Развитие вторично — предикативных конструкций с инфинитивом в ранненовоанглийском
В ранненовоангл. период в связи с общей нечеткостью выражения синтаксических отношений в пределах полипредикативных синтаксических единиц, а также с вязи с тем, что не было строгого разграничения употребления синонимичных синтаксических конструкций, наблюдалась тенденция употреблять инфинитив там, где в современном языке употребили бы придаточное предложение или герундий: С конца XIV в. круг… Читать ещё >
Развитие вторично — предикативных конструкций с инфинитивом в ранненовоанглийском (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Ранненовоангл. период характеризуется дальнейшим уточнением субъектной соотнесенности инфинитива. Еще в д.а. инфинитив мог употребляться с собственным субъектом. В этом случае между субъектом инфинитива, выраженным винительныим падежом существительного или местоимения, и самим инфинитивом существовала предикативная связь, которая, носит название вторично-предикативной. Эти два элемента связанные вторично-предикативной связью, составляли вторичнопредикативную инфинитивную конструкцию, которая по морфологическому статусу составляющих ее компонентов получила название в «винительный с инфинитивом», а по своей синтаксической роли в предложении — «сложное дополнение» (Complex Object).
Эта конструкция выступала в древнеанглийском после глаголов чувственного восприятия, приказания, а также после каузативных глаголов:
he «он увидел, что арфа к нему приближается».
В среднеанглийском эта конструкция употребляется значительно реже чем в д.а.:
I see my lady stonde «я вижу, что миледи стоит»; he felte his herte blede «он чувствовал, что его сердце истекает кровью»; heo makede him sune_en on hire «она заставила его грешить из-за себя».
С конца XIV в. круг глаголов, за которыми может следовать «сложное дополнение», расширяется. Это происходит за счет заимствования из французского, а также за счет расширения сочетаемости глаголов ряда семантических групп, таких, как глаголы умственной и психической деятельности:
he knowith me admytte the writings of doctouris; he expressith the gretter perel to come…
В ранненовоангл. период в связи с общей нечеткостью выражения синтаксических отношений в пределах полипредикативных синтаксических единиц, а также с вязи с тем, что не было строгого разграничения употребления синонимичных синтаксических конструкций, наблюдалась тенденция употреблять инфинитив там, где в современном языке употребили бы придаточное предложение или герундий:
to say to goe with you I cannot (совр. I cannot say that I’ll go with you); I told them that to come to a publique schoole they should pardon me (=as regards coming).