Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Проблема выбора косвенного имени в речевом общении: Семиотико-культурологический, социолингвистический и гендерный аспекты

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Косвенные номинации, нейтрализующие отрицательный знак прямого имени используются представителями всех слоев общества. Коммуниканты, принадлежащие к высшим слоям общества и обладающие высоким социальным статусом склонны нейтрализовать или вуалировать имена, имеющие негативную знаковую ориентацию. Это происходит по причине определенных нравственных и моральных правил, соблюдаемых в этом обществе… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Семиотико-культурологический аспект косвенных номинаций, формируемых в результате смены знаковой векторности
    • 1. 1. Семиотика как наука о знаковых системах и язык как особая 9 знаковая система
    • 1. 2. Деятельностный и культурологический ракурсы лингвистических исследований 18 1.3 Основные положения современной теории номинации
      • 1. 3. 1. Основные способы номинации в языке
      • 1. 3. 2. Понятие косвенной номинации 29 1.4. Косвенные номинации, формируемые в результате смены знаковой векторности имени
      • 1. 4. 1. Косвенные номинации, формируемые в результате смены отрицательного вектора знака на нейтральный
      • 1. 4. 2. Косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на положительный
      • 1. 4. 3. Косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на отрицательный
  • Выводы по главе
  • Глава 2. Косвенное имя как маркер социального статуса человека
    • 2. 1. Социальный статус человека и его социолингвистический аспект
    • 2. 2. Социокультурный аспект знаковой ориентации имени
      • 2. 2. 1. Нейтрализация отрицательной оценки в косвенных номинациях, нивелирующих негативное значение слова, как индикация социального статуса
      • 2. 2. 2. Выражения положительной оценки в косвенных номинациях как индикация социального статуса 88 2.2.3 Выражение отрицательной оценки в косвенных номинациях как индикация социального статуса
  • Выводы по главе
  • Глава 3. Тендерный аспект знаковой ориентации имени
    • 3. 1. О понятии «гендер» в философии и социологии
    • 3. 2. Тендерные исследования в лингвистике
    • 3. 3. Отражение тендерного фактора в лексике английского языка
    • 3. 4. Знаковая векторность имени в речи мужчин и женщин
      • 3. 4. 1. Исследования в области различий мужской и женской 133 речи
      • 3. 4. 2. Смена знаковой ориентации имени в речи женщин
      • 3. 4. 3. Смена знаковой ориентации имени в речи мужчин
  • Выводы по главе 3
  • Заключение
  • Список использованной литературы
  • Список сокращений и словарей
  • Список источников примеров

Проблема выбора косвенного имени в речевом общении: Семиотико-культурологический, социолингвистический и гендерный аспекты (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В последние десятилетия проблемы языковой номинации занимают важное место в лингвистических исследованиях. В работах Н. Д. Арутюновой, В. Г. Гака, Е. С. Кубряковой, В. Н. Телии, А. Ы. Сатаровой, Ф. И. Карташковой и др. изложены основные направления изучения языковой номинации. В фокусе современной лингвистики находятся проблемы прагмалингвистики, рассматривающей ситуации общения, правила сотрудничества, речевые акты, речевой этикет. Другими словами, язык изучается как средство социального и межкультурного общения. В этой связи особый интерес представляет исследование процесса формирования номинаций, основных способов номинации и изучение актов номинации в конкретных речевых ситуациях. В связи с этим особую актуальность приобретает изучение процессов выбора наименования номинатором и функционирования косвенных номинаций в речевом общении, под которыми понимаются случаи, когда «одна и та же форма приспосабливается для обозначения других объектов или выполнения иных функций, в то время как, с другой стороны объект может получать иное наименование» (Гак, 1977, 243).

Процесс номинации непосредственно связан со знакообразованием. Посредством знака выражается отношение человека к объективной действительности. Семиотика как наука о функционировании и развитии знаков и знаковых систем и получившая бурное развитие во второй половине XX века, все чаще делает «знаки языка» предметом современных исследований. В нашей стране изысканиями в области семиотики и культурологии занимались учёные Московского лингвистического кружка, а также тартуско-московской семиотической школы, которая связала в своих исследованиях семиотику и культурологию. Культура, стоящая в центре большинства работ последних лет, понимаемая как система, стоящая между человеком как социальной единицей и окружающей его действительностью, находится в центре концепций этого направления (Ю. М. Лотман, Б. М. Гаспаров, Б. А. Успенский).

Процесс выбора косвенного имени неразрывно связан с проблемами социального статуса и тендерной дифференциации общества, которые являются в настоящее время одними из ведущих направлений науки. Проблема социальной детерминации личности в коммуникации рассматриваются как проблемы причинных связей между социальными факторами и конкретными речевыми действиями (У. Брайт, У. Лабов, Д. Хаймс, С. М. Эрвин-Трипп, А. Д. Швейцер, В. И. Карасик). Будучи междисциплинарной, гендерология открыла возможности для изучения языка относительно половой принадлежности его носителей. Несмотря на появившиеся в последние десятилетия работы по данной проблематике (Butler J. Coates, J. Cameron, D. Ivy, Lakoff J., Spender, D. Tannen, D. Wodak, R. в англоязычной литературе и работы И. И. Халеевой, А. В. Кирилиной, Е. М. Бакушевой, и др. в отечественной), проблемы специфики речи мужчин и женщин, а также выбора номинации мужчинами и женщинами представляется малоизученными. Случаи смены знаковой ориентации имени в речи мужчин и женщин освещены не достаточно.

Сказанное выше обуславливает актуальность данной работы, которая определяется необходимостью изучения процесса выбора наименования говорящим и особенностей функционирования косвенных номинаций в речевом общенииа также, необходимостью исследования проблемы знаковой ориентации имени в речи мужчин и женщин в свете последних достижений гендерологии.

Научная новизна состоит в применении семиотико-культурологического, социолингвистического и тендерного подходов к проблеме выбора имени в речевом общении и в установлении типологии случаев смены знаковой векторности имени, что дает возможность разграничить традиционное явление эвфемии и смежных с ней явлений.

