Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Термин как репрезентативная единица фрагментов научной картины мира: на материале цельнооформленных терминов подъязыка «Лазеры и лазерные технологии»

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Представляется, что неделимое в плане содержания синтаксическое построение «термин + дефиниция» коррелирует с установленными в лингвистике свойствами инкорпорированного «слова-предложения». Наличие в речи инкорпорированных построений можно рассматривать не с позиций «неразвитости» языковых систем, а с позиций свойств мышления, одним из способов формирования и хранения нового знания в сознании… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. «Термин» и «слово» как лингвистические реалии терминологической системы языка
    • 1. 1. Дифференциальные особенности научной картины мира и научный стиль речи
      • 1. 1. 1. Научный стиль речи как среда функционирования термина
      • 1. 1. 2. Научный стиль как область виртуального пространства
      • 1. 1. 3. Номинативные единицы виртуального пространства
      • 1. 1. 4. Термин как комплексная единица языка
    • 1. 2. К вопросу типологии отношений «слово -лексема», «понятие -термин»
      • 1. 2. 1. Связь термина с производящими словами
      • 1. 2. 2. Связь термина с понятием
      • 1. 2. 3. Слово и лексема как конститутивные единицы термина
      • 1. 2. 4. Позиция терминов в иерархии языковых элементов
    • 1. 3. Мотивационные факторы обращения к подъязыку «Лазеры и лазерные технологии»
      • 1. 3. 1. Экстралингвистические факторы
      • 1. 3. 2. Лингвистические факторы
  • ВЫВОДЫ
  • Глава II. Лексико-синтаксические характеристики цельнооформленных терминов
    • 2. 1. Принципы и методы анализа терминологического массива
      • 2. 1. 1. Кластерный метод описания терминологического массива
      • 2. 1. 2. Метод предметно-аспеюпного анализа
      • 2. 1. 3. Целостность формы и содержания термина
      • 2. 1. 4. Группы цельнооформленных терминов по типу референциальных отношений
    • 2. 2. Формы связи цельнооформленного термина с национальной системой языка
      • 2. 2. 1. Цельнооформленные термины с русскоязычными производящими
      • 2. 2. 2. Цельнооформленные термины с иноязычными производящими
    • 2. 3. Цельнооформленный термин и инкорпорированное
  • Слово предложение
    • 2. 3. 1. Корреляция между «словом-предложением» и единством «термин — дефиниция»
    • 2. 3. 2. Слово-предложение как исходная форма цельнооформленного термина
    • 2. 3. 3. Цельнооформленный термин как единица процесса научного мышления
  • ВЫВОДЫ

Термин как репрезентативная единица фрагментов научной картины мира: на материале цельнооформленных терминов подъязыка «Лазеры и лазерные технологии» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Интерес лингвистов к свойствам и функциям термина закономерен и многогранен. С одной стороны, лингвисты отмечают, что термин как речевая номинативная ¦ единица научного стиля обладает всеми функциями, присущими слову и лексеме. «Термины это слова, и ничто языковое им не чуждо» (Даниленко 1971: 72). Такую точку зрения разделяют Р. Г. Пиотровский, Н. З. Котелова, Ю. Н. Марчук, В. Н. Прохоров, В. М. Лейчик, С. В. Гринев и другие.

С другой стороны, лингвисты признают, что термин имеет ряд существенных особенностей. «Судьба слова-термина никак не связана с судьбой других слов», потому что «.в его истории нет проблем лексической сочетаемости, синонимии, антонимии» (Капанадзе 1965: 78), его отличают специализированность значения, точность семасиологических границ, сфера употребления. Эту точку зрения разделяют Г. В. Винокур, А. А. Реформатский, Р. А. Будагов, А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева и другие исследователи.

Общеизвестна позиция В. В. Виноградова, разграничивавшего общелитературные слова и термины и считавшего, что в отличие от слова, называющего понятие, термину понятие приписывается, как бы прикладывается к нему. «Слово исполняет номинативную или дефинитивную функцию, т. е. или является средством четкого обозначения, и тогда оно — простой знак, или средством логического определения, тогда оно — научный термин» (Виноградов 1976: 14).

Существующая в современной литературе многоаспектность в рассмотрении термина показывает, что многие вопросы из области терминологии остаются еще пока спорными, дискуссионными, а отдельные вопросы — практически не решенными. В частности, дискуссионными остаются вопросы природы терминологичности словосочетаний номинативного типа, практически не изучена проблематика термина как репрезентанта научного знания (В.М. Лейчик, JI.A. Пекарская, Т. Б. Клюева, А.С. Герд).

Лингвистическое описание терминов имеет большое значение не только для лексикографической практики, но и для преподавания русского языка в иностранной аудитории. Подготовка иностранных специалистов требует свободного владения терминами специальных дисциплин, чтения специальной литературы, выполнения научных и исследовательских работ. Поэтому решение теоретических и практических задач русской терминологии, в частности, всестороннее описание цельнооформленных терминов как базового элемента терминологической системы, приобретает особую актуальность для теории русского языка как иностранного.

Актуальность темы

настоящего исследования определяется, во-первых, включением его в парадигму современных лингвистических исследований термина, во-вторых, лакунами в теоретической разработанности термина как репрезентативной единицы процесса познания, в-третьих, практическими потребностями процесса обучения русскому языку на основном этапе с учетом будущей специальности студентов-иностранцев.

Объект исследования — форма и содержание цельнооформленных терминов в их функции отражения фрагментов картины научного мира.

Предмет исследования — репрезентативный корпус цельнооформленных терминов и их дефиниций, извлеченный из энциклопедических, учебных источников и тезаурусов подъязыка «Лазеры и лазерные технологии».

Гипотеза исследования — цельнооформленный термин представляет собой комплексную единицу языка, включающую действительные и мнимые компонентымассив цельнооформленных терминологических единиц представляет собой упорядоченную систему комплексных единиц языка, отражающих определенные фрагменты научной картины мира.

Цель диссертационного исследования — исследование и описание типологических, релевантных лексико-синтаксических способов организации цельнооформленных терминов подъязыка «Лазеры и лазерные технологии», определение функционального потенциала терминов в отражении фрагментов научной картины мира.

Из поставленной цели вытекают следующие основные задачи работы:

1 .обосновать теоретическую базу исследования;

2.определить лексико-синтаксические параметры образования цельнооформленных терминов подъязыка «Лазеры и лазерные технологии»;

3.выявить семантические и функциональные особенности цельнооформленных терминов как комплексных единиц языковой системы;

4.представить классификацию цельнооформленных терминов на основе рассмотрения их в качестве репрезентативных единиц научной картины мира;

5.определить положение цельнооформленных терминов в структуре элементов национальной языковой системы.

Основными методами исследования являются эмпирическое наблюдение и описание. В процессе наблюдения использованы ономасиологический и семасиологический критерии определения номинативных единиц, приемы семантического, синтаксического и количественного анализа, методы кластеризации и трансформации. При описании использовались метаязык схем как способ систематизации лингвистических явлений, метод аналоговых сопоставлений и сравнений, метод интроспекции.

Научная новизна исследования заключается в теоретическом обосновании отношения к цельнооформленному термину как комплексной единице языка, обладающей релевантным набором дифференциальных признаковв рассмотрении цельнооформленных терминов конкретного подъязыка («Лазеры и лазерные технологии») как репрезентативной единицы познанияв установлении референциальных отношений термина с фрагментами научной картины мира в пределах отдельной научной области знания, что может способствовать созданию лингвистической базы для описания терминосистем в информационном и прагматическом аспектах.

Теоретическая значимость исследования состоит в уточнении теоретических положений научного стиля речи, терминографии и лингвистики слова, в обосновании возможности целостного подхода к рассмотрению термина как дискретной комплексной единицы языковой системы.

Практическая значимость результатов работы определяется возможностью их использования при чтении теоретических курсов «Лексикология современного русского языка», «Синтаксис современного русского языка», «Терминология», «Стилистика современного русского языка" — при подготовке тезаурусов и справочников по языку специальности «Лазеры и лазерные технологии», ориентированных на студентов-иностранцев основного этапа обучения, а также на практических занятиях по русскому языку, в том числе как иностранному.

Материалом для исследования послужили специальные словари и тезаурусы, созданные в соответствии с требованиями современного терминоведения, учебники и учебные пособия по квантовой физике и электронике признанных авторов: Т. И. Трофимова «Курс физики» (2004), И. В. Савельев «Курс общей физики» (кн. 5, 2007), О. Звелто «Физика лазеров», а также «Маленькая энциклопедия / Квантовая электроника» под редакцией С. А. Ахманова, М. Е. Жаботинского (1969). Условием отбора служили: 1) цельнооформленность термина- 2) наличие дефиниции- 3) расположение в разделе «лазеры» (для учебников).

Положения, выносимые на защиту:

1. Термин представляет собой комплексную единицу языка, план выражения которой представлен словом и лексемой в их устойчивой комбинации, а план содержания эксплицирован дефиницией.

2. Цельнооформленные термины представляют собой семантически целостное единство, которое выражается лексико-синтаксическим построением — инкорпорированным словом-предложением (в терминологии И.И. Мещанинова).

3. Ядерными компонентом инкорпорированного слова-предложения является простое и сложное слово разных языковых систем (национальная и заимствованная лексика).

4. Дефиниция как мнимый компонент термина является относительно устойчивой информационной моделью, которая выражается устойчивой иерархией синтаксических концептов.

5. Цельнооформленные термины, в зависимости от их лексико-синтаксической организации, отражают как различные фрагменты научной картины мира, так и различные ступени его познания.

