Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Явления, смежные с омонимией. 
Омофоны

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Итак, полное совпадение в звучании мы наблюдаем в трех случаях из пяти: «народ — на рот», «уставы — уста вы», «стихия — стихи я». При этом совпадения в написании нет, и нет совпадения в плане содержания. То же самое мы наблюдаем у омофонов (типа компания — кампания). Но омофоны — это именно слова, а не словосочетания. Так как же назвать такие пары? Может быть, «омофоничные словосочетания… Читать ещё >

Явления, смежные с омонимией. Омофоны (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Министерство образования и науки РФ Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Оренбургский государственный педагогический университет»

Филологический факультет Кафедра современного русского языка, риторики и культуры речи Доклад на тему:

«Явления смежные с омонимией. Омофоны»

Выполнила:

студентка 101-РЛ группы филологического факультета Любчич А.С.

Проверил:

Кузнецова Н.Н.

Оренбург 2012

Введение

В нашем языке существуют слова-омофоны. Это одинаково звучащие слова, которые имеют при этом совершенно различные смысловые значения. Омофоны (от греч. homos — одинаковый и phone — звук), слова, имеющие одинаковое звучание, но различающиеся на письме («плод» и «плот», «порог» и «порок», «столб» и «столп»). Омофоны могут возникать, в частности, благодаря способности разных фонем совпадать при произношении в одном варианте. Например, одинаковое звучание в русском языке слов «дог» и «док», «груздь» и «грусть», «пруд» и «прут» вызвано тем, что русскому языку свойственно оглушение звонких согласных на конце слов и перед последующим глухим согласным. В других языках (французском, английском, китайском и прочих) омофоны также возникают в результате звукового совпадения разных по происхождению слов, сохраняющих традиционное написание.

«Об омофоничных словосочетаниях и омофонах»

В учебнике для студентов вузов Л. И. Рахмановой и В. Н. Суздальцевой «Современный русский язык» есть параграф «Использование омонимов в речи», в котором авторы рассматривают омонимию и родственные ей явления как ресурс для повышения выразительно-изобразительных качеств речи. Уже само обращение к этой малоизученной проблеме, которая обычно в учебниках обходится стороной, относится к несомненным достоинствам этой серьезной, вдумчивой книги.

Однако далеко не со всем, изложенным в параграфе, можно согласиться. Например, одно и тоже явление здесь называется то «омонимическое созвучие», то «омонимическое звукосочетание». Во-первых, хотелось бы, чтобы для такого важного и малоизученного явления был выбран какой-то один термин. Во-вторых, удачны ли все три термина? Чтобы ответить на этот вопрос, рассмотрим примеры, приводимые авторами. Так, они рассматривают четверостишие русского поэта К. М. Фофанова:

Чуть пробуждается народ, Сейчас дают ему уставы, Кричат: «Закройте-ка уста вы!»

И вмиг кладут печать на рот!

русский речь омофон словосочетание Авторы учебника называют это «каламбурной рифмой» и этим ограничиваются. А ведь самым интересным было бы выяснение вопроса, за счет чего создается каламбурная рифма. Попытаемся в этом разобраться.

Словосочетание «на рот» — это проклитика с ударным словом, а словосочетание «уста вы» — это сочетание ударного слова с энклитикой. Напомним, что проклитика — это безударное слово, стоящее впереди ударного, к которому оно примыкает, а энклитика — это безударное слово, стоящее после ударного, к которому оно примыкает. Словосочетание «на рот» и слово «народ» совпадают в звучании, но, естественно, различаются в написании. То же самое — со словосочетанием «уста вы» и словом «уставы».

Другой пример, который приводят авторы, — это двустишия поэта-сатирика Д. Д. Минаева, известного каламбурами и экспромтами:

Область рифм — моя стихия, И легко пишу стихи я.

Без раздумья, без отсрочки, Я бегу к строке от строчки.

Даже к финским скалам бурым, Обращаюсь с каламбуром.

Авторы учебника вновь говорят лишь о каламбурной рифме. Между тем, только первая рифма у Минаева такая же, как у Фофанова, т. е. слово «стихия» совпадает в звучании со словосочетанием «стихи я"(сочетание ударного слова с энклитикой, типа «уста вы»). А вторая и третья рифмы, хотя и близки, полностью в звучании не совпадают. Во второй рифме в 4-й строке после звука [с] есть звук [т], а в третьей строке этого звука нет. В третьей рифме в пятой строке в слове «скалам» «а» произносится под ударением как [а], а в шестой строке ударение в слове «каламбуром» падает на третий слог, и «а» в первом слоге читается как [ъ]: [къламбуръм].

Итак, полное совпадение в звучании мы наблюдаем в трех случаях из пяти: «народ — на рот», «уставы — уста вы», «стихия — стихи я». При этом совпадения в написании нет, и нет совпадения в плане содержания. То же самое мы наблюдаем у омофонов (типа компания — кампания). Но омофоны — это именно слова, а не словосочетания. Так как же назвать такие пары? Может быть, «омофоничные словосочетания»? Возможно, кто-то предложит более удачный термин. Важно лишь, чтобы омофоничные словосочетания не путали с омофонами и уж тем более с омонимами.

В первом пункте параграфа мы читаем: «В незаконченной фантастической повести М. Ю. Лермонтова „Штосс“ неожиданное совпадение слов-омонимов усиливает атмосферу таинственности, мистификации, которой отличается это произведение: Штосс — это фамилия владельца странной квартиры, куда приезжает герой повести Лугин, штосс — карточная игра, в которую каждую ночь он садится играть с непонятным и странным гостем, и что-с? — вопрос, с которым тот обращается к Лугину».

Рассмотрим первую пару «Штосс» и «штосс». Здесь мы наблюдаем различный план содержания, различное написание за счет заглавной буквы первого слова и совпадающее звучание. На первый взгляд может показаться, что это омофоны. Но если просклонять эти слова, то совпадение проявится не во всех формах. У одушевленного существительного «Штосс» форма винительного падежа совпадает с формой родительного («Нет Штосса»; «Я вижу Штосса»). А у неодушевленного существительного штосс форма винительного падежа совпадает с формой именительного («штосс — карточная игра»; «Я вижу штосс»). Поэтому нужно утверждать, что «Штосс» и «штосс» — это омофоничные омоформы.

А теперь сравним словосочетание что-с и слово штосс. Первое — это именно словосочетание, состоящее из слова что, произносящееся как [што], ис, унизительного словоера, демонстрирующего сверхпочтение по отношению к собеседнику и образованного от слова сударь. Вот какое интересное наблюдение относительно словоера сделал известный театровед и литературовед С, Н. Дурылин: «Было: `государь' (милостивый или немилостивый). При Иоанне Грозном из `государя' сделалось `осударь'. Потом дотаяло до `сударя' осталось, в конце концов, `слово-ер': `-с': `да-с', `нет-с'. Это `с' - лужица, оставшаяся от большого сугроба снега».

Таким образом, у словосочетания «что-с?» и слова «штосс» мы наблюдаем различный план содержания, различное написание и совпадение звучания, а значит, мы можем утверждать, что словосочетание «что-с?» — это омофоничное словосочетание по отношению к слову «штосс».

При этом мы убеждаемся, что называть просто омонимами слова и словосочетания, приводимые в учебнике как примеры, нельзя. Этот вопрос гораздо сложнее и требует более тщательного изучения.

Список источников Материал взят из журнала Русская речь № 2 2010 г. (март-апрель) С.45−48

Е.М. Ручимская (кандидат педагогических наук)

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой