Языковая личность Саши Денисовой — автора колонки «На полях культуры» в журнале «Русский репортер»
Итак, публицист Саша Денисова использует в своей колонке элементы следующих жанров: эссе, рецензия, отзыв, портретная и публицистическая зарисовка, пародия. Симбиоз этих художественно-публицистических и аналитического жанров, а, следовательно, структура текстов и язык, на которые они влияют, позволяет увидеть индивидуальность языковой личности Саши Денисовой. Ей удается делать опору на деталь… Читать ещё >
Языковая личность Саши Денисовой — автора колонки «На полях культуры» в журнале «Русский репортер» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Министерство образования и науки Российской Федерации ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет»
Кафедра журналистики и русской литературы XX века Языковая личность Саши Денисовой — автора колонки
«На полях культуры» в журнале «Русский Репортер»
Курсовая работа Выполнила: Кугубаева Е. В Научный руководитель: Мохирева С.В.
Кемерово
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА I. ТЕОРИЯ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ
§ 1. Понятие языковой личности
§ 2. Уровни языковой личности ГЛАВА II. ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ ЖУРНАЛИСТА САШИ ДЕНИСОВОЙ
§ 1. Признаки различных жанров в авторской колонке
§ 2. Модель иронического комментатора как тип языковой личности ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ По мнению Ю. Н. Караулова, «интерес к личностному аспекту изучения языка существенно повысился в последние годы во всех дисциплинах, так или иначе связанных с языком» Караулов, Ю. Н. Язык и личность. / Ю. Н. Караулов. — М., 1989. — С. 3. В связи с этим встает вопрос о речевой культуре, речевом поведении отдельной языковой личности.
Среди отправителей речи, то есть людей, создающих свои тексты, можно выделить стандартных языковых личностей (таковых миллионы) и нестандартных. К последним относятся мастера художественной речи: писатели, журналисты, учителя, ученые. К числу нестандартных мы относим и Сашу Денисову — колумниста обществественно-политического журнала «Русский Репортер» в отделе культуры. Под термином «колумнист» (англ. column — колонка) следует понимать «журналиста или просто социально-значимую персону, пишущую колонки и высказывающую свою точку зрения в произвольной форме. Определяющим является периодичность: колумнист, как правило, сотрудничает на постоянной основе в том или ином издании». http://ru.wikipedia.org/wiki/Колумнист Как автор колонки «На полях культуры» Саша Денисова отображает в текстах состояние духовной сферы общества и отдельного человека.
Цель нашей работы: изучение языковой личности С. Денисовой.
Для достижения поставленной цели нами решались следующие задачи:
1. Рассмотреть теоретически понятие языковой личности;
2. Определить особенности жанрового стиля Саши Денисовой как колумниста в области культуры.
Объектом нашего исследования является языковая личность, проявленная в текстах журнала «Русский репортер». Предмет — приемы, способы проявления языковой личности (на примере колумниста отдела культуры «Русского репортера» Саши Денисовой).
Материалом научной работы являются публикации данного автора в колонке «На полях культуры» за два года (от 6 ноября 2008 г. по 4 ноября 2010 г.) в количестве 74 единиц.
В проведении нашего исследования использовались следующие методы.
1. Теоретические: дедукция, анализ, синтез;
2. Эмпирические: наблюдение, контент-анализ;
3. Лингвистический анализ;
Главными учеными, на труды которых мы опирались в процессе исследования, стали Ю. Н. Караулов и В. И. Карасик.
Структура курсовой работы обусловлена поставленными задачами и представлена в виде введения, двух глав, заключения и библиографии.
ГЛАВА I. ТЕОРИЯ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ
§ 1. Понятие языковой личности Идея рассматривать существование и функционирование языка в связи с его носителем — человеком всегда была присуща языкознанию и является, по-видимому, столь же древней, как сама эта наука Энциклопедия русского языка. http://russkiyyazik.ru/1053/. У истоков концепции языковой личности стояли следующие авторы: Аристотель, В. фон Гумбольдт, Ф. де Соссюр, В. В. Виноградов. Последний в 1930 году в монографии «О художественной прозе», ставя своей задачей исследовать язык художественной литературы, впервые употребил сам термин «языковая личность». Логика развития понятий «образ автора» и «художественный образ», центральных в научном творчестве В. В. Виноградова, подвели его к вопросу о соотношении в произведении языковой личности, художественного образа и образа автора. Первые описания конкретных языковых личностей также принадлежат перу исследователя (глава «Опыты риторического анализа» монографии «О художественной прозе») Виноградов, В. В. О художественной прозе / В. В. Виноградов. — М., 1930. — С. 120 — 146.
Понятие «языковая личность» образовано проекцией в область языкознания соответствующего междисциплинарного термина, в значении которого преломляются философские, социологические и психологические взгляды на общественно значимую совокупность физических и духовных свойств человека. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. — 2001. — № 1. — С. 66. В лингвистической традиции под «языковой личностью» понимается человек как носитель языка, взятый со стороны его способности к речевой деятельности, т. е. комплекс психофизиологических свойств индивида, позволяющий ему производить и воспринимать речевые произведения, — личность речевая Богин, Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов. АДД / Г. И. Богин. — Л., 1984. — С. 3.
Под «языковой личностью» понимается также совокупность особенностей вербального поведения человека, использующего язык как средство общения, — личность коммуникативная Сухих, С. А., Зеленская, В. В. Репрезентативная сущность личности в коммуникативном аспекте реализаций: Учеб. пособие / С. А. Сухих, В. В. Зеленская. — Краснодар, 1997. — С. 64.
И, наконец, «языковая личность» — это закрепленный преимущественно в лексической системе базовый национально-культурный прототип носителя определенного языка, своего рода «семантический фоторобот», составляемый на основе мировоззренческих установок, ценностных приоритетов и поведенческих реакций, отраженных в словаре, — личность словарная, этносемантическая Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография / В. И. Карасик. — М., 2004. — С. 8−9.
В широкий научный обиход понятие языковой личности ввел Ю. Н. Караулов, понимая ее следующим образом: «совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются а) степенью структурно-языковой сложности, б) глубиной и точностью отражения действительности, в) определенной целевой направленностью» Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. — М., 1987. — С. 3.
По мнению Ю. Н. Караулова, «языковая личность — вот та сквозная идея», которая «пронизывает все аспекты изучения языка и одновременно разрушает границы между дисциплинами, изучающими человека вне его языка» Язык и личность / Под ред. Д. Н. Шмелева — М., 1989. — С. 3. Языковая личность является видом полноценного представления личности, вмещающим в себя и психический, и социальный, и этический и другие компоненты, но преломленные через ее язык, ее дискурс.
§ 2. Уровни языковой личности В представлении языковой личности, согласно Ю. Н. Караулову, выделяются три уровня:
1. Нулевой уровень вербально-семантический (или структурно-системный);
2. Первый уровень когнитивный (или тезаурусный);
3. Второй уровень мотивационный (или прагматический).
Вербально-семантический уровень отражает степень владения обыденным языком, где в качестве основных единиц выступают слова, а отношения между ними выражены в различных грамматических, парадигматических и синтаксических связях. Нулевой уровень представлен стереотипами: стандартными словами, словосочетаниями, простыми формульными фразами: «пойти в кино», «выучить уроки» и т. д.
Лингво-когнитивный уровень характеризуется тем, что в качестве единиц выступают различные понятия, идеи и концепты, которые выражаются с помощью слов нулевого уровня; отношения выстраиваются в упорядоченную иерархическую систему, которая отражает структуру мира. Стереотипами являются устойчивые стандартные связи между концептами, которые выражаются в обобщенных высказываниях, крылатых выражениях, афоризмах. Из их многообразия языковая личность выбирает те, которые соответствуют связям между понятиями в ее тезаурусе — это отражается в использовании излюбленных разговорных формул и индивидуальных речевых оборотов, по которым мы часто узнаем известную личность. Можно констатировать тот факт, что языковая личность способна проявить свою индивидуальность, только начиная с первого, лингво-когнитивного уровня. Именно на этом уровне оказывается возможным индивидуальный выбор, личностное предпочтение. Индивидуальность может проявиться в способах иерархизации понятий, их соединении при построении собственных выводов. Этот уровень предполагает отражение языковой модели мира личности, ее тезауруса, культуры.
Высший прагматический уровень устройства языковой личности представлен коммуникативно-деятельностными потребностями личности (необходимость высказаться, получить информацию). Отношения между этими единицами образуют так называемую коммуникативную сеть (сфера общения, ситуация, роли собеседников). Стереотип здесь должен отвечать коммуникативным потребностям. Мотивационный уровень включает в себя выявление, характеристику мотивов и целей, движущих развитием личности Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. — М., 2002. — С. 36−40.
Мотивационный уровень выходит за рамки лингвистики, однако, именно на этом уровне более всего просматриваются черты языковой личности. Гаврилина, А. А. Роль и место мотивационного компонента в структуре языковой личности. / А. А. Гаврилина. — Ставрополь, 2004. — С. 5. «Это сфера морально-нравственных интенций, мотивов и потребностей, сфера желаний, интересов и стремлений» Московская, Н. Л. Формирование профессиональной компетенции лингвиста-преподавателя в интегрально-коммуникативном образовательном пространстве. — Ставрополь, 2003. — С. 138.
Следует заметить, что выделение уровней в структуре языковой личности весьма условно. В реальной жизни наблюдается взаимопроникновение и взаимозависимость уровней Карасик, В. И. Аспекты языковой личности / В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. — Волгоград, 2001. — С. 20.
Рассматривая частночеловеческую языковую личность, В. П. Нерознак выделяет два основных ее типа: 1) стандартную языковую личность, отражающую усредненную литературно обработанную норму языка, и 2) нестандартную языковую личность, которая объединяет в себе «верхи» и «низы» культуры языка. К верхам культуры исследователь относит писателей, мастеров художественной речи. Рассматривается креативная языковая личность в ее двух ипостасях — «архаисты» и «новаторы». Низы культуры объединяют носителей, производителей и пользователей маргинальной языковой культуры (антикультуры). Показателем принадлежности говорящего к языковым маргиналам автор считает ненормированную лексику — арго, сленг, жаргон и ненормативные слова и выражения Нерознак, В. П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины // Сб. науч. тр. Моск. гос. лингв. ун-та. Вып. № 426. Язык. Поэтика. Перевод. М., 1996. С.112−116. .
В. И. Карасик вслед отмечает, что «креативность является важной характеристикой языковой личности» Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. — М., 2004. — С. 15., но можно получить «более полное представление о нестандартных языковых личностях, если обратиться к исследованию речи не только писателей, но и ученых, журналистов, учителей» Там же. С. 15.