Материалом исследования, проведенного методом сплошной выборки, послужили тексты художественной литературы англоязычных писателей XX столетия, а также периодическая печать последних лет (общим объемом около 10 000 страниц). Отбор фактического материала осуществлялся также путем сплошной и частичной выборки по англоязычным толковым словарям.

Цель исследования состоит в выявлении и описании случаев смены знаковой ориентации имен, представленных косвенными номинациями в коммуникативно-прагматическом, социолингвистическом и тендерном ракурсах. Общая цель исследования обусловила необходимость решения следующих конкретных задач:

1. выявить случаи смены знаковой ориентации имени в свете семиотико-культурологического подхода;

2. установить причинные факторы социокультурного характера выбора косвенного имени в различных ситуациях речевого общения;

3. установить социальную и статусную обусловленность выбора косвенного имени;

4. выявить случаи смены знаковой ориентации имени, целью которых является «маскировка» ряда явлений современного социума;

5. в свете проблем тендерной лингвистики рассмотреть случаи переименования и выявить их влияние на современное общество и язык.

6. на основе коммуникативно-прагматического анализа различных эпизодов речевого общения провести сравнительный анализ ситуаций выбора косвенных номинаций в речи мужчин и женщин.

Для решения поставленных в диссертации задач нами использовался комплекс методов лингвистического анализа, а именно: метод контекстуального анализа для выявления основных функциональных характеристик изучаемых коммуникативных единицметод непосредственного наблюдения за функциями высказываний в рамках прагматического контекста, а также метод дефиниционного анализа.

Результаты и выводы данного исследования могут быть сформулированы в виде положений, выносимых на защиту: 1. На основе семиотико-культурологического подхода выделяются три случая выбора косвенного имени, формируемые в результате смены знаковой ориентации: а) косвенные номинации, формируемые в результате смены отрицательного вектора знака на нейтральныйб) косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на положительныйв) косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на отрицательный.

2. Выявлены случаи интенсификации/ деинтенсификации отрицательной и положительной оценки номината в результате изменения векторности знака.

3. Нейтрализация отрицательной оценки в косвенных номинациях, нивелирующих негативное значение слова, является языковым отражением явления «политической корректности», характерного для современного социума.

4. Манипуляция и маскировка в определенных эпизодах речевого общения с целью направленного воздействия на адресата находит отражение в языке в выборе косвенного имени, меняющего свою знаковую векторность и нивелирующих негативное содержание денотата.

5. Положительная/ отрицательная оценка, передаваемая с помощью косвенного имени, служит индикацией социального статуса.

6. В современном английском языке наблюдается тенденция к смене знаковой ориентации и к выбору косвенного имени, в котором элиминируются маскулинные и феминные семантические признаки с целью устранение тендерной асимметрии.

7. Пол коммуниканта не является основным фактором, определяющим смену знаковой ориентации имени, хотя анализ различных эпизодов речевого общения позволяет говорить о том, что выражение отрицательной оценки, использование имен-заменителей пейоративного характера чаще используется мужчинамив речи женщин чаще встречается нейтрализация отрицательной оценки. Вместе с тем, в современном английском языке нарастает тенденция к гораздо более частому использованию инвектив представителями обоих полов.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что она вносит определенный вклад в разработку теории номинации и в решение вопросов гендерной лингвистики.

Практическая значимость результатов заключается в возможности их использования при чтении курса по лексикологии английского языка, лингвокультурологии, в спецкурсах по прагмаи социолингвистике, гендерологии, а также на практических занятиях и при разработке тематики курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в десяти публикациях. Результаты исследования были представлены в виде сообщений на конференциях в Ивановском государственном университете, Владимирском государственном педагогическом университете и на семинаре в Лаборатории тендерных исследований при Московском государственном лингвистическом университете.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и словарей и списка использованных источников.

Выводы по главе 3.

Рассмотрение знаковой ориентации имени в тендерном аспекте позволяет говорить о том, что пол коммуниканта влияет на выбор косвенного имени, но часто не является определяющим фактором.

Мелиоративные косвенные номинации, нивелирующие или улучшающие негативное значение слова характерны для речи и мужчин и женщин, так как замена здесь происходит чаще всего в силу социальных, религиозных взглядов, а также определенного уровня культуры.

Рассматривая речь женщин с точки зрения смены знаковой ориентации имени, мы приходим к выводу о том, что женщины чаще используют смену.

—> 0. Чем старше возраст говорящего — женщины, тем внимательнее они относятся к своей речи, а точнее к тому, как её воспримет адресат. В ситуациях общения с противоположным полом, независимо от возраста, женщины часто используют принятые в обществе более престижные нормы и смягченные выражения.

Женщины почти всегда стесняются и стыдятся употреблять в данном случае прямую номинацию. Выполняя социальную функцию воспитания детей женщины не используют грубых или невежливых форм, в разговоре с детьми.

Использование подобных случаев выбора имени в речи мужчин чаще, чем у женщин, связано с таким явлением, как «политическая корректность» (Political Correctness) или «лингвистический такт» (Linguistic Tact) и происходит при различиях в социальном статусе коммуникантов.

Поскольку мужчины занимают важные посты в политике, экономике, различных деловых и военных сферах, такого рода выбор имени (—> 0) свидетельствует не только о желании сказать вежливо, но сказать расплывчато, неопределенно, ввести в заблуждение, обмануть.

Косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на положительный встречаются достаточно редко. По данным нашего исследования, нельзя сказать, что они более характерны для речи женщин. В основном, они используются в ситуациях большого эмоционального (положительного) всплеска, как в разговорах с женщинами, так и с мужчинами. Как женщины, так и мужчины склонны использовать подобные слова или выражения, если они хотят показать свою благопристойность и светскость. Элеваторы чаще всего имеют своей целью эффект речевого воздействия на собеседника.

Косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на отрицательный, характерны больше для мужчин, чем для женщин, поскольку мужчины чаще бывают смелее в критике или выражении своего недовольства, а также чаще произносят проклятия и вульгаризмы. Случаи этого выбора имеют место в речи людей, являющихся представителями преступного мира (чаще всего ими являются мужчины).

Может иметь место «ухудшение» уже негативного по знаковой оценке имени. В таких случаях можно, на наш взгляд, говорить о том, что отрицательный оценочный потенциал соответствующих слов или выражений гораздо выше прямого негативного имени. Процесс усиления отрицательной оценки называемого фрагмента мира идёт от отрицательной оценки к отрицательной оценке в квадрате.

Случаи выбора негативного имени были отмечены в репликах мужчин, выражающих пренебрежение к людям другой расы или национальности, что практически не зависит от их социального статуса. В отличие от принятого в обществе словоупотребления по законам политической корректности, в приватных беседах или в таком состоянии, как ярость, гнев или алкогольное опьянение, происходит противоположная смена знака. В речи женщин такие имена встречаются гораздо реже.

Вместе с тем, следует отметить нарастающую тенденцию к употреблению женщинами слов и выражений пейоративного характера, что проявляется как в общении с мужчинами, так и в своем, женском кругу.

Существует еще одна, специфическая ситуация мены знаковой ориентации имени, не относящейся к трем случаям, указанным ранее. Такие ситуации возникли в результате попыток участников женского движения искоренить язык дискриминации по половому признаку (sexist language) и предложения изменить некоторые слова. При рассмотрении подобных замен с тендерной точки зрения, можно заметить, что в языке происходит смена знаковой ориентации имени, которая достигается путем вычеркивания в семантической структуре слова семы +male или +female, что дает возможность использования имени для называния профессии безотносительно пола. Таким образом, сема, имеющая негативное с точки зрения представителей женского движения значение (то есть имеющая ярко маркированные суффиксы мужского или женского рода), исключается, и замещается другой семой или словом. Изменение идет по схемам +male —" О или +female —> 0. В языке прессы, особенно в статьях политической тематики, в последнее время стали появляться такого рода замены, осуществляемые как мужчинами, так и женщинами.

Заключение

.

В процессе изучения реального процесса коммуникации важное место занимает проблема выбора имени. Эта проблема заключается в том, что говорящий выбирает из множества возможных имен какое-либо одно имя, с помощью которого он характеризует окружающую его действительность. В процессе выбора говорящий учитывает оценочную векторность имени, ту, которая ему представляется наиболее соответствующей ситуации. Выбор имени происходит в соответствии с фактором адресата.

Использование косвенных номинаций и выделение эвфемизмов как особого рода косвенных номинаций стоит в фокусе многих исследований. Семиотико-культурологический подход позволяет дать новое прочтение явлению, которое традиционно описывается как эвфемия и выявить следующие случаи:

1. косвенные номинации, формируемые в результате смены отрицательного вектора знака на нейтральный;

2. косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на положительный;

3. косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на отрицательный.

В результате смены знаковой ориентации, выбор имени говорящим приводит к формированию косвенных номинаций, которые либо вуалируют негативный знак оценки, либо улучшают или ухудшают нейтральный.

В работе рассмотрены различные случаи функционирования этих номинаций в различных эпизодах речевого общения.

В подобных случаях говорящий проявляет свою интенцию с определенной целью: нейтрализовать, вуалировать негативное, выразить свое положительное или отрицательное отношение к кому или чему-либо. Иллокутивная цель таких высказываний заключается в том, чтобы: • избежать отрицательной эмоциональной реакции, не оскорбить собеседника, что базируется на стремлении обоих коммуникантов к сохранению коммуникативного сотрудничества и этикетизации общения, (—> 0);

• вызвать положительные эмоции, вызвать к себе хорошее расположение и выглядеть образованным и воспитанным в глазах собеседника, (0 —" +);

• вызвать негативные эмоции, оскорбить или унизить адресата, (0 —> —).

Для достижения тех же целей в некоторых рассмотренных нами случаях речевого общения имеет место интенсификация положительной оценки, гиперболизация положительного признака, либо гиперболизация отрицательного признака, интенсификация отрицательной оценки.

Интенция говорящего не является единственным фактором, ведущим к образованию косвенного имени. Процесс выбора наименования тесно связан с социальными факторами, общественными нормами и регуляциями. Выбор того или иного имени является маркером социального статуса. Использование приемлемых/ неприемлемых для коммуникантов наименований зависит от определенных целей говорящего и может повысить или понизить социальный статус, тем самым выразить почтение или оскорбить собеседника.

Важное место в англоязычном обществе занимает явление политической корректности, целью которого является не оскорбить чувства человека в отношении его возрастной, расовой, национальной или половой принадлежности, уровня жизни и др. Негативным моментом этого явления, на наш взгляд, выступает манипуляция и маскировка всего негативного, происходящего в данном обществе.

Косвенные номинации, нейтрализующие отрицательный знак прямого имени используются представителями всех слоев общества. Коммуниканты, принадлежащие к высшим слоям общества и обладающие высоким социальным статусом склонны нейтрализовать или вуалировать имена, имеющие негативную знаковую ориентацию. Это происходит по причине определенных нравственных и моральных правил, соблюдаемых в этом обществе, а также с целью скрыть от масс некоторые негативные явления данного социума. Номинаторы из средних и низших слоев общества используют эти косвенные номинации с целью поддержать свой статус или возвысить его.

Уважение и вежливость являются важными принципами ведения коммуникации. Имена положительной знаковой ориентации используются в тех эпизодах речевого общения, когда говорящий стремится повысить свой социальный статус, произвести впечатление весьма образованного человека. Статусные вокативы, отражающие позицию номината в обществе, положительно маркированы в плане их знаковой ориентации.