Теоретико-методологические основы данного диссертационного исследования: общие труды по лексикологии (В.В. Виноградов, Э. В. Кузнецова, М. И. Фомина, И. П. Слесарева, В. В. Морковкин, Е.И. Зиновьева) — по лексической семантике (М.В. Никитин, М. А. Кронгауз, И. М. Кобозева, Е.С. Кубрякова) — по синтаксису и синтаксическим концептам (В.А. Белошапкова, О. Б. Сиротинина, Г. А. Волохина, З.Д. Попова) — исследования, посвященные научному стилю речи (М.А. Кожина, Н. А. Мете, О.Д. Митрофанова) — работы по терминографии (Д.С. Лотте, А. А. Реформатский, А. И. Моисеев, С. В. Гринев, В. П. Даниленко, Т. А. Капанадзе, В. М. Лейчик, М. Н. Володина, Э.Ф. Скороходько) — исследования в области лингвистической синергетики и виртуальной реальности (Р.П. Пенроуз, Р. Г. Пиотровский, А. А. Бодров, Н.А. Носов).

Апробация работы. По теме диссертации были сделаны доклады на международных лингвистических конференциях преподавателей и аспирантов: 2003 г. — Международная научно-методическая конференция «Русский язык в современном образовательном пространстве» (СПГУТД) — XXXII Международная филологическая конференция, секция «Русский язык как иностранный и методика его преподавания» (СПбГУ) — II Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы экономики и новые технологии преподавания (Смирновские чтения)» (IBI, Международный банковский институт) — 2008 г. — XIII Международная научно-методическая конференция «Современное состояние и перспективы обучения русскому языку в вузе (СПГУД). Материалы исследования обсуждались на заседании кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского университета. Основные положения диссертации отражены в шести публикациях.

Перечисленные выше цели и задачи настоящего диссертационного определили структуру работы: диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографии.

ВЫВОДЫ.

Представляется, что неделимое в плане содержания синтаксическое построение «термин + дефиниция» коррелирует с установленными в лингвистике свойствами инкорпорированного «слова-предложения». Наличие в речи инкорпорированных построений можно рассматривать не с позиций «неразвитости» языковых систем, а с позиций свойств мышления, одним из способов формирования и хранения нового знания в сознании человека. В современном научном языке построение «термин + дефиниция» представляет собой особую языковую форму, способную функционировать в современной научной речи в виде ЦТ, который в функции речевой единицы текста указывает на наличие эллипсиса.

При исследовании корпуса ЦТ подъязыка «Лазеры и лазерные технологии» выявлены четыре репрезентативные группы.

• ПерваяЦТ, именующие наблюдаемые физические объекты или части объектов;

• ВтораяЦТ, именующие функции объектов в пределах изучаемого и наблюдаемого мира;

• Третья группа ЦТ — термины, именующие отношения между объектами, группами объектов или их частями в пределах ограниченного пространства;

• ЧетвертаяЦТ, именующие наблюдаемые процессы и состояния объектов.

Как показал материал, ЦТ распределяются по названным группам независимо от языка, к которому принадлежит производящее слово. Каждая из групп ЦТ отражает целостную картину, а складывающееся между группами ЦТ единство отражает фрагмент научного мира, который можно именовать как «бытие объекта, его свойства и функции».

Мы разделяем мнение исследователей (Суперанская А.В., Подольская Н. В, Васильева Н. В. 1989), рассматривающих термин как особую единицу языка. Но при этом полагаем, что ЦТ следует рассматривать как комплексную единицу языка, занимающую в системе иерархии элементов языка собственную позицию.

Исследованный материал свидетельствует, что ЦТ — это производная единица лексической системы языка, которая наделена свойствами грамматических и словообразовательных категорий производящего слова, но по своим свойствам и функциям отличается от свойств, характерных для слова и лексемы как системных элементов языковой иерархии.

ЦТ моносемантичен, он может функционировать как особое целостное слово-предложение в условиях коммуникации, ориентированной на передачу знания. А в условиях профессиональной («групповой») коммуникации ЦТ функционирует в форме слова-сигнала, указывающего на наличие эллипсиса.

ЦТ функционирует при образовании многокомпонентных раздельнооформленных терминов, реализуясь в них в функции терминоэлемента. ЦТ также используется в дефиниции многокомпонентных терминов в функции смыслового синонима. (Однако описание этого явления выходит за рамки настоящего исследования).

Примеры организации цельнооформленных терминов позволяют сделать вывод о том, что действительные величины термина, как комплексной единицы, устойчивее (больше) мнимой величины (содержания). При этом между планом выражения и планом содержания термина существуют отношения симметрии — термин моносемантичен, в исходной форме — эксплицитен.

Учитывая вышеизложенные релевантные признаки ЦТ, мы полагаем, что общеязыковые явления омонимии и метафоризации в отношении ЦТ можно принимать с существенными оговорками. В частности, о метафоризации можно говорить при «детерминологизации» термина, но не при его образовании.

ЦТ с исконным производящим не лишен коннотативных характеристик и образности, что обусловлено методом семной деривации, свойственной для его образования. Наследуя системные отношения производящего слова, ЦТ может использовать не только его синтаксический потенциал, но и ряд коннотативных возможностей.

Анализ ЦТ, образованных по модели составного слова, позволяет предположить, что такие термины являются более поздними образованиями языка науки. Они, как правило, именуют внутренние отношения взаимообусловленных явлений, процессов или созданных человеком приборов и инструментов.

В процессе исследования в работе нами конкретизирована формула Е. Г. Пименова, призванная описывать «предмет информации» и «аспект информации» в их единстве.

Формула дополнена введением понятия смыслового синонима и имеет вид «S —> S' —> Attr —> Р —> Instr —>• Loc» (исходная — «S —> Attr —> Р —> Instr —> Loc»).

Под смысловым синонимом мы понимаем слово или словосочетание, которые приводятся в дефиниции как аналог вводимому ЦТ. Смысловой синоним является компонентом синтаксического концепта «бытие объекта» (модель «что есть что») и представлен во всех построениях ЦТ. «Понятийный аспект» информации рассматривается в исследовании как действие дискретных синтаксических концептов, обладающих полевой структурой и свойством «вкладываться» друг в друга.

Установлена корреляция между синтаксическими концептами (соответственно — пропозицией) и грамматическими категориями ЦТ. В тех случаях, когда ЦТ выражен формой существительного, план содержание (пропозиция) эксплицируется синтаксическими концептами «бытие предмета» и «бытие признака». В случаях, когда термин выражец девербативом или сложным словом, экспликация пропозиции реализуете^ синтаксическими концептами «агенс воздействует на объект» (что делает что), «инобытия объекта» (что действует чем, каким образом).

Анализ ЦТ подъязыка «Лазеры и лазерные технологии» подтвердил выдвинутую гипотезу о том, что процессы познания регулируются системой устойчивых синтаксических построений, аналогичных построения*^ функционировавшим в «молодых языковых системах» при процессам отражения языковыми средствами явлений и событий внешнего (предметного) мира.

Выполненное исследование ЦТ конкретной области научного знание показало, что научная «картина мира» (как и виртуальная реальность) оперирует системными средствами, которые используются при отражении бытийной «языковой картины мира». Стратегию использования ЦТ как репрезентативной единицы отражения фрагментов научной картины мира можно представить в виде следующей схемы: (см.: 157).

Выполнение на материале подъязыка «Лазеры и лазерные технологии» (как на относительно ограниченном и обозримом участке научного знания) исследование репрезентативных свойств ЦТ позволило увидеть целостную картину поведения языковых единиц и их функционального потенциала.

Выявленные и представленные закономерности подтвердили гипотезу и теоретические положения о том, что ЦТ представляет собой комплексную единицу языка, обладает облигаторными особенностями и функциями. Массив ЦТ представляет собой упорядоченную систему, отражающую целостный фрагмент научной картины мира.

Схема 6.

СТРАТЕГИЯ УПОТРЕБЛЕНИЯ ДЕЛЬНООФОРМЛЕННОГО ТЕРМИНА.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

При исследовании цельнооформленных терминов как репрезентативных единиц, отражающих определенные фрагменты научной картины мира области «Лазеры и лазерные технологии», установлено следующее.

Исследование лексико-синтаксических параметров образования цельнооформленного термина как репрезентативной единицы научного знания показало, что цельнооформленный термин представляет собой комплексную языковую единицу, включающую действительный и мнимый компоненты. Действительный компонент — это облигаторные лексико-морфологические и синтаксические средства языковой системы. Мнимый компонент — модель пропозиции, материализованная вербальными лексико-синтаксическими средствами. Мнимый компонент представляет собой содержание цельнооформленного термина и является его дефиницией. В результате исследования установлено, что лингвистическая процедура разложения цельнооформленного термина на компоненты объективно дает два эксплицитных компонента: новообразование (форму) в его отношениях с производящим словом или лексемой и дефиницию (содержание), структурированную определенными синтаксическими концептами. Выявленные отношения формы и содержания цельнооформленного термина свидетельствуют о том, что между ними существуют отношения дисимметрии. По нашим наблюдениям, дисимметрия цельнооформленного термина обусловлена тем, что действительный компонент цельнооформленного термина по потенциалу функций больше потенциала мнимого компонента, представленного в отношениях устойчивых синтаксических концептов и отражающих структурную организацию пропозиции.

Установлено, что потенциальные функции цельнооформленного термина делятся на две условные группы: «лингвистические» и «экстралингвистические». Их можно представить в форме следующей схемы (символ xj/ - функция). Схема 7.

Функциональный потенциал цельнооформленного термина как комплексной языковой единицы словообр-ая синтакс-ая лекс-кая текстовая репрезент-ная коммуник-ная.

V ^У J.

1|/ j/V V V V 4.

4 V сост-ой член увелич-е указание фрагмент передача термин предл-я слов, запаса на эллипсис знания знания.

В ходе анализа мы пришли к заключению, что структурно-синтаксической особенностью цельнооформленного термина в его комплементарности «термин-дефиниция) является использование инкорпорированной модели «слово-предложение». Данная форма используется как форма отражения языковыми средствами нового для человека знания. Это положение убедительно, на наш взгляд, аргументировано В. И. Мещаниновым (Мещанинов 1975). Сопоставляя собственные наблюдения и выводы ученых, мы полагаем, что инкорпорированные лексико-синтаксические построения не являются избыточными — о ни нужны языку для выполнения функции познания.

При отражении фрагмента научного знания установлена системность и иерархия между объектом отражаемой реальности, производным словом (термином) и синтаксическими моделями, из которых складывается дефиниция.

Выявлено наличие симметрии между цельнооформленным термином как номинативной единицей и фрагментом отражаемой реальности:

• для отражения «физических объектов и их частей» используются цельнооформленные термины, производные от собственно имен существительных и аббревиатуры,.

• для отражения «функции объектов» — цельнооформленные термины, образованные за счет номинализации глаголов и прилагательных,.

• для отражения «отношения между объектами», «процессов и состояний объектов» — цельнооформленные термины, образованные за счет номинализации глаголов (в форме простых и составных слов).

Кроме того, выявлена корреляция между формой цельнооформленного термина и полем используемых «синтаксических концептов», с помощью которого моделируется пропозиция, представленная дефиницией.

Эмпирически наблюдаемые в исследованном материале явления отношений цельнооформленного термина со словообразовательных позиций («производящее — производное») позволили определить позицию цельнооформленного термина в иерархии языковых элементов. По нашему мнению, в пределах языковой системы цельнооформленный термин включен в группу «слово — лексема — термин», подобно тому, как слово включено в группу «фонема — морфема — слово». Эти отношения можно выразить следующей схемой:

Схема 8.

Фонема —у Морфема^ —" Слово —> Лексема —> Термин.

V112Л——;

— sy^ N У.

В структуре «термин + дефиниция» выявлены своего рода «опорные» слова и словосочетания, которые мы определили как смысловые синонимы цельнооформленного термина. Смысловой синоним, в нашем понимании, это соотношение двух слов одного семантического поля, с различным информационным объемом содержания, находящиеся в отношениях односторонней импликации (А —> В — если «А», то «Б»). Наблюдения показали, что смысловые синонимы выражаются как словами, так и словосочетаниями. Это позволило дополнить предложенную Е. Н. Пименовым формулу, описывающую «предмет информации» и «аспект информации» в их единстве.

Формула, дополненная введением понятия смыслового синонима, имеет вид «S —> S' —> Attr —> Р —> Instr —> Loc» (исходная — «S —> Attr —> Р —> Instr —> Loc»).

Представляется, что полученные в ходе нашего исследования результаты могут уточнить отдельные положения в области терминоведения и послужить материалом для осмысления природы образования многокомпонентных раздельнооформленных терминов. А также при исследовании лингвистических параметров научных текстов с позиций наличия в них эллипсисов, описания синтаксических функций терминов в предложениях и дискурсах. Кроме того, практическое приложение исследования нам видится в возможности изменения подходов к составлению словников по языку специальности для студентов-иностранцев основного этапа обучения. Нам кажется целесообразным при организации таких словников наряду с цельнооформленным термином вводить производящую лексику и смысловые синонимы, отражая их связи с производящими словами. Это, на наш взгляд, будет способствовать целостности представлений о внеязыковой картине мира и более успешному формированию мировоззрения будущих специалистов.

Отдельным направлением исследований нам видится детальное и всестороннее изучение функционирования цельнооформленного термина при образовании многокомпонентных терминов. А также определение функции комплексных единиц языка в развитии и совершенствовании языковой системы.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Л.М., Мишланова С. Л. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа. — Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 2002.
  2. Ю.Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография. Т.11. М., 1995.
  3. Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка- М.: Наука, 1974.
  4. Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд. М.: Языки русск. культуры, 1999.
  5. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: УРСС, 2004.
  6. М.Э., Кодухов В. И., Павловская О. Е. Лексико-семантический способ образования терминов // Русск. яз. в нац. школе. 1987. № 12.
  7. А.А. Виртуальная реальность: становление, сущность, формы проявления. Монография. — Самарское отделение лит. фонда, 2006.
  8. Р.А. Что такое развитие и совершенствование языка.- М.: Наука, 1977.
  9. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997.
  10. Л.Ю. Термин как единица логоса. Краснодар: Кубанск. Гос. Ун-т, 2002.
  11. И.Ф. К вопросу о явлении эллипсиса // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. — М., 1969.
  12. В.В. Русский язык. М.: Высшая школа. — 1972.
  13. Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии. //Труды Моск. Ин-та истории, философии и лит-ры: Филолог. Ф-т. Т.5. М., 1939.
  14. С. А. Теоретические основы обучения моделированию научного текста.— СПб, Изд. «Европейский дом», 2001.
  15. М.Н. Соотношение национальных и интернациональных элементов в терминологической лексике. //Филологические науки. 1984. № 3. С.77−81.
  16. М.Н. Специфика терминологической номинации. // Вестн. МГУ. Сер.9, Филология. 1986. № 5. С.38−47.
  17. М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации. М., 1993.
  18. М.Н. Термин как средство специальной информации.- М., 1996.
  19. М.Н. Когнитивно-информационная природа термина.- М., 2000.
  20. Г. А., Попова З. Д. Синтаксические концепты русского простого предложения. Воронеж, 1999.
  21. Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии). -М., 1986.
  22. А.С. Основы научно-технической лексикографии (Как работать над терминологическим словом). JL: Изд-во ЛГУ, 1986.
  23. А.С. Значение термина и научное знание // НТИ. Сер.З. 1991. № 10.
  24. Е.Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высш.шк. 1987.
  25. С.В. Основы лексикографического описания терминосистем. Автореф. дис. .д-ра филол. наук. М., 1990.
  26. С.В. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993.
  27. С.В., Лейчик В. М. К истории отечественного терминовединия. //НТИ. Сер. 1. 1999. № 7.
  28. О.В. Типы дефиниций в текстах словарных статей (на материале специальных словарей английского языка).// Общие и частные проблемы функциональных стилей. М.: Наука, 1986. С.139−152.
  29. В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии. -М.: Наука, 1971.С.7−67.
  30. В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. -М.: Наука, 1977.
  31. П.Н. Терминология и различные аспекты языка науки // Проблемы разработки и упорядочения терминологии в Академиях наук Союзных республик. — М., 1983.
  32. В.В., Данилевич С. Б. Терминологическая лексика русского языка по теме «Физические приборы и приспособления» в курсе элементарной физики. Методические рекомендации. — Харьков, 1993.
  33. Дюк В. Data mining: учебное пособие. СПб, 2001.
  34. Е.А. Язык как деятельность: Морфема. Слово. Речь — М.: 2004.
  35. Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. СПб, 2005.
  36. А.В. Специфика терминоведения как особой области языкознания. Некоторые теоретические проблемы терминоведения,-СПб, 2003.
  37. Т.JI. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977.
  38. Т.А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. -М.: Наука, 1965: 86−103.
  39. С.Д. Типология языка и речевой мышление. Л., 1972.
  40. Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения: Учеб. Пособие. — Киев, 1989.
  41. И.М. Мысль и идея на фоне категоризации ментальных процессов. // Логический анализ языка. Язык ментальных действий. -М., 1993.
  42. И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000.
  43. Когнитивные аспекты лексики. Тверь, 1991.
  44. Т.С. Национальные истоки русской терминологии. М.: Наука, 1991.
  45. В.И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1979.
  46. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. -М., 1975.
  47. Н.З. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970.
  48. М.Н. О понимании научного стиля и его эволюции в период научно-технического прогресса. //Научно-техническая революция и функционирование языков мира. М., 1977. С. 187 -198.
  49. М.А. Семантика. М., 2001.