ГЛАВА II. ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ ЖУРНАЛИСТА САШИ ДЕНИСОВОЙ
§ 1. Признаки различных жанров в авторской колонке Во введении мы говорили о том, что Саша Денисова является не просто рядовым корреспондентом журнала «Русский Репортер», а колумнистом. Под колумнистикой при этом мы понимаем авторскую рубрику, где выражается «свой взгляд» по заданным темам" http://ru.wictonary.org/wiki/колумнистика. В колонке каждый автор пишет тексты в любом удобном ему жанре. А. А. Тертычный, исследуя жанры журналистики, дает следующую дефиницию: «жанр — устойчивые группы публикаций, объединенные содержательно-формальными признаками» Тертычный, А. А. Аналитическая журналистика: познавательно-психологический подход / А. А. Тертычный. — М., 1998. — С. 200. Но из-за новых социальных условий использования языка, влияния Интернета, массового характера коммуникаций сегодня на журнально-газетных полосах в большинстве царит жанровая неразбериха.
Анализируя тексты Саши Денисовой за 2 года, мы пришли к выводу, что и они не избежали гибридизации, то есть процесса, когда жанры «органично используют друг друга, производят на свет жанровые симбиозы» Успенская, С. С. Колумнистика: проблемы жанровой идентификации // С. С. Успенская // Вестник ВГУ. Сер.: Филология. Журналистика. — 2007. — № 1. — С. 240.
Мы попытались вычленить отдельные жанры, черты которых позволяют легко обнаружить себя в материалах Саши Денисовой.
Наиболее частотный жанр, который использует наш автор — эссе (фр. essai — опыт, набросок) — прозаическое сочинение небольшого объема и свободной композиции на частную тему, трактуемую субъективно и обычно неполно Ожегов, С. И., Шведова, Н. Ю. Большой толковый словарь / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова // В 5 т. — М., 1992. Т.5. — С. 638. Эссе выражает индивидуальные впечатления и соображения автора по конкретному поводу или предмету и не претендует на исчерпывающую или определяющую трактовку темы. Эссеистическому стилю свойственны образность, подвижность ассоциаций, афористичность, установка на интимную откровенность http://ru.m.wikipedia.org/wiki/Эссе .
Примером эссе может служить материал «В черной-черной комнате» (№ 5 (133) 11−18 февраля 2010 г.), темой которого является ужас «чайлдфри за тридцать» перед детьми.
«Моя подруга Данилова рассказывает реально страшную историю, произошедшую у нее на даче летом. В черной-черной комнате.
— И вот он ходит вокруг дома и воет, воет. Мы даже выйти боимся. А потом лег и стал рыть землю. В палисаднике. А потом мы пошли в деревню за молоком. Он — за нами. Идет, как зомби, и воет".
В эссе в ход пускаются все известные типы речи (рассуждение, повествование, описание, объяснение) и формы речи (монолог, внутренний монолог, несобственно прямая речь и т. д.). И разные типы словесности: философские умозаключения, воспоминания, афоризмы, авторский комментарий и т. д. Все приемы направлены на создание «эссемы» — оригинального жанрового объединения авторской мысли и образа Язык современной публицистики: Сборник статей / Под ред. Г. Я. Солганика.- М., 2005. — С. 65. Данный жанр сочетает в себе подчеркнуто индивидуальную позицию автора с непринужденным изложением, ориентированным на разговорную речь.
«Детные и бездетные люди — это разные культуры. У них разный досуг. И они жалеют друг друга. Бездетные думают: «Господи, эти и выйти-то никуда не могут, не то что поехать».
На самом же деле это борьба между внутренним ребенком и ребенком внешним. Одни идут в театр или кино с детьми. А другие — детьми".
Название колонки «На полях культуры» предполагает, что автор будет комментировать события из культурной сферы. Обычно журналисты реагируют на них написанием рецензий. Рецензия (лат. recensio — «просмотр, сообщение, оценка, отзыв о чем-либо») — аналитический жанр, основу которого составляет анализ (прежде всего — критический) произведения художественной литературы, искусства и т. п. Тертычный, А. А. Жанры периодической печати: учебное пособие / А. А. Тертычный. — М., 2000. — С. 139. Необходимо, чтобы разбор был всесторонним, объективным. Отличие рецензии от других газетных жанров состоит прежде всего в том, что предметом рецензии выступают не непосредственные факты действительности, на которых основаны очерки, корреспонденции, зарисовки, репортажи и т. п., а информационные явления — книги, брошюры, спектакли, кинофильмы, телепередачи. Главная задача автора как рецензента — увидеть в рецензируемом произведении то, что незаметно непосвященному. Это трудно сделать, не обладая специальными знаниями в определенной сфере деятельности (литературе, театральной жизни, искусстве и пр.), — но у Саши Денисовой они есть. Чем большим запасом специальных знаний обладает журналист, тем больше у него шансов подготовить действительно профессиональную рецензию Там же С. 142. При этом ее знания подкрепляются собственным жизненным опытом, так как журналистка является также прозаиком и драматургом (на сегодняшний день поставлено три спектакля по ее пьесам в разных городах России).
Приведем в качестве примера «Воццек и семга» (№ 48 (127) 17 декабря 2009 г.)
Информационным поводом явилась мировая премьера оперы «Воццек» Альбана Берра в современной постановке. Саша Денисова сначала дает краткий экскурс ранних постановок оперы для непосвященного читателя, затем отмечает «изюминку» постановки и анализирует ее.
«Эта опера — жестокий хоррор, где причина ужаса до конца не ясна. Воццек — типичный мужик из бара со сползшим галстуком, обыватель, тюфяк. Но и он видит кровавую луну и мертвые головы и слышит гул земли. Его лечат, над ним издеваются, ему изменяют. Он убивает Мари, потому что ее измена — из рода этих кошмаров: необъяснимое предательство сознания».
«Почему же мы сопереживаем убийце?»
«Мы испытываем сочувствие к маленькому человеку. Мы присматриваемся ко времени».
В публикациях Саши Денисовой можно увидеть черты отзыва. Это жанр самостоятельного высказывания о художественном произведении на основе эмоционального переживания прочитанного, описание настроения, вызванного произведением. Отзыв дает самую общую характеристику работы без подробного анализа.
В качестве отзыва можно рассмотреть материал «Лететь и гореть» (№ 21 (100) 4 июня 2009 г.), речь в котором идет о новом альбоме Леонида Федорова, лидера группы «АукцЫон».
«Мы просто знали, что Федоров — это наше. Он был как масонский знак: ты его предъявлял — и тебя узнавали. Но что за знак, какой в нем смысл? Бог его знает. Не до того было: русский рок был документом эпохи. Но вот эпоха ушла, и вместе с ней что-то отправилось на свалку, а Федоров остался».
«Теперь знаешь, о чем эта музыка. О том, что печаль необходима для жизни. Что ее не вылечить. И не надо. Может, без этого камня печали ты лишь поплавок, легкий и пустой».
Автор передает здесь именно эмоциональное, душевное состояние себя. В этом же тексте мы видим черты портретной зарисовки. При этом как такового «портрета» нет, есть личная характеристика, профессиональная.
«Федоров и раньше был странным. Загадочный гений питерского рок-клуба, о заслугах которого знали, но как-то смутно. Он всегда прятался. За Гаркушу, который отвечал за шоу, за праздник, за вызов. Потом — за Волкова, с которым сыграл уже едва ли не больше, чем в составе „АукцЫона“. За саму музыку прятался. Не желал быть звездой, даже в андеграундном смысле. И любил его слушатель тонкий, тихий, не в себе слегка: только такой и мог разглядеть гения, который не тянет одеяло на себя. А тянет его на что-то еще. На музыку, на смысл, на жизнь».
Зарисовка — это промежуточный жанр, где сочетаются и репортажные приемы, и художественно-публицистические. Именно публицистичность, образность, богатство литературно-стилевых приемов и роднит зарисовку с очерком и позволяет говорить о зарисовке как малой форме очерка Бобков, А. К. Газетные жанры: учебное пособие / А. К. Бобков. — Иркутск, 2005. — С. 37.
В портретной зарисовке, пример которой был выше, предметом выступает личность. Суть публикации данного типа заключается в том, чтобы дать аудитории определенное представление о герое выступления. Решая эту задачу, журналист, как правило, в первую очередь стремится раскрыть самое главное — показать, каким ценностям служит этот герой, в чем видит смысл своего существования Беневоленская, Т. А. Портрет современника / Т. А. Беневоленская. — М., 1983. — С. 81. Ибо это является исключительно важным моментом в жизни каждого человека. Автор насколько возможно исследует внутренний, духовный мир человека, показывает его особенности.
Публицистическая зарисовка представляет собой нравственное, эмоциональное описание неких фактов, событий, явлений действительности. Жанр позволяет в малой форме оперативно откликнуться на событие, явление общественно-политической жизни, а также рассказать о современниках, их увлечениях, делах, помыслах.
Публицистическую зарисовку мы наблюдаем в тексте «Субботник Фродо» (№ 19 (98) 21 мая 2009 г.). Саша Денисова рассказывает, что уехала на каникулы в Австрию «в маленький городок Бад-Гастайн. Семь тысяч населения, туристическая Мекка». Здесь она попадает на бал молодежи Гастайна.
«Единение жителей этого городка поражало».
«- В Гастайн принято возвращаться, — рассказала мне Катарина. — мы здесь нужны. Вот я учусь в Инсбруке, потом поеду в Канаду, а работать вернусь сюда. Как почему? Это же… ну, родина».
«Из наших-то русских Гастайнов все в Москву едут. Потому что дома пока еще не совсем рай. И для туристов, и для местных жителей. Но ведь это дело местных. В Бад-Гастайне все сделано руками этих плясунов — вот ведь какая штука».
Пытаясь осмыслить суть происходящего, журналист часто привлекает всевозможные ассоциации, параллели, отступления от темы.
Также в колонке Саши Денисовой можно встретить такой художественно-публицистический жанр, как пародия. Предметом пародии в журналистике выступают самые разные явления. Это могут быть действия общественных, государственных деятелей, политиков, какие-то народные традиции, творческая манера каких-либо артистов, писателей, произведения литературы, особенности языка, внешности известных личностей и т. д. Основные методы, которые помогают автору выступления в прессе создать пародию, — это гипербола, гротеск, литота, ирония Тертычный, А. А. Жанры периодической печати: Учебное пособие. — М.: Аспект Пресс, 2000. С. 267.
