. Ф., Петренко Д. И. Небо. Солнце. Земля. Традиционная символика дома в городской среде Ставропольского края. — Ставрополь: СГУ, 2008. 560 с.
- Штайн К.Э., Петренко Д. И. К.И. Чуковский // Штайн К.Э., Петренко Д. И. Русская метапоэтика. Учебный словарь. Ставрополь, 2006. — С. 423−426.
- Штайн К.Э., Петренко Д. И. Русская метапоэтика. Учебный словарь. Ставрополь: СГУ, 2006. — 602 с.
- Штайн К.Э., Петренко Д. И. Филология: История. Методология. Современные проблемы. Учебное пособие. Ставрополь: СГУ, 2011. — 916 с.
- Эйнштейн А. Собрание научных трудов: В 4 т. М.: Наука, 1967. -Т. 4. — 600 с.
- Эко У. Сказать почти то же самое. Опыты о переводе. — СПб.: Symposium, 2006. 576 с.
- Эткинд Е.Г. Архив переводчика (Из творческой лаборатории М.Л. Лозинского) // Мастерство перевода. Сборник 1959 года. — М.: Советский писатель, 1959. С. 39403.
- Эткинд Е.Г. Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина. М.: Наука, 1973. — 248 с.
- Язык и личность. -М.: Наука, 1989. 262 с.
- Язык и познание. Методологические проблемы и перспективы. — М.: Гнозис, 2006. Вып. 1.-364 с.
- Якобсон P.O. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. — 454 с.304: Alinei М. Darwinism, traditional linguistics and the new Palaeolithic
- Continuity Theory of Language Evolution // Evolutionary Epistemology, Language and Culture. A non-adaptationist, systems theoretical approach. — Springer, Berlin, Heidelberg, New York, 2006. P. 121−147.1. V V
- Carkic M.Z. On Poetic Language. Belgrade: Institute for the Serbian Language, Serbian Academy of Sciencies and Arts, 2010. — 246 p.
- Donovan T. Doing the Twist: Modern American poetry and vitalism // The Poetic Front. 2010. — Vol. 3.
- Dressier W.U. Introduction to textlinguistics. London — New York-Longman, 1981.-218 p.
- Driem G. van. Symbiosism, Symbiomism and the Leiden definition of the meme // Open semiotics resource center www.semioticon.com / virtuals / imitation / vandriempaper.pdf. 2007.
- Kade O. Zufall und Gesetzmassigkeit in der Ubersetzung // Beihefte zur Zeitschrift Fremdsprachen. Leipzig, 1968.
- Lofthouse R.A. Vitalism in Modern Art C. 1900−1950: Otto Dix, Stanley Spencer, Max Beckmann and Jacob Epstein. — London: Edwin Mellen Press, 2005.-368 p.
- Longo Ph. Uncovering the Tradition of Vitalism in 20th Century Literature // Website of the Department of English at the University of Pennsylvania, http://call-for-papers.sas.upenn.edu/node/37 194.
- Neubert A. Text and Translation. — Leipzig, 1985. — 168 p.
- Pacholczyk T. Wybrane zagadnienia wspolczesnej glottodydaktyki. -Poznan: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, 2010. — 260 s.
- Scott H.M. Organic Education. A Manual for Teachers in Primary and Grammar Grades. Boston: D.C. Heath’s and Company, 1899.
- Vitalism: Webster’s Quotations, Facts and Phrases. Icon Group International, 2009. — 360 p.
- Weil I. The cultural scene // Bulletin of the Atomic Scientists. A magazine of science and world affairs. 1983. — № 3. — P. 28−33.
- Wenying J. The relationship between culture and language // ELT Journal. Volume 54/4. October 2000. P. 328−334.
- Whitehead M.R. Developing Language and Literacy with Young Children. London: Paul Chapman Publishing, 2007. — 144 p.
- Lindqvist G. Vygotsky’s Theory of Creativity // Creativity Research Journal. -2003. Vol. 15. -№. 2&3. — P. 245−251.