  50. Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. -М.: Наука, 1981.
  51. Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Изд-во ЛКИ, 2007.
  52. Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа, 1989.
  53. К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексикографического материала. -М.: Ком. Книга, 2005.
  54. В.М. Люди и слова. М., 1982.
  55. В.М. Место терминологии в системе современных наук (к постановке вопроса) // Татаринов В. А. В. А. История отечественного терминоведения. Т.2. -М., 1995.
  56. В.М. Терминология и терминосистема // НТТ. Вып.2, 2000.
  57. В.М. Термины-фразеологизмы в ряду номинативных словосочетаний терминологического характера //НТИ. Сер.2. 2002, № 12.
  58. В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. М.: Комкнига, 2006.
  59. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970.
  60. Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990.
  61. Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. М.: Изд-во АН СССР, 1961.
  62. Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М., 1982.
  63. Лян Дунхань. Структура китайской письменности. М.: Прогресс, 1989.
  64. О.А. О терминах языка и терминах речи. // Термины и их функционирование. Горький, 1987. С. 4−12.
  65. Ю.Н. Основы терминографии. Методическое пособие. — М., 1992.
  66. О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М.: Русск. яз., 1985.
  67. И.И. Проблемы развития языка. Л.: Наука, 1975.
  68. А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970.
  69. В.В. О словарной лексикологии // Русский язык за рубежом. 2001. № 2. С.-32−38.
  70. Е.И. Язык и специальность: Лингвометодические основы обучения русскому языку студентов-нефилологов. М.: Русск. яз., 1983.
  71. А. Теория функционального синтаксиса. От семантических структур к языковым средствам.- М., 2006.
  72. ВЛ. Термин и терминосистема как предмет лексикологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. М.: МГУ, 1975.
  73. М.В. Курс лингвистической семантики. СПб, 1997.
  74. С.Е. Семантический анализ языка науки (на материале лингвистики). — М.: Наука, 1987.
  75. Л.А. Лексикология // Современный русский язык. Изд. 3-е допол. -М., 2003. С. 190−285.
  76. Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность: Межвуз. сб.-Воронеж, 1986.
  77. Отраслевая терминология и ее структурно-типологическое описание: Межвуз. сб.-Воронеж, 1988.
  78. Р. Новый ум короля: О компьютерах, мышлении и законах физики. Изд. 2-е, испр. М.: Едиториал, УРСС, 2004.
  79. В.В. Семантика научных терминов. М., 1982.
  80. В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). — М., 1996.
  81. Л.Э., Коренга О. Н. Научный термин в словаре и тексте. // НТИ, Сер.2. 1991. № 12. С.3−7.
  82. Л.О. Понятие и слово. Л.: Изд-во ЛГУ, 1958.
  83. А.А. Что такое термин и терминология. М., 1959.
  84. Ю.В. О смысловой систематизации терминов // Методологические проблемы социальной лингвистики. -М., 1986. С. 53 -78.
  85. Д.И. Имя в парадигмах философии языка. Харьков, 1990.
  86. И.М. Структура лексикона подъязыка и отбор учебного словаря: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Минск, 1990.
  87. А. Л. Проблемы формирования и лексикографического описания терминологии новейших предметных областей (на материале терминосистем робототехники и маркетинга в английском, русском и японском языках): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1994.
  88. Э.Ф. Термины, выражающие новые знания, в структуре научных текстов. // НТИ, Сер.2. 2001. № 4.
  89. Ю.В. Терминологическая лексика в общеязыковой системе. Самара, изд-во СамГПУ, 2003.
  90. Современный русский язык /отв. Ред. В. А. Белошапкова, изд. 3, исправленное и дополненное. М.: Азбуковник, 2003.
  91. Современные проблемы русской терминологии: Сб. статей /отв. Ред. В. П. Даниленко. -М.: Наука, 1986.
  92. Современные проблемы терминологии. Тезисы докладов научно-методической конференции. Владивосток, 1989.
  93. Современный русский язык. /Под ред. В. А. Белошапковой. М.: Азбуковник, 2003.
  94. Ф.П. Общая и учебная лексикография. JL: Изд-во ЛГУ, 1985.
  95. А.В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. Вопросы теории. М, 1989.
  96. А.В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. Терминологическая деятельность. -М, 1993.
  97. А.В. Терминология XX века // НТТ. Вып.1, 2000.
  98. В.А. История отечественного терминоведения. Т.1. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М., 1994- Т2. Направления и методы терминологических исследований. — М., 1995.
  99. В.А. Теория терминоведения. Т.1. Теория термина: история и современное состояние. М.: Московский лицей, 1996.
  100. Термин в структурно-семантическом и функциональном аспектах: Межвуз сб. Нижний Новгород: ННГУ, 1991.
  101. Термин и слово. Межвузовский сб. ст./ Отв. Ред. Р. Ю. Кобрин. -Новгород: ННГУ, 1997.
  102. Термин и культура речи Отв. Ред. Скворцова Л. И., Коготкова Т. С. -М.: Наука, 1981.
  103. Терминологическая лексика русского языка по теме «Физические величины» в курсе элементарной физики: Метод. Рекомендации для студентов-иностранцев, преподавателей физики и русск. яз. как иностранного. Харьков: ХПИ, 1992.
  104. Функционирование терминов науки и техники в современном русском языке: Сб. науч. тр. Днепропетровск, 1996.
  105. И. М. Специальная и терминологическая лексика подъязыка морских специальностей (подводный флот): Автореф. дис. канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2000.
  106. С.Д. Опыт построения терминологической теории: значение и определение терминов: Автореф. дис. доктора филол. наук. МГУ. М., 1995.
  107. Е.И. Имплицитность в грамматике //Проблемы синтаксической семантики. Материалы науч. конф. М., 1976.
  108. Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.
  109. Язык. Человек. Картина мира: Материалы Всерос. Научн. Конф-ции /Отв. Ред-р М. П. Одинцова. Омск: ОмГУ, 2000.118. dk^:: , 1997.
  110. Фун Чивэй. Введение в современную терминологию. Пекин. Изд-во филологическое. 1997.
  111. ШЕЖ^АМФ'ЬШО ^гсюжштз*,: щщ*1986.
  112. Лондо. Общая наука терминологии переводчик Лю Шэнган. Пекин. Наука. 1985.121. *Рз?т".: ШЗгЯШ, 2005.
  113. Чжэн Шупу. Современная терминология в России. Пекин. Изд-во «Шанъу инъшугуань». 2005.122. тт. 'жшм^"//. 1993. №i.
  114. Фан Дин. Китайские иероглифы и их термины // Изучение естественной науки. 1993. № 1.123. ад. imwt&m. dkm. n&-tР^.2003.
  115. Хуа Шао. Вопросы о языковедении. Пекин. Изд-во «Шанъу инъшугуань». 2005.124.. ^т.2005.
  116. Чжэн Шупу. Словарь, лексика, термин. Харбин. Изд-во Хэйлунцзян. 2005.
  117. ЛЙМ."20 ШЕ 90 тт^штшшяшъ"// ««жги^».2001. № 3.
  118. У Ликун. Изучение терминологии в 90 годах 20-того века в РФ. // Изучение научных терминов. 2001. № 3.
  119. ЛШЖ «ШШЬЖШ^ШЖЙ^» .2002.№ 3.
  120. У Ликун. Требование к терминам // Стандартизация терминов и информатика. 2002. № 3.127. «Ш,. 2005. № 2.
  121. У Ликун. Вопросы терминологии и терминосистемы // Изучение научных терминов. 2005. № 2.
  122. СЛОВАРИ И УСЛОВНЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ ИХ СОКРАЩЕНИЙ
  123. О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.
  124. Большой русско-китайский словарь. Изд-во «Шанъу инъшугуань». -Пекин, 1985.
  125. П.Н., Морковкин В. В., Сафьян Ю. А. Комплексный частотный словарь русской научной и технической лексики. М., 1978.
  126. Иллюстрированный толковый словарь научной и технической лексики / Отв. ред. Максимов В. И. М., 1994.
  127. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.- ЛЭС.
  128. Новый иллюстрированный словарь иностранных слов. М., 1998. — НС ин.сл.
  129. Китайско-русский научно-технический словарь. Пекин-Москва. Изд-во «Шанъу инъшугуань». 1997.
  130. М.Ю. Русско-славянский словарь пословиц с английскими соответствиями / под ред. проф. П. А. Дмитриева. С.-Петербург, 2000.
  131. Е.С., Демьяненков В. З., Пакрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.
  132. Сборник лучших русских словарей русского языка «От, А до Я" — М.: Изд-во «Мультимедиа-технологии», 2003,
  133. В. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Изд-во «Мультимедиа-технологии», 2003. — Словарь Даля.
  134. Т.Ф.Ефремова Новый словарь русского языка. М.: Изд-во «Мультимедиа-технологии», 2003. — НС р.яз.
  135. Толковый словарь Иноязычных слов. М.: Изд-во «Мультимедиа-технологии», 2003. — ТС ин.сл.
  136. В.В.Бурцева, Новый орфографический словарь-справочник русского языка-М» М.: Изд-во «Мультимедиа-технологии, 2003.
  137. Терминологический словарь по физике (на вьетнамском и китайском яз.). -М., 2002.
  138. Частотный словарь общенаучной лексики / Под ред. Степановой Е. М. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970.144. ШШШ&У &-т±- 1986.
  139. В.И., Пахомов Л. Н. Основы квантовой электроники. СПб, Изд-во СПбГУ, 2001.
  140. О. Физика лазеров. М.: Мир, 1979. — ФЛ.
  141. Н.В. Лекции по квантовой электронике М.:Наука, 1988.- ЛКЭ.
  142. К.И., Прокопенко В. Т., Тарлыков В. А. Основы лазерной техники. Л, 1990. — ОЛТ.
  143. Маленькая энциклопедия: Квантовая электроника / Под ред. Ахманова А. А., Жаботинского М. Е. М., 1969. — МЭ
  144. Частотный англо-русский словарь-минимум по квантовым генераторам. — М.: Воениздат, 1983.
  145. И.В. Курс общей физики. Книга 5. М., 2007. — КОФ.
  146. Терминология квантовой электроники и лазерной техники в диссертациях, дипломных и курсовых работах: Метод. Материалы и указания нормативно установленных терминов. Томск, 1988. — ТКЭ.
  147. Терминологический словарь по электронной технике. СПб: Политехника, 2001. — ТСЭ
  148. Терминологический спектр физики: Словарь для студентов. 2-ое изд., исправленное и дополненное. Уфа: УГНТУ, 1998. — ТСФ.
  149. П.Трофимова Т. И. Курс физики. М.: Высшая школа, 9-е издание, переработанное и дополненное. — М., 2004. — КФ.12МШ СЖЗШЮ 1992
  150. Чен Иу Чин, Ван Динхуан. Основы лазера Ханчжон. Изд-во «Чжэцзянский университет», 1992.
Заполнить форму текущей работой