Так, текст «Дрель и доминантность» (№ 8 (136) 4 марта 2010 г.) является пародией на способ мышления профессора Савельева, о чем журналистка заявляет в лиде. Савельев утверждает, что человек разумный асоциален (далек от морали и этики), и считает, что последние 120 тысяч лет мы только глупеем, заботясь о физическом развитии — Саша Денисова со всем этим не согласна.
«Специалист по мозгу профессор Савельев в прошлом номере «РР» разоблачил наше бытие — сказал в интервью, что мы, как вид приматов, стремимся только есть, размножаться и доминировать. Вот так сидишь и думаешь, что все поэзия, искусство… Ан нет. И я решила прожить день, глядя на мир трезвым взглядом биолога.
Я не удивилась семейному решению поехать в выходные в «Икею». Это полностью подтверждало желание человечества размножаться, захватывать и обустраивать новые пространства. Мы ехали размножаться в будущем".
Итак, публицист Саша Денисова использует в своей колонке элементы следующих жанров: эссе, рецензия, отзыв, портретная и публицистическая зарисовка, пародия. Симбиоз этих художественно-публицистических и аналитического жанров, а, следовательно, структура текстов и язык, на которые они влияют, позволяет увидеть индивидуальность языковой личности Саши Денисовой. Ей удается делать опору на деталь, соединять описательно-повествовательные элементы в текстах, свободно осмыслять действительность и давать ей оценку. Все это важно, так как автор берет те темы, где невозможно и даже неправильно будет избегать оценки. Обычно это культура в широком ее понимании: много текстов посвящено современному театру и жизни внутри него, музыке (с 60-х годов), выставкам, меньше кино. Но также часто автор в своих размышлениях, описаниях прямо или косвенно затрагивает темы взаимоотношений взрослых и детей, российской действительности, любви или бытовых проблем.
Исходя из выше написанного, публицист, которым является Саша Денисова, ощущает себя не сторонним наблюдателем описываемых процессов, а равноправным их участником. И в итоге автор предлагает аудитории текст, который перестает быть равновеликим жанру Основы творческой деятельности журналиста / Под ред. С. Г. Корконосенко. — СПб, 2000. — С. 138., как замечает Л. Е. Кройчик. Исследователь говорит о том, что «текст вбирает в себя необходимые жанровые элементы, подчиняясь логике развития мысли автора» Там же. С. 138. При этом важно, что в каком бы жанре не писала Саша Денисова в своей колонке «На полях культуры», она не изменяет своему стилю. Ведущей текстообразующей моделью для нее является модель иронического комментария. Причем иронию автор проявляет не только по отношению к миру, к своему окружению, но и к себе.
§ 2. Модель иронического комментатора как тип языковой личности Одним из возможных подходов к изучению языковой личности может быть выделение релевантных признаков модельной личности. Она представляет собой прототипный образ, границы которого весьма вариативны. Например, это русский интеллигент, английский аристократ, немецкий офицер. Модельная личность представляет собой стереотип поведения, который оказывает существенное воздействие на культуру в целом и служит своеобразным символом данной культуры для представителей других этнокультур Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. — Волгоград, 2002. — С. 10 — 11.
Саша Денисова проявляет свою модельную личность в качестве иронического комментатора.
Ирония (от др.-греч. «притворство») — троп, в котором происходит «выражение насмешки посредством иносказания, когда слово в контексте обретает противоположный смысл» Пивоев, В. М. Ирония как феномен культуры / В. М. Пивоев. — Петрозаводск, 2000. — С. 35. Ирония создает ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется. Данный троп является основной стилистической чертой в текстах Саши Денисовой.
Рассмотрим подробней один из материалов, напечатанный в номере «Русского репортера» № 42 (121) 5 — 12 ноябрь 2009 «Кант и волны».
В тексте друзья автора ведут спор о музыкальных пристрастиях, которые у всех разнятся.
«- Кто такой этот ваш Хендрикс? И умер он с перепою, — волновался бородач. языковая личность комментатор денисова
— А ваш Элтон Джон известно кто! У него вообще муж! — возражал замдиректора.
Напеть какие-нибудь произведения обоих титанов никто из спорщиков не мог.
— Ваш Хендрикс — это музыка разрушения! — обличал весь психоделический рок арт-критик. — Это суицид культуры!"
По нашим наблюдениям, направленности воздействия иронию можно разделить на три вида:
Ирония автора (по отношению к читателю или к герою);
Ирония между коммуникантами (герой по отношению к другому герою, к себе или к третьему лицу);
Самоирония.
Для Саши Денисовой характерна авторская ирония, это иллюстрирует пример выше. Герои используют довольно нелепые, никак не связанные с самим творчеством исполнителей аргументы, но спорщики этого не понимают. Данный вид иронии помогает показать весь комизм ситуации. Вообще, «ироничность в большинстве текстов появляется оттого, что автор и герой, о котором он пишет, придерживаются разной системы ценностей» Батракова, А. Н. Максим Соколов: «прогулки по садам российской словесности» (творчество журналиста-аналитика Максима Соколова в аспекте лингвистической персонологии) / А. Н. Батракова // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. — 2010. — № 5. — С. 166.
Также журналистка использует самоиронию. Такая ирония часто «двунаправлена: нередко журналист высмеивает, скажем, некое качество, присущее народу, причисляя к нему и себя. Объектом осмеяния, таким образом, становится и предмет беседы, и сам автор, а это настраивает читателей на доброжелательный лад и заставляет благосклонно отнестись к критике"Батракова, А. Н. Максим Соколов: «прогулки по садам российской словесности» (творчество журналиста-аналитика Максима Соколова в аспекте лингвистической персонологии) / А. Н. Батракова // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. — 2010. — № 5. — С. 166. Пример такой иронии в данном материале:
«В нашей компании жалких интеллигентов почему-то никто не слушает „А белый лебедь на пруду“. Музыкальные школы и гуманитарное образование накладывают свой отпечаток, сказывающийся в вялости темпераментов и рафинированности вкусов, как у династии Валуа».
Колумнистка позволяет себе насмешку над созданным образом себя как интеллектуалки, когда относит себя к «компании жалких интеллигентов». Но в результате журналистка снимает возможную претенциозность или помпезность повествования и становится ближе к читателю.
Иронии между коммуникантами автор в материалах не допускает. Для Саши Денисовой характерно повествование от первого лица, и на первый план она выдвигает свою «позицию, то есть социально-оценочное отношение к фактам, явлениям, событиям» Клушина, Н. И. Интенциональные категории публицистического текста (на материале периодических изданий 2000 — 2008 гг.) / Н. И. Клушина. — М., 2008. — С. 20. Публицист прямо и непосредственно обращается к читателю со своими мыслями, чувствами, оценками. Это придает текстам внутри ее колонки открытость, эмоциональность, документальность. Так, модель иронического комментатора позволяет журналистке не принимать на веру расхожие утверждения и стереотипы и не относиться слишком серьёзно к различным «общепризнанным ценностям».
Что касается лексики, то для публицистики открыт весь спектр литературного языка, но главным критерием отбора языковых средств является общедоступность и понятность. Поэтому мы можем говорить о том, что Саша Денисова включает в свои тексты большой пласт общеупотребительной лексики. Однако автор легко употребляет и лексику ограниченного употребления:
Диалектизмы
«…продолжает баба Дуся. — …Щавель, слезун, пушки, кандык, лук, ушивик. Ушивик — ну, как лук дикий» // «Любовь и чума бабы Дуси» № 36 (164) 16 — 23 сентября 2010.
«А тут выйти замуж за этого Смагина и жить где-то на хуторе, заниматься курами?!» //"Жизнь под магнолией" № 21 (149) 3 — 10 июня 2010.
Термины
" - Это синтетический кубизм, — сообщила мне она, — сообщила мне она. — В картине «Сакре Кер» мы наблюдаем скрупулезный анализ формы и искажение городского пейзажа" // «Голубь женщин» № 9 (137) 11 — 18 марта 2010.
«В столице стартовала 3-я Московская биеннале современного искусства» // «Зяблики в искусстве» № 38 (117) 8 — 15 октября 2009.
Профессионализмы
«Драматурги со всей страны съезжаются на него, потому что хотят увидеть свои пьесы в формате читки — это когда актеры просто читают текст с минимальными, но точными эмоциональными аспектами // «Критическая морковь» № 37 (165) 23 — 30 сентября 2010.
«— Поехал к Горенштейну, винду ему поставил…» // «Лев Толстой против целлюлита» № 1 — 2 (129) 21 — 28 января 2010.
Жаргонизмы
Короче, зрительная клетка — тормоз. // «Кант и волны» № 42 (121) 5 — 12 ноября 2009.
«— Слышь, ты с какого района?» // «Берегись автомобиля» № 37 (116) 1 — 7 октября 2009.
Художественно-публицистический стиль отличается своеобразной «многостильностью». Используя в большинстве лексику книжного стиля, Саша Денисова может позволить себе сочетать научную лексику, официально-деловую с литературно-разговорной, просторечной, как она это делает в «Канте и волнах»:
«А в зрительной клетке то, чем она может воспринимать сигнал, появляется опосредованно, благодаря цепи реакций усиления светового сигнала. И пока туда свет проникнет — времени пройдет в 100 раз больше. Короче, зрительная клетка — тормоз».
Многостильность в текстах автора обусловлена, так как «функцию общения выполняет, как правило, разговорный стиль в его устной форме проявления, функцию сообщения и воздействия — книжные стили: официально-деловой, научный, газетно-публицистический, причем преимущественно в письменной форме их проявления» М. И., Фомина. Современный русский язык. Лексикология: учеб. Для филол. спец. вузов. — 3-е изд., испр. и доп. М.: Высш. шк., 1990. С. 241. И смешение стилей в тексте позволяет привлечь внимание читателя, а помимо этого — выдать ироническую позицию журналиста.
Публицистике Саши Денисовой свойственно образное употребление слов, языковая игра. Журналистка рефлексирует над словом, устраивает словесные каламбуры, обыгрывает внутреннюю форму, значение, связи с другими словами и т. п.
В «Канте и волнах» и других текстах ирония на уровне художественных методов выражается с помощью:
Сравнений
«Музыкальные школы и гуманитарное образование накладывают свой отпечаток, сказывающийся в вялости темпераментов и рафинированности вкусов, как у династии Валуа» // «Кант и волны» № 42 (121) 5 — 12 ноября 2009.
«И мы пошли за ним, как Алисы за белым кроликом» // «Фаза кротости» № 10 (138) 18 — 25 марта 2010.
Эпитетов
«В нашей компании жалких интеллигентов» // «Кант и волны» № 42 (121) 5 — 12 ноября 2009.
«В норковых горжетках, муаровых блузах, с яшмовыми перстнями, в антракте закусывает коньячок осетринкой в ярко освещенном буфете» // «Реальное зеркало» № 44 (74) 20 — 27 ноября 2008.
Градации
«…волновался бородач… возражал замдиректора… обличал весь психоделический рок… Дошло до обострения, было ясно: кто-то должен умереть» // «Кант и волны» № 42 (121) 5 — 12 ноября 2009.
«И потом я заика. Я картавлю. Сиплю. Шепелявлю» // «Жизнь в свете» № 38 (166) 30 сентября — 7 октября 2010.
Гиперболы
«И все равно доходит до смертоубийства» // «Кант и волны» № 42 (121) 5 — 12 ноября 2009.
" - У вас лицо актрисы артхауса. Фасбиндер бы от вас умер" // «Жизнь в свете» № 38 (166) 30 сентября — 7 октября 2010.
Метафоры
«Это ведь только кажется, что ты все тот же, но каркас лица уже поехал, и нынешняя маска держится на честном слове» // «Тело тридцатилетних» № 29 (108) 30 июля — 6 августа 2009.
Оксюморона
«- А сопрано ровненькое. Адина хороша, ужасно хороша» // «Критик оперы» № 41 (169) 21 — 28 октября 2010.
Олицетворения
«Верхи хорошо берет. Пару раз, правда, разошлись с оркестром» // «Критик оперы» № 41 (169) 21 — 28 октября 2010.
Особенностью синтаксических конструкций автора является использование распространенных предложений. Яркая черта ее текстов — это употребление вводных конструкций, с помощью которых журналистка выражает свое отношение:
«Посмотрев, как Йорк довольно вяло танцует и довольно беззвучно поет, я, как мне показалось, справедливо заметила» // «Кант и волны» № 42 (121) 5 — 12 ноября 2009.
«Например, здесь есть дворянская прослойка: в сочетании с профессией — к примеру, художника — она дает то, что моя подруга называет «консервативной средой» // «Игумен, среда и печенье» № 39 (167) 7 — 14 октября 2010.
«Правда, к тому моменту, когда дошло до принципов, мы с дедушкой уже умели клеить зимоустойчивые постеры и вырезать трафареты в виде зебры» // «Джотто с баллончиком» № 41 (120) 29 октября — 5 ноября 2009.
Отличительной чертой синтаксиса текстов Саши Денисовой является диалогичность (смотрите пример из «Канта и волны»):
«- Жалкий он какой-то. И песня какая-то нудная.
Что тут началось! Я говорю:
— Перед тем как убить друг друга, разберемся как культурные люди, чем именно хороша новая группа Йорка?"
Это обусловлено тем, что в материалах автора практически всегда представлены герои. В примере выше происходит разговор с подругой Гусевой, постоянной героиней колонки Саши Денисовой. Использование диалогов и героев в текстах является репортажным элементом: создаются эффект присутствия читателя, большая динамичность. Это также добавляет текстам емкости, лаконичности и делает текст более доступным для восприятия.
Часто Саша Денисова специально имитирует разговорные лексику и синтаксис в диалогах — таким образом проявляется оценочность и экспрессивность.
«— Как лохи, — ржала компания» // «Трудно быть лохом» № 43 (73) 13 — 20 ноября 2008.
«Вчера звонит другая подруга-критик и говорит:
— Этот-то, наш, спектакль поставил! В главной роли — Петрова!"
// «Пять пудов любви» № 46 (76) 4 — 11 декабря 2008.
«Спрашивает: «Ма-ам, а ма-ам, а где мои носочки, те, помнишь?» // «Инфанты и Маргариты» № 32 (160) 19 — 26 августа 2010.
Саша Денисова также склонна к парцелляции, то есть к разделению одного предложения на несколько. Из коротких отрывистых предложений, семантически связанных, складывается общая картина. Так публицист добивается большой выразительности и экспрессии, интонирования. Зачастую парцелляция употребляется, когда Саша Денисова делает логические выводы. В тексте «Кант и волны» она использует его не раз:
«Спор прекратился. Но азарт остался».
«Тут я вспомнила, что в университете меня чему-то учили. К примеру, психолингвистике».
«А человек слышащий остается варваром. В споре уж точно. Против волн в животе не очень-то попрешь».
Также в ее текстах часто встречается перифраз — троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких. Ожегов, С. И., Шведова, Н. Ю. Большой толковый словарь / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова // В 5 т. — М., 1992. Т.4. — С. 39. Он помогает усилить изобразительность и выразительность, а также предотвратить неоправданную тавтологию.
«Женщины это любят. Поэтому на его занятиях коврику негде упасть — весь пол в женских телах» // «Йога и храп» № 19 (147) / 20 — 27 мая 2010.
Итак, ведущей моделью поведения для Саши Денисовой как для языковой личности является роль иронического комментатора. Автор проявляет иронию по отношению к героям своих текстов и к самой себе, но не дает этого делать коммуникантам, так как для нее характерно повествование от первого лица. Ей важно проявить свою собственную позицию. Ироничность публициста проявляется на уровне лексики, художественных методов и синтаксиса.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подведем итоги нашему исследованию языковой личности Саши Денисовой — автора колонки «На полях культуры» в журнале «Русский Репортер».
В главе первой мы рассмотрели понятие языковой личности и ее уровни согласно классификации Ю. Н. Караулова. По мнению исследователя, могут быть выделены три уровня:
1. Нулевой уровень вербально-семантический (или структурно-системный);
2. Первый уровень когнитивный (или тезаурусный);
3. Второй уровень мотивационный (или прагматический).
В практической части мы рассматривали конкретную языковую личность колумниста Саши Денисовой. Проанализировав 74 текста за два года (от 6 ноября 2008 г. по 4 ноября 2010 г.), мы выявили, что они представляют собой жанровый симбиоз. Это эссе, рецензия, отзыв, портретная и публицистическая зарисовка, пародия.
В ходе анализа текстов Саши Денисовой мы пришли к выводу, что ведущей ролью для автора является модель иронического комментатора. Для нее характерна самоирония и ирония по отношению к своим героям или ситуации в целом. Мы рассмотрели проявление авторской иронии на уровне лексики, тропов и синтаксиса. Автор широко использует лексику книжного стиля, сочетая ее при этом с научной и просторечной лексикой. Публицистике Саши Денисовой свойственна языковая игра, которая выражается с помощью сравнений, эпитетов, градации, гиперболы, метафоры, оксюморона, олицетворения. Колумнистка строит распространенные предложения, ее текстам присущи диалогичность, использование парцелляции при логических выводах и вводных конструкций.
1. Батракова, А. Н. Максим Соколов: «прогулки по садам российской словесности» (творчество журналиста-аналитика Максима Соколова в аспекте лингвистической персонологии) / А. Н. Батракова // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. — 2010. — № 5.
2. Беневоленская, Т. А. Портрет современника / Т. А. Беневоленская. — М., 1983.
3. Бобков, А. К. Газетные жанры: учебное пособие / А. К. Бобков. — Иркутск, 2005.
4. Богин, Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов. АДД / Г. И. Богин. — Л., 1984.
5. Валгина, Н. С. Синтаксис современного русского языка: учеб. для вузов / Н. С. Валгина. — М., 1991.
6. Виноградов, В. В. О художественной прозе / В. В. Виноградов. — М., 1930.
7. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. — 2001. — № 1. — С. 66.
8. Гаврилина, А. А. Роль и место мотивационного компонента в структуре языковой личности. / А. А. Гаврилина. — Ставрополь, 2004.
9. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография / В. И. Карасик. — М., 2004.
10. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. — М., 1987.
11. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. — М., 2002.
12. Клушина, Н. И. Интенциональные категории публицистического текста (на материале периодических изданий 2000 — 2008 гг.) / Н. И. Клушина. — М., 2008.
13. Корконосенко, С. Г. Основы творческой деятельности журналиста / С. Г. Корконосенко. — СПб, 2000.
14. Лазутина, Г. В. Основы творческой деятельности журналиста: учеб. для вузов / Г. В. Лазутина. — М., 2000.
15. Московская, Н. Л. Формирование профессиональной компетенции лингвиста-преподавателя в интегрально-коммуникативном образовательном пространстве. — Ставрополь, 2003.
16. Нерознак, В. П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины // Сб. науч. тр. Моск. гос. лингв. ун-та. Вып. № 426. Язык. Поэтика. Перевод. М., 1996.
17. Ожегов, С. И., Шведова, Н. Ю. Большой толковый словарь / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова // В 5 т. — М., 1992. Т.4.
18. Ожегов, С. И., Шведова, Н. Ю. Большой толковый словарь / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова // В 5 т. — М., 1992. Т.5.
19. Пивоев, В. М. Ирония как феномен культуры / В. М. Пивоев. — Петрозаводск, 2000.
20. Скобликова, Е. С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения (теоретический курс): Учеб. пособие / Е. С. Скобликова. — М., 2006.
21. Скобликова, Е. С. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения (теоретический курс): Учеб. пособие / Е. С. Скобликова. — М., 2006.
22. Солганик, Г. Я. Язык современной публицистики: сб. статей / сост. Г. Я. Солганик. — М., 2005.
23. Сухих, С. А., Зеленская, В. В. Репрезентативная сущность личности в коммуникативном аспекте реализаций: Учеб. пособие / С. А. Сухих, В. В. Зеленская. — Краснодар, 1997.
24. Тертычный, А. А. Аналитическая журналистика: познавательно-психологический подход / А. А. Тертычный. — М., 1998.
25. Тертычный, А. А. Жанры периодической печати: учебное пособие / А. А. Тертычный. — М., 2000.
26. Успенская, С. С. Колумнистика: проблемы жанровой идентификации // С. С. Успенская // Вестник ВГУ. Сер.: Филология. Журналистика. — 2007. — № 1.
27. Фомина, М. И. Современный русский язык. Лексикология: учеб. для филол. спец. вузов / М. И. Фомина. — М.: Высш. шк., 1990.
28. Шмелева, Д. Н. Язык и личность / сост. Д. Н. Шмелева — М., 1989.
Электронные документы
29. Конецкая, В. П. Языковая личность / Социология коммуникации. — Режим доступа: http://society.polbu.ru/konetskaya_commsociology/ ch27_i.html
30. Толмачева, Т. А. Теория языковой личности и процесс обучения межкультурной коммуникации. — Режим доступа: http://e-lib.gasu.ru/vmu/arhive/2004/01/19.shtml
31. Языковая личность / Энциклопедия русского языка. — Режим доступа: http://russkiyyazik.ru/1053/
32. Режим доступа: http://ru.wictonary.org/wiki/колумнистика
33. Режим доступа: http://ru.m.wikipedia.org/wiki/Эссе
34. Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/Колумнист