Имена негативной знаковой ориентации встречаются в речи молодежи, вышестоящего коммуниканта по отношению к нижестоящему, что отражает статусное различие между коммуникантами. В современном социуме случаи выбора негативного имени свидетельствует также о проявлении ненависти к людям иного общества, иной расы или национальности. Иллокутивной целью таких коммуникативных актов является оскорбление адресата.

В рамках социолингвистического аспекта нами отдельно выделяется гендерный аспект. Пол занимает важное место в процессе выбора косвенного имени, но не является основным определяющим фактором.

Мелиоративные косвенные номинации, нивелирующие или улучшающие негативное значение слова характерны в равной степени для речи и мужчин и женщин, так как замена здесь происходит чаще всего в силу социальных, религиозных взглядов, а также высокого уровня культуры.

Выбор косвенного имени, нейтрализующего негативное значение слова, происходит в силу различных причин: женщины делают этот выбор из чувства неловкости, стеснения или стыда, а также выполняя социальную функцию воспитания детей. Использование подобных случаев выбора имени в речи мужчин чаще, чем у женщин, связано с таким явлением, как политическая корректность" или «лингвистический такт» и происходит при различиях в социальном статусе коммуникантов. Поскольку мужчины занимают важные посты в политике, экономике, различных деловых и военных сферах, выбор имени, меняющего знак оценки с отрицательного на нейтральный (—> 0) свидетельствует не только о желании сказать вежливо, но сказать расплывчато, неопределенно, ввести в заблуждение, обмануть.

Косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на положительный используются в ситуациях большого эмоционального (положительного) всплеска, как в разговорах с женщинами, так и с мужчинами, целью которых является показать свою благопристойность и светскость. Элеваторы чаще всего имеют своей целью эффект положительного воздействия на собеседника.

Косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на отрицательный, характерны больше для мужчин, чем для женщин. Использование таких номинаций является индикатором вышестоящего положения, принадлежностью к криминальному и преступному миру, пренебрежения и стремления оскорбить определенных членов общества.

Вместе с тем, следует отметить нарастающую тенденцию к употреблению женщинами слов и выражений пейоративного характера, что проявляется как в общении с мужчинами, так и в своем, женском кругу.

Особая ситуация мены знаковой ориентации имени возникла в результате попыток участников женского движения искоренить язык дискриминации по половому признаку и заменить традиционно употребляющиеся слова (содержащие, по их мнению, негативные семы). Смена знаковой ориентации имени в данном случае достигается путем вычеркивания в семантической структуре слова семы male или female, что дает возможность использования имени для называния профессии безотносительно пола. Изменение идет по схемам male —" 0 или female —> 0.

В языке прессы, особенно в статьях политической тематики, в последнее время стали появляться такого рода замены, осуществляемые как мужчинами, так и женщинами.

В качестве перспективы отметим изучение эволюции рассмотренных в работе явлений с целью выявления того, как менялись социальные стереотипы и как это связано с этнолингвистическими факторами.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Американское коммуникативное поведение (АКГТ). Научное издание / Под ред. И. А. Стернина и М. А. Стерниной. Воронеж, 2001.
  2. О. Л. Тендер как параметр текстообразования. Автореф. канд. дис. Пермь, 2000.
  3. Г. Б., Афанасьева О, В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. М., 1985.
  4. И. В. Основы научных исследований в лингвистике. М., 1991.
  5. А. В. Эмотивно-оценочная объективизация концепта «женщина» в семантике фразеологических единиц. Автореферат диссертации кандидата филологических наук. Пятигорск, 2000.
  6. Л. В. Семантический аспект эвфемистической лексики в современном английском языке. Автореферат дисс. канд. филол. наук. М., 2001.
  7. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988.
  8. Н.Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М., 1985 с.3−42.
  9. Е. М. Социолингвистический анализ речевого поведения мужчин и женщин. М., 1995.
  10. Ю.Банина Е. Н. Оценочный компонент значения в семантике метафоры (на материале совр. англ. языка). Дисс. канд. филол. наук. Киров, 2001.
  11. П.Барулин А. Н. О структуре языкового знака // Знак: Сборник статей по лингвистике, семиотике и поэтике. М., 1994.
  12. Е. В. Лингвокультурологические и тендерные особенности лексики и фразеологии современного английского языка. Автореферат диссертации кандидата филологических наук. М., 2003.
  13. З.Белл Р. Т. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы / Пер. с англ. М., 1980.
  14. М.Белозёрова Н. Н. Интегративная поэтика: Монография. Тюмень, 1999.
  15. Т. М., Хомяков В. А. Нестандартная лексика английского языка. Д., 1985.
  16. Н. М. Эвфемизмы в современном немецком языке. Дисс. канд. филол. наук. Киев, 1981.
  17. С. Второй пол // Хрестоматия к курсу «Основы тендерных исследований». М., 2001.C.29−34.
  18. В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Д., 1990.
  19. Бодуэн де Куртенэ И. А. Некоторые общие замечания о языкознании // Избранные труды по общему языкознанию, т. 1, М., 1963.
  20. Н. Ц. Контекстуальная эвфемия в современном английском языке. Дисс. канд. филол. наук. Д., 1989.
  21. Н. Ц. Роль социальных и психических мотивов в процессе эвфемизации. Д., 1989.
  22. У. Введение: Параметры социолингвистики // Новое в лингвистике. Вып.7. Социолингвистика. М., 1975. с.34−41.
  23. Е. А. Особенности просодической структуры диалога обмена мнениями в мужской и женской реализациях. М., 1993.
  24. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. -М., 1980.
  25. В.В. (Бахтин М.М.) Марксизм и философия языка. М., 1993.
  26. Е. М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.
  27. О. А. Формирование тендерного подхода в социальных науках // Тендерный калейдоскоп. Курс лекций. Под общей редакцией д-ра эконом, наук М. М. Малышевой. М., 2001 с.8−32.
  28. Е. В. Культурологические модели диалогическоговзаимодействия в новоанглийском языке. Самара, 1998.
  29. Л. С. Избранные психологические исследования. М., 1956.
  30. Гак В. Г Языковые преобразования. М., 1998.
  31. Гак В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностранные языки в школе. 1982, N5. с.11−17.
  32. Гак В. Г. К типологии лингвистических номинаций. // Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1977.
  33. Дж.Дж. Типы языковых обществ // Новое в лингвистике. Вып.7. Социолингвистика. М., 1975. с.182−198.
  34. . М. Тартуская школа 1960-х гг. как семиотический феномен // Ю. М. Лотман и тартуско- московская семиотическая школа. М., 1994.
  35. М. М. О некоторых современных направлениях в исследовании эвфемистической лексики английского языка. Хабаровск, 1998.
  36. Е. И. Особенности мужского и женского речевого поведения (психолингвистический анализ). Дисс. кандидата филол. наук. М., 1996.
  37. Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16. Лингвистическая прагматика. М., 1985 с.217−237.
  38. А. П. Алексекж В. С. Квалификативные функции номинации // Типология номинаций современного английского языка. Уфа, 1985.
  39. С. В. К уточнению некоторых основных понятий семиотики. // Философские науки. — 1997 № 2 с.67−75
  40. И. В. Вербально-гендерные модели мужской и женской речи // Тендерные исследования в гуманитарных науках: современные подходы. Материалы международной научной конференции. Иваново, 1996−1998 с.61−66.
  41. А. В. Миф как философская проблема // А. Ф. Лосев и культура XX века: Лосевские чтения. — М., 1991 с.271−276
  42. И. А., Томская М. В. Тендерный аспект в текстах современной рекламы // ФН, 2000 № 3. с.81−92.
  43. Г. С. О тендерной ориентации в британской прессе // Материалы первой международной конференции 'Тендер: Язык, Культура, Коммуникация". М., 2001 с. 173−179.
  44. Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Пер. с англ. М., 1989.
  45. Н. Б. Язык мужчин и женщин и социолингвистика. М., 1998.
  46. Г. В. Культурологическая лингвистика (Опыт исследования понятия в методических целях) СПб., 2000.
  47. Н. Н. Отражение в английском языке мер по устранению дискриминации женщин в США // Иностранные языки в школе. — 1997 № 4. С.76−78
  48. В. И. Стратегия и тактика брани: тендерный аспект проблемы // Материалы первой международной конференции 'Тендер: Язык, Культура, Коммуникация". М., 2001 с. 180−187.
  49. В.И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия. Ярославль, 1990.
  50. И. А. Феминистская теория: основные философско-методологические прблемы // Тендерный калейдоскоп. Курс лекций. Под общей редакцией д-ра эконом, наук М. М. Малышевой. М., 2001 с.98−120.
  51. Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. М., 1993.
  52. И. А. Речевая деятельность и психология речи // Основы теории речевой деятельности. М., 1974 с. 64−72.
  53. В. И. Язык социального статуса. М., 2002.
  54. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
  55. Д. Как завоевать друзей и оказать влияние на людей / Пер. с англ. М., 1990.
  56. Ф. И. Номинация в речевом общении. Иваново, 1999.
  57. Ф. И. О заместительной функции существительных неполной номинации // Проблемы семантической структуры и функционирования лексических единиц. Иваново, 1982.
  58. А. М. Языковое табу и эвфемия. Учебное пособие к спецкурсу. JL, 1988.
  59. А. В. Тендерные аспекты языка и коммуникации. Дисс. д-ра филол.наук. М., 2000.
  60. А. В. Тендер: лингвистические аспекты. М., 1999.
  61. А. В. Особенности и тенденции развития тендерных исследований в российской лингвистике // Материалы первой международной конференции 'Тендер: Язык, Культура, Коммуникация". М., 2001 с.32−47.
  62. А. В. Женский голос в русской паремиологии // Женщина в российском обществе. — 1997 № 3 с.23−26
  63. А. В. Развитие тендерных исследований в лингвистике // Филологические науки. —1998 № 2 с. 51−57
  64. Т. В. Коммуникативная корректность в языковой картине мира (Казань) Международная конференция Языковая семантика и образ мира http://www.kcn.ru/tatru/science/news/lingv97/n62.htm дата неизвестна -7576 bytes (koi8-r)
  65. Е. Н. Особенности повторной номинации в дублируемых побудительных высказываниях. // Типология номинаций современного английского языка. Уфа, 1985.
  66. А. И. Как некоторые слова «ухудшают» свои значения // Русскаяречь,—1998 № 3c.54−59
  67. И. М. «ТРА» как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Речевые акты. М., 1986. с.7−22.
  68. Г. В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации. //Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1977.
  69. Кон И. С. Социология личности. М., 1967.
  70. А. В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания // Вопросы языкознания. — 1999 № 6 с. З-12.
  71. В. Н. В творческой лаборатории переводчика. М., 1976.
  72. Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989.
  73. Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия. М., 2000. с. 384 407
  74. Л. П. Иноязычное слово в роли эвфемизма // Русский язык в школе 1998 № 2 с.71−75
  75. Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986.
  76. Е. С. Части речи в ономасиологическом освещении. М., 1978.
  77. У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике. Вып.7. Социолингвистика. М., 1975. с.96−181.
  78. В.В. Методологические основы и методический потенциал теории речевых актов // Речевые акты в лингвистике и методике: Сб.науч.тр. Пятигорск, 1986. с.3−10.
  79. М. Н. Антифеминизм в языке // Вестник С-Пб Университета. — 1996 № 2 с.59−65
  80. Т. Р., Фитерман А. М. Проблемы перевода. М., 1975.
  81. Леонтьев, А А. Речевая деятельность // Основы теории речевой деятельности. М., 1974 с.21−29
  82. А. Н. Общее понятие о деятельности. // Основы теории речевойдеятельности. М., 1974 с. 5−20.
  83. А. Ф. Знак. Символ. Миф. М., 1982.
  84. А. Ф. Философия. Мифология. Культура. М., 1991.
  85. Ю. М. Избранные статьи в трёх томах. Т.1. Статьи по семиотике и типологии культуры. Таллин, 1992.
  86. Ю. М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. М., 1994.
  87. Н. О. Структура устного бытового повествования и специфика её тендерной реализации (на материале английского языка). Автореферат диссертации кандидата филологических наук. СПб., 1999.
  88. М.М. Английские социальные диалекты (онтология, структура, этимология). М., 1982.
  89. Д. Базовые концепты культуры в свете тендерного подхода // Фразеология в контексте культуры. М., 1999 с. 180−184.
  90. Н. П. Стратегии речевого поведения как отражение тендерных социальных ролей (в ситуации конфликта). Автореф. канд. дис. Минск, 2001.
  91. А. А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. СПб., 1999.
  92. Э. Н. Прагматический аспект субколлоквиальных оценочных номинаций. Дисс. канд. филол. наук. Н. Новгород, 1995.
  93. Ч. У. Основания теории знаков // Семиотика. Сборник статей. Сост., вступ. Ст. Степанова. М., 1983 с.37−74.
  94. В. П. Перифраза: ее разновидности и место в системе стилистических средств языка //Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999. с. 88−91.
  95. М. В. Предел семиотики // Вопросы языкознания 1997. № 1.
  96. М. В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1996.
  97. Т.М. О принципе «некооперации» и/или о категориях социолингвистического воздействия // Логический анализ языка: противоречивость и аномальность текста. М., 1990. с.225−235.
  98. В.Б. Межличностные отношения // Социальная психология. Краткий очерк. М., 1975. с.195−243.
  99. Дж. А. Слово как действие. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Речевые акты. М., 1986.
  100. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М., 1985.
  101. С. О. Семантика и прагматика речевых переименований. Дисс. канд. филол. наук. СПб., 1995
  102. С. О. Эвфемия и дисфемия речевых переименований. СПб., 1997.
  103. Г. Принципы истории языка. М., 1969.
  104. М. К. Язык, знак, культура.М., 1991.
  105. Ч. С. Из работы «Элементы логики» // Семиотика. М., 1983.
  106. С. А. Учение А. Ф. Лосева о языковом знаке // А. Ф. Лосев и культура XX века: Лосевские чтения. М., 1991 с. 157−165.
  107. О.Б., ТГУ Политическая корректность в лингвистическом аспекте http://www.tsu.tmn.ru/frgf7No5/text6.htm Fri, 16 Jul 1999.
  108. А. Н. Философия языка и семиотика: проблемы, решения, задачи исследования // Философия языка и семиотика. Под общ. ред. А. Н. Портнова. с. 3−13.
  109. В. В. К опыту пересмотра тендерного признака в лингвистике (на материале английского языка) // Материалы первой международной конференции Тендер: Язык, Культура, Коммуникация". М., 2001 с.289−302.
  110. Почепцов Г. Г.(мл.). Коммуникативные аспекты семантики. Киев, 1987.
  111. О.Г. Основы прагматического описания предложения. Киев, 1986.
  112. Г. Г. История русской семиотики до и после 1917 года. Учебно-справочное издание. М, 1998.
  113. Проблемы фразеологической семантики. СПб, 1996.
  114. М. С. Английская аксиологическая лексика: Монография. Н. Новгород, 1996.
  115. О. В. Национальная идентичность: тендерный аспект (на материале русской историософии). Иваново, 2000.
  116. Т.Н. Тендерные особенности вербального и невербального выражения полярных эмоций в сценическом диалоге. Автореферат диссертации кандидата филологических наук. М., 2003.
  117. А. Ы. Механизмы косвенной номинации // Сборник научных трудов, вып. 335 Семантические механизмы в системе лексической номинации в актах коммуникации. М., 1989
  118. Т. А. Культура и семиотика: учение о знаках // Философия языка и семиотика. Под общей редакцией А. Н. Портнова. Иваново, 1995. с.32−43.
  119. Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Речевые акты. М., 1986.
  120. Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.
  121. Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977.
  122. Социальная психология. Краткий очерк. М., 1975.
  123. Ю. С. В мире семиотики. Вступительная статья // Семиотика. Сборник статей. М., 1983 с.5−36.
  124. JI. В. Проявление тендерного фактора в английском языке и речевая характеристика персонажей (американский вариант английского языка). Дис. канд. наук. Н. Новгород, 2000.
  125. И. А. Общение с мужчинами и женщинами. Воронеж, 2001.
  126. Р. С. Прагматика. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М., 1985.
  127. С. К. Эмоции в речи депутатов бундестага: мужские и женские преференции // Тендер как интрига познания. М., 2000 с.168−191.
  128. С. К. Эмоциональный уровень мужской и женской языковой личности и средства его выражения. Автореф. канд. дис. М, 2000.
  129. Е. Ф. К построению теории речевой коммуникации // Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф., Шахнарович А. М. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М., 1979. С.5−147.
  130. Е. Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации // Основы теории речевой деятельности. М., 1974.
  131. Е. Ф. Язык и культура: методологические проблемы // Язык. Культура. Этнос. М., 1994.
  132. В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.
  133. В. Н. Русская фразеология. М., 1996.
  134. В. Н. Вторичная номинация и её виды // Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977.
  135. Теория и методология тендерных исследований. Курс лекций/ Под. общ. ред. О. А. Ворониной. М., 2001.
  136. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
  137. Н. А. Фреймы, смысл, оценка (На материале немецкого языка) // Высказывание и его аспекты. Иваново, 1991.
  138. Т. П. Английские речевые стереотипы. СПб., 1995.
  139. Т. А. Текст как инторированное бытие или ирациональной семиотики // Философия языка и семиотика. Под общей редакцией А. Н. Портнова. Иваново, 1995. с.48−60.
  140. И. И. Семантическая категория интенсивности ванглийском языке. М., 1990
  141. М. Б. Философские основания культурологии. М., 1997.
  142. Е. Е. Семантический статус эвфемизмов и их место в системе номинативных средств языка. Дисс. канд. филол. наук. Н. Новгород, 1998.
  143. Д. Н. Психологические исследования. М., 1966.
  144. . А. К проблеме генезиса тартуско-московской семиотической школы // Ю. М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. М., 1994.
  145. А. А. Азнаурова Э. С. Кубрякова Е. С. Телия В. Н. Лингвистическая сущность и основы номинации. // Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1977.
  146. , К., Зиммерман, Д. Создание тендера // Хрестоматия к курсу «Основы тендерных исследований». М., 2001.С.76−84.
  147. Л. А. Тендерная асимметрия речевого поведения коммуникантов // Материалы первой международной конференции 'Тендер: Язык, Культура, Коммуникация". М., 2001 с.342−347.
  148. Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М., 1982. 126 с.
  149. И. И. Тендер как интрига познания // Тендер как интрига познания. М., 2000 с.9−19.
  150. И. И. Тендер в теории и практике обучения межъязыковой коммуникации // Материалы первой международной конференции 'Тендер: Язык, Культура, Коммуникация". М., 2001 с.7−11.
  151. Э. Универсальная семиотика // Философия языка и семиотика. Под общей редакцией А. Н. Портнова. Иваново, 1995. с. 14−31.
  152. Хрестоматия к курсу «Основы тендерных исследований». М., 2001.
  153. М. Р., РеуноваО. И. Эвфемизмы как лингвистическое явление (на материале современного английского языка). //Некоторые проблемы германской филологии. Межвузовский сборник научных трудов.1. Пятигорск, 2000.
  154. В. Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия в русском языке // Философские науки. 1998 № 4. с.76−84
  155. JI. В. Политическая корректность как социокультурный и прагмалингвистический феномен // Эссе о социальной власти языка. Воронеж, 2001.
  156. О. Н. Тендерный аспект управления коммуникативным поведением собеседника // Материалы первой международной конференции 'Тендер: Язык, Культура, Коммуникация". М., 2001 с. ЗЗЗ-342.
  157. В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987.
  158. А.Д. К разработке понятийного аппарата социолингвистики // Социально-лингвистические исследования. М., 1976. с.31−41.
  159. А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США М., 1983.
  160. А.Д., Никольский Л. Б. Введение в социолингвистику. М., 1978.
  161. Е. Семиотика политического дискурса. М.— Волгоград, 2000.
  162. Т. Социальная психология / Пер. с англ. М., 1969.
  163. Д. Н. Введение. // Способы номинации в современном русском языке. М., 1982.
  164. ШуваловВ. И. Стилистические аспекты мелиорации // Прагматика слова: Межвузовский сборник научных трудов Мое. Гос. пед. ин-т. М., 1985.
  165. Р. С. Петров М. П. Словосочетание как единица номинации. // Типология номинаций современного английского языка. Уфа, 1985.
  166. А. В. Косвенные высказывания и их функции в тексте (на материале декларативных речевых актов). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Самара, 2002.
  167. Эрвин-Трипп С. М. Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия // Новое в лингвистике. Вып.7. Социолингвистика. М., 1975. с.336−362.
  168. Языковая номинация. Общие вопросы (ЯНОВ). М., 1977.
  169. Языковая номинация. Виды наименований (ЯНВН). М., 1977.
  170. Baron, Dennis Е. Grammar and Gender. Yale university press, New Haven and London, 1986.
  171. M. В., Newman L. A Linguistic Introduction to the History of English. Greenwood, Press Publishers, 1979.
  172. Butler J. Gender trouble: Feminism and the Subversion of Identity. Routledge, L. and NY 1990.
  173. Cameron, D. Feminism and Linguistic Theory. L., 1992
  174. Cameron, D. Performing Gender Identity // Language and Masculinity (Ed. by Sally Johnson and Hanna Meinhof. Oxford, Cambridge: Blackwell, 1997.
  175. Cameron, D. Rethinking language and gender studies // Language and Gender: interdisciplinary perspectives. L, NY, 1995. p.31−44.
  176. Cameron, D. Theoretical debates in feminist linguistics: questions of sex and gender // Gender and Discourse. Ed. by Ruth Wodak. L., Thousand Oaks, New Dehli, 1997.p.21−36
  177. Coates, J. Language, gender and Career // Language and Gender: interdisciplinary perspectives. L, NY, 1995. p. 13−30.
  178. Coates, J. Women’s friendships, women’s talk // Gender and Discourse. Ed. by Ruth Wodak. L., Thousand Oaks, New Dehli, 1997.p.245−262
  179. Fowler, Roger Language in the news // Discourse and Ideology in the Press. NY, 1991.
  180. Holmes, J. Women’s Talk: The Question of Sociolinguistic Universals // Coates, Jennifer (ed.) Language and Gender: A Reader. Oxford, 1998 p. 461 483.
  181. Hymes D.H. The ethnography of speaking // Anthropology and Human behavior. Washington, 1962. p. 15−53.
  182. Ivy, Diana K., Backlund, Phil. Exploring gender speak. Personal Effectiveness in Gender Communication. McCraw-Hill, Inc, NY, 1994.
  183. Key, M. R. Male/Female Language. New Jersey, 1975.
  184. Kotthoff, H. New perspectives on gender studies in discourse analysis // Материалы первой международной конференции 'Тендер: Язык, Культура, Коммуникация". М., 2001 с. 11−32.
  185. Kunsmann Peter. Gender, Status and Power in Discourse // Linguistik online 5,1 /2000.
  186. Lakoff, Robin. Language and woman’s place. NY, 1975.
  187. Leech G. H. Principles of Pragmatics. L., 1983.
  188. Macauley Marcia. Tough Talk: Indirectness and Gender in Requests for information // Journal of Pragmatics № 33, 2001 p.293−316
  189. McConnel Allen R. and Russell H. Fazio. Women as men and people: effects of gender-marked language // Personality and Social Psychology Bulletin, Oct. 1996, Vol. 22. Issue 10.
  190. Mead G. H. Mind, Self and Society. Chicago, 1934.
  191. Modern Feminisms: Political. Literary. Cultural. NY, 1992.
  192. Partridge E. Slang today and yesterday. With a short historical sketch and vocabularies of English, American and Australian slang. NY, 1934.
  193. Purdue Writing Lab Guide to Non-Sexist Language. University of Tempere // http// www. uta. f: FAST / US8/PC
  194. Ross A.S.C. U and Non-U: An Essay in Social Linguistics // Noblesse Oblige. An Enquiry into Identifiable Characteristics of the English Aristocracy. London, 1956. p. 11−36.
  195. Rothwell J.D. Telling It Like It Isn’t: Language Misuse and Malpractice. Hnglewood Cliffs, 1982.
  196. Spender, D. Man Made Language. Routledge and Keganbaul, London 1980.
  197. Tannen, D. You Just Don’t Understand, NY, 1990.
  198. Ter-Minasova S. Language, Linguistics and Life. M, 1996.
  199. Weber M. Economy and Society. An Outline of Interpretive Sociology. G. Roth, C. Wittich (Eds.). Berkeley, 1978. In 2 vol.
  200. Wodak, R. Introduction: some important issues in the research of gender and discourse // Gender and Discourse. Ed. by Ruth Wodak. L., Thousand Oaks, New Dehli, 1997.p.l-20
  201. Words that Count Women In. (WordsPC) Ontario Women’s directorate. 1st Edition // www.vix.com/men/PC/extracts/ontario.html
  202. Zuckerman Marvin S. Words. Words. Words: An English vocabulary builder and anthology. London, 1974.
  203. Великобритания. Лингвострановедческий словарь (ВЛС). М., 1980.
  204. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) /Гл. Ред. В. Н. Ярцева. М., 1990.
  205. Henry Beard, Christopher С erf The Official Politically Correct Dictionary and Handbook. Random House, Inc., 1992.
  206. Cambridge International Dictionary of English (CIDE). Cambridge, 1995.
  207. Collins English Dictionary on CD-ROM, 2000.
  208. H. W. Fowler A Dictionary of Modern English Usage. Oxford, 1980.
  209. R. W. Holder A Dictionary of Euphemisms. Oxford University Press, 1996.
  210. Neaman J. S. and Silver C. G. A Dictionary of Euphemisms. NIY, 19&3.
  211. The Oxford Paperback dictionary and Thesaurus. Ed. By Julia Elliot, Oxford, 1997.
  212. Albee Е. The Zoo Story // Хрестоматия по современной драматургии на английском языке (сост. Ступников И. В.) Л., 1970.
  213. Austen J. Pride and Prejudice. Scholastic Book Services. NY, 1962.
  214. Braun L. J. The Cat Who Went into the Closet. NY., 1993.
  215. Caldwell E. Handsome Brown and the Aggravating Goats // Modern American Short Stories. Selected by Tomitsa Savova. Sofia, 1979.
  216. Capote T. The Grass Harp. Breakfast at Tiffany’s. M., 1974.
  217. Cartland B. A Ghost in Monte Carlo. L., 1976.
  218. Cartland B. A Very Naughty Angel. L., 1975.
  219. Chandler R. Farewell, my lovely. Stories. M., 1983.
  220. Chandler R. The High Window. Suffolk, 1979.
  221. Christie A. Evil Under the Sun. L., 1963.
  222. Christie A. Selected Detective Prosa. M., 1989.
  223. Collins W. The Woman in White. Oxford, 1960.
  224. Conroy P. The Great Santini. L., 1996.
  225. Doctorow E. L. Ragtime. NY, 1980.
  226. Fitzgerald J. Selected Short Stories. M., 1979.
  227. Gallison K. Unholy Angels. NY., 1996.
  228. Gardner E. S. The Case of the Runaway Corpse. NY., 1989.
  229. Garnett D. Letting down the side // Making It All Right. Modern English Short Stories. M., 1978.
  230. Gordon R. Doctor in Love. Aylesbury, G. В., 1977.
  231. Green G. The Quiet American. M., 1959.
  232. Hughes L. Something to Lean On // Modern American Short Stories. Selected by Tomitsa Savova. Sofia, 1979.
  233. Jakes John. Homeland. NY., 1993.
  234. Keating H. R. F. The Perfect Murder. Harmondsworth, G. В., 1968.
  235. Kneale N. The Putting Away of Uncle Quaggin // Modern American Short Stories. Selected by Tomitsa Savova. Sofia, 1979.
  236. Lawrence D. H. The Trespasser. Harmondsworth, 1977.
  237. Maugham W. S. The Rasor’s Edge. NY., 1966.
  238. Maugham W. S. The Kite. // Stories by Modern English Authors. M., 1961.
  239. Murdock I. Henry and Cato. L., 1978.
  240. Pentecost H. Random Killer. L., 1979.
  241. Robins D. Betrayal. Hodder, Stoughton, 1976.
  242. Robins D. Lightning Strikes Twice. L., 1976.
  243. Robins D. Nightingale’s Song. L., 1976(a).
  244. Salinger J. D. The Catcher in the Rye. M., 1968.
  245. Shaw B. Pigmalion. M., 1972.
  246. Sheldon S. Master of the Game. NY., 1983.
  247. Sillitoe A. Key to the Door. M., 1969.
  248. Steel D. The Ghost. NY., 1998.
  249. Steel D. Now and Forever. NY., 1985.
  250. Stein A. M. Nowhere? L., 1982.
  251. Steinbeck J. Of men and mice // American Short Novels The 20th Century. M, 1987.
  252. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. M., 1978.
  253. Theroux P. The London Embassy. L., 1982.
  254. Trevor W. The Day We Got Drunk on Cake // Modern American Short Stories. Selected by Tomitsa Savova. Sofia, 1979.
  255. Waterhouse K. and Hall W. Billy Liar // Modern English Plays. M., 1966.
  256. Waugh E. A Handful of Dust. Penguin Books, NY., 1977.
  257. Wilde O. Selections. M., 1979 v. 2.
Заполнить форму текущей работой