Лингвостилистические особенности делового письма (На материале английской коммерческой корреспонденции)
Микоян A.C., Тер-Минасова С. Г. Малый синтаксис как средство разграничения стилей. — М.: Изд-во МГУ, 1981. «Б более узком смысле функция общения сводится к фатической, или контактоуста-навливающей функции, когда «говорящий не стремится сразу же передать служащему определенную информацию, а хочет лишь придать естественность совместному пребыванию где-либо, подготовить слушающего к восприятию… Читать ещё >
Содержание
- Примечания к введению. Ю
- ГЛАВА I. ЕДИНСТВО СООБЩЕНИЯ И ВОЗДЕЙСТВИЯ КАК ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ОСНОВА ИССЛЕДОВАНИЯ
- I. О методологии и методе синтагматического исследования
- 2. История вопроса и материал исследования
- Примечания к главе
- ГЛАВА 2. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ФУНКЦИЙ СООБЩЕНИЯ И ВОЗДЕЙСТВИЯ В
- ДЕЛОВОМ ПИСЬМЕ НА УРОВНЕ МАЛОГО СИНТАКСИСА
- I. Основные характеристики лексического состава делового письма как разновидности интеллективного стиля
- 2. Особенности синтагматики коммерческого содержания письма
- 3. Особенности употребления словосочетаний с именем действователя в деловом письме
- 4. Синтагматика представления качества товара в деловом письме и рекламе
- Примечания к главе 2
- ГЛАВА 3. МОДАЛЬНОСТЬ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА КАК ТЕКСТОЛОГИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА
- I. Особенности выражения категории модальности в деловом письме.1Г
- 2. Лингвостилистические приемы выражения модальности, отражающие основную стилевую дихотомию
- Примечания к главе 3
- ГЛАВА 4. ПРАПДШЖГВИС ТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ Примечания к главе 4
Лингвостилистические особенности делового письма (На материале английской коммерческой корреспонденции) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
В настоящей диссертации рассматриваются лингвостилистиче-ские особенности делового письма как одной из разновидностей ин-теллективного стиля (стиля сообщения) современного английского языка. Являясь частью комплексной работы по изучению функциональных стилей, которая ведется на кафедре английского языка филологического факультета МГУ, исследование опирается на концепцию функциональной стилистики, лежащей в основе научной деятельности кафедры в этой области языкознания.
Поскольку проблемы функциональной стилистики постоянно изучаются советским и зарубежным языкознанием и поскольку существут ет большое число работ, посвященных общетеоретическим и частным вопросам этого раздела языковедческой науки, представляется необходимым уточнить те понятия, на которых строится данная работа, а также обосновать подход к изучению материала исследования и охарактеризовать его особенности.
Количество существующих классификаций функциональных стилей говорит о том, насколько трудно выделить ту или иную разновидность языка «в чистом виде», когда исследователь сталкивается с живой языковой действительностью, воплощающейся в многообразных, взаимосвязанных стилях речи. Все подобные проявления языковой действительности, при существующих различиях, имеют одно объединяющее их свойство — они служат цели общения данного языкового коллектива, т. е. реализуют функцию общения, которая в широком понимании лежит в основе всей речевой деятельности2.
Исходя из соотнесенности функций языка с выделенными акаде-миком В. В. Виноградовым стилями языка, в данной работе функция общения рассматривается как сложное диалектическое единство двух других функций — сообщения и воздействия. Основная стилевая дихотомия^, образуемая этими функциями, находит отражение в двух функциональных стилях — стиле научного изложения и стиле художественной литературы, то есть стиле интеллективном и стиле художественном. Первый из этих стилей максимально полно реализует функцию сообщения, а второй — функцию воздействия, иными словами, направлен не на передачу интеллективной информации, а на то, чтобы вызвать у слушающего или читающего эмоционально-оценочную реакцию. Говоря о сложном диалектическом единстве двух функций, мы имеем в виду их взаимодействие в контексте реального употребления, когда преобладание одной из них является определяющим моментом в отнесении какого-либо произведения речи и шире разновидности того или иного стиля, которая образована совокупностью данных произведений речи, соответственно к стилю сообщения или стилю воздействия^.
Исходя из этого положения, употребление языковых единиц в плане лингвостилистических особенностей рассматривается либо как обеспечивающее реализацию функции сообщения, либо — функцию воздействия. Причем стилеобразующие признаки каждой разновидности выделяются на основе ее синтагматического построения, которое обладает семиологическими свойствами, отражая специфику проявления основной стилевой дихотомии^. йнтеллективный стиль играет огромную роль в человеческом общении, поскольку охватывает самые различные области общественной практики. Сохраняя в своей основе присущие интеллективному стилю признаки, а именно: точность и однозначность в передаче информации, стремление к глобальной клишированноети, деловое письмо обладает рядом черт, которые выделяют его в составе ин-теллективного стиля. Основная цель диссертации состоит в том, чтобы, изучив синтагматику текстов данной разновидности интеллек-тивного стиля, определить ее сходство и различил со смежными регистрами речи. Своеобразие делового письма заключается в его неоднородности. В одном и том же документе могут объединяться технические термины, слова и обороты коммерческой корреспонденции и такие выражения, которые принадлежат стилю рекламных объявлений. Вопрос особенно осложняется тем, что эти три разновидности лексического и фразеологического материала неравноценны в стилистическом отношении.
В соответствии с целями исследования в диссертации ставятся следующие задачи:
1. Выявить характер взаимодействия указанных выше разновидностей лексического и фразеологического материала в деловом письме.
2. Уточнить ряд теоретических положений, связанных с рассматриваемой проблемой.
Эти задачи определяют актуальность и новизну исследования.
Выбор материала и его анализ в терминах синтагматики имеет большое практическое значение, поскольку деловое письмо служит средством международного общения в такой важной сфере общественной практики, как международная торговля.
Изучение подстилей или разновидностей интеллективного стиля, служащих средством международного общения, связано с теорией и практикой одного из новых направлений в языкознании — интерлингвистикой, которая, в частности, занимается проблемой языков для специальных целей. Именно поэтому характер и особенности материала требуют рассмотрения некоторых вопросов, непосредственно относящихся в методологии, на которую опирается данное исследование. В монографии О. С. Ахмановой и Р. Ф. Идзелиса «Лингвистика и о семиотика» сформулированы два основных подхода к изучению естественных человеческих языков: I) историко-филологический и 2) интерлингвистический (изучающий прежде всего присущие естественное человеческому языку семиологические свойства и возможности их использования в современной интерлингвистике).
Какова же роль каждого из этих подходов к изучению материала в настоящем исследовании?
Прежде чем перейти к рассмотрению современного состояния делового письма, необходимо было вникнуть в особенности его развития с тем, чтобы глубже обосновать выбор тех вопросов, вокруг которых строится проблематика работы, т. е. соотношения в нем функций сообщения и воздействия. Это потребовало подробного рассмотрения значительного количества пособий и учебников по коммерче-ской корреспонденции, начиная с 1855 года, и образцов писем, которые представлены там в качестве иллюстративного материала. Такой подход обусловлен методологическим принципом единства диахронии и синхронии. Причем оказалось необходимым на этом этапе работы включить в анализ и американскую школу коммерческой корреспонденции, поскольку целый ряд приемов, связанных с реализацией функции воздействия, обязан своим происхождением именно ей.
Вопрос отбора материала исследования чрезвычайно важен. Как уже говорилось выше, деловое письмо служит средством международного общения, поэтому было решено сосредоточить собственно эвристическую сторону исследования на британском варианте делового письма как более нейтральном и поэтому более приемлемом в текстологическом отношении^. В отдельных случаях для верификации наблюдений и уточнения полученных данных привлекались материалы из пособий" ^.
Методология и методы синтагматического исследования функциональных стилей разработаны на кафедре филологического факультета МГУ и основываются на рассмотрении в диалектическом единстве морфо-синтаксической (коллигации) и лексико-фразеологической (коллокации) сочетаемости слов в речи, а также на четком разграничении семантического и метасемиотического уровня исследования^. Изучение лексико-фразеологического аспекта опирается на метод категорий и параметров^" успешно применяемый к синтагматическому исследованию текстов.
Специфической особенностью делового письма является тот тон, манера общения, которую избирает автор для передачи собственно интеллективной информации. Эта особенность делового письма рассматривается через призму категории модальности.
В соответствии с задачами и избранным методом исследования работа строится следующим образом: в первой главе рассматривается методология и методы исследования синтагматики функциональных стилей и дается краткий анализ состояния вопросавторая глава посвящена исследованию взаимодействия функций сообщения и воздействия в деловом письме на уровне малого синтаксисав третьей главе ставится проблема модальности текста делового письма и обосновываются два типа общения, также отражающие основную стилевую дихотомию.
В четвертой главе, связанной с прагмалингвистическим аспектом, подводятся итоги работы и намечаются пути дальнейшего изучения и развития проблем, поставленных в диссертации.
Заключение
содержит выводы по всей проделанной работе.
Главным выводом является положение о том, что деловое письмо органически входит в общеинтеллективный стиль общения, сохраняя как частное все основные черты общего, то есть для того, чтобы написать деловое письмо необходимо владеть литературным языком со всеми присущими ему грамматическими и стилистическими особенностями. Кроме того, в зависимости от ситуации общения, одно и то же интеллективное содержание может быть представлено по-разному: нейтральным типом общения (сообщения), когда автор не прибегает к приемам воздействия на адресата, или же стилистически окрашенным, когда на первый план выносится воздействие. При этом в составе воздействия выделяются две разновидности — эксплицитная и имплицитная. В первом случае позиция автора выражена явно, причем подчеркивается личная заинтересованность в развитии отношений, во втором случае вся ситуация «преподносится» таким образом, что во главу угла ставятся интересы адресата, а сам автор выступает скорее как советчик, а не как заинтересованное лицо.
Каждый из типов общения при подаче одного и того же интеллек-тивного содержания характеризуется определенными приемами, что позволяет говорить о лингвостилистических средствах выражения модальности в деловом письме. С точки зрения применения данной разновидности в практике международного общения необходимо также учитывать различия, которые постоянно проявляются при общении лиц, принадлежащих к различным национальностям и воспитанных в рамках разных социальных систем.
Примечания к Введению.
1. См., например, Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили. — М., 1967; Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка. — М., 1965; Шмелев Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. — М., 1978. Различные определения функционального стиля приводятся в монографии Микоян A.C. и Тер-Минасовой С. Г. Малый синтаксис как средство разграничения стилей. — М., 1981, с. 90−100.
2. Микоян A.C., Тер-Минасова С. Г. Малый синтаксис как средство разграничения стилей. — М.: Изд-во МГУ, 1981. «Б более узком смысле функция общения сводится к фатической, или контактоуста-навливающей функции, когда «говорящий не стремится сразу же передать служащему определенную информацию, а хочет лишь придать естественность совместному пребыванию где-либо, подготовить слушающего к восприятию информации, обратить на себя его внимание» -Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966, с. 508. Далее авторы пишут: «Установление языковых контактов между носителями языка (функция общения в узком смысле) является весьма специфическим видом речевой деятельности, имеющим не основной, а как бы вспомогательный характер. Поэтому двумя важнейшими функциями языка оказываются сообщение и воздействие, сложное диалектическое единство которых составляет сущность функции общения в широком смысле слова». Указ. соч., с. 42−43.
3. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М., 1963. «При выделении таких важнейших функций языка, как общение, сообщение и воздействие, могли бы быть в общем плане структуры языка разграничены такие стили: обиходно-бытовой стиль (функция общения) — обиходно деловой, официально-документальный и научный (функция сообщения): публицистический и художественнобеллетристический (функция воздействия). Эти стили соотносительны. Они отчасти противопоставлены, но в значительно большей степени сопоставлены», с. 6.
4. См. об этом: Чаковская М. С. Функция воздействия и функция сообщения как текстологическая проблема: Дис.. канд. филол. наук. — М., 1977.
5. Несколько иначе данная дихотомия рассматривается в монографии Будагова P.A. Борьба идей и направлений в языкознании нашего времени. — М.: Наука, 1978, см. о «языке-знаке» и «языке-внушении», с. 58−59.
6. О семиологических свойствах словосочетания подробно пишет Т. Г. Добросклонская в дис.. канд. филол. наук. Характер словосочетания как признак функционального стиля. — М., I98E.
7. Тер-Минасова С. Г. Синтагматика функциