Явления, смежные с омонимией.
Омофоны
Итак, полное совпадение в звучании мы наблюдаем в трех случаях из пяти: «народ — на рот», «уставы — уста вы», «стихия — стихи я». При этом совпадения в написании нет, и нет совпадения в плане содержания. То же самое мы наблюдаем у омофонов (типа компания — кампания). Но омофоны — это именно слова, а не словосочетания. Так как же назвать такие пары? Может быть, «омофоничные словосочетания… Читать ещё >
Явления, смежные с омонимией. Омофоны (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Министерство образования и науки РФ Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Оренбургский государственный педагогический университет»
Филологический факультет Кафедра современного русского языка, риторики и культуры речи Доклад на тему:
«Явления смежные с омонимией. Омофоны»
Выполнила:
студентка 101-РЛ группы филологического факультета Любчич А.С.
Проверил:
Кузнецова Н.Н.
Оренбург 2012
Введение
В нашем языке существуют слова-омофоны. Это одинаково звучащие слова, которые имеют при этом совершенно различные смысловые значения. Омофоны (от греч. homos — одинаковый и phone — звук), слова, имеющие одинаковое звучание, но различающиеся на письме («плод» и «плот», «порог» и «порок», «столб» и «столп»). Омофоны могут возникать, в частности, благодаря способности разных фонем совпадать при произношении в одном варианте. Например, одинаковое звучание в русском языке слов «дог» и «док», «груздь» и «грусть», «пруд» и «прут» вызвано тем, что русскому языку свойственно оглушение звонких согласных на конце слов и перед последующим глухим согласным. В других языках (французском, английском, китайском и прочих) омофоны также возникают в результате звукового совпадения разных по происхождению слов, сохраняющих традиционное написание.
«Об омофоничных словосочетаниях и омофонах»
В учебнике для студентов вузов Л. И. Рахмановой и В. Н. Суздальцевой «Современный русский язык» есть параграф «Использование омонимов в речи», в котором авторы рассматривают омонимию и родственные ей явления как ресурс для повышения выразительно-изобразительных качеств речи. Уже само обращение к этой малоизученной проблеме, которая обычно в учебниках обходится стороной, относится к несомненным достоинствам этой серьезной, вдумчивой книги.
Однако далеко не со всем, изложенным в параграфе, можно согласиться. Например, одно и тоже явление здесь называется то «омонимическое созвучие», то «омонимическое звукосочетание». Во-первых, хотелось бы, чтобы для такого важного и малоизученного явления был выбран какой-то один термин. Во-вторых, удачны ли все три термина? Чтобы ответить на этот вопрос, рассмотрим примеры, приводимые авторами. Так, они рассматривают четверостишие русского поэта К. М. Фофанова:
Чуть пробуждается народ, Сейчас дают ему уставы, Кричат: «Закройте-ка уста вы!»
И вмиг кладут печать на рот!
русский речь омофон словосочетание Авторы учебника называют это «каламбурной рифмой» и этим ограничиваются. А ведь самым интересным было бы выяснение вопроса, за счет чего создается каламбурная рифма. Попытаемся в этом разобраться.
Словосочетание «на рот» — это проклитика с ударным словом, а словосочетание «уста вы» — это сочетание ударного слова с энклитикой. Напомним, что проклитика — это безударное слово, стоящее впереди ударного, к которому оно примыкает, а энклитика — это безударное слово, стоящее после ударного, к которому оно примыкает. Словосочетание «на рот» и слово «народ» совпадают в звучании, но, естественно, различаются в написании. То же самое — со словосочетанием «уста вы» и словом «уставы».
Другой пример, который приводят авторы, — это двустишия поэта-сатирика Д. Д. Минаева, известного каламбурами и экспромтами:
Область рифм — моя стихия, И легко пишу стихи я.
Без раздумья, без отсрочки, Я бегу к строке от строчки.
Даже к финским скалам бурым, Обращаюсь с каламбуром.
Авторы учебника вновь говорят лишь о каламбурной рифме. Между тем, только первая рифма у Минаева такая же, как у Фофанова, т. е. слово «стихия» совпадает в звучании со словосочетанием «стихи я"(сочетание ударного слова с энклитикой, типа «уста вы»). А вторая и третья рифмы, хотя и близки, полностью в звучании не совпадают. Во второй рифме в 4-й строке после звука [с] есть звук [т], а в третьей строке этого звука нет. В третьей рифме в пятой строке в слове «скалам» «а» произносится под ударением как [а], а в шестой строке ударение в слове «каламбуром» падает на третий слог, и «а» в первом слоге читается как [ъ]: [къламбуръм].
Итак, полное совпадение в звучании мы наблюдаем в трех случаях из пяти: «народ — на рот», «уставы — уста вы», «стихия — стихи я». При этом совпадения в написании нет, и нет совпадения в плане содержания. То же самое мы наблюдаем у омофонов (типа компания — кампания). Но омофоны — это именно слова, а не словосочетания. Так как же назвать такие пары? Может быть, «омофоничные словосочетания»? Возможно, кто-то предложит более удачный термин. Важно лишь, чтобы омофоничные словосочетания не путали с омофонами и уж тем более с омонимами.
В первом пункте параграфа мы читаем: «В незаконченной фантастической повести М. Ю. Лермонтова „Штосс“ неожиданное совпадение слов-омонимов усиливает атмосферу таинственности, мистификации, которой отличается это произведение: Штосс — это фамилия владельца странной квартиры, куда приезжает герой повести Лугин, штосс — карточная игра, в которую каждую ночь он садится играть с непонятным и странным гостем, и что-с? — вопрос, с которым тот обращается к Лугину».
Рассмотрим первую пару «Штосс» и «штосс». Здесь мы наблюдаем различный план содержания, различное написание за счет заглавной буквы первого слова и совпадающее звучание. На первый взгляд может показаться, что это омофоны. Но если просклонять эти слова, то совпадение проявится не во всех формах. У одушевленного существительного «Штосс» форма винительного падежа совпадает с формой родительного («Нет Штосса»; «Я вижу Штосса»). А у неодушевленного существительного штосс форма винительного падежа совпадает с формой именительного («штосс — карточная игра»; «Я вижу штосс»). Поэтому нужно утверждать, что «Штосс» и «штосс» — это омофоничные омоформы.
А теперь сравним словосочетание что-с и слово штосс. Первое — это именно словосочетание, состоящее из слова что, произносящееся как [што], ис, унизительного словоера, демонстрирующего сверхпочтение по отношению к собеседнику и образованного от слова сударь. Вот какое интересное наблюдение относительно словоера сделал известный театровед и литературовед С, Н. Дурылин: «Было: `государь' (милостивый или немилостивый). При Иоанне Грозном из `государя' сделалось `осударь'. Потом дотаяло до `сударя' осталось, в конце концов, `слово-ер': `-с': `да-с', `нет-с'. Это `с' - лужица, оставшаяся от большого сугроба снега».
Таким образом, у словосочетания «что-с?» и слова «штосс» мы наблюдаем различный план содержания, различное написание и совпадение звучания, а значит, мы можем утверждать, что словосочетание «что-с?» — это омофоничное словосочетание по отношению к слову «штосс».
При этом мы убеждаемся, что называть просто омонимами слова и словосочетания, приводимые в учебнике как примеры, нельзя. Этот вопрос гораздо сложнее и требует более тщательного изучения.
Список источников Материал взят из журнала Русская речь № 2 2010 г. (март-апрель) С.45−48
Е.М. Ручимская (кандидат педагогических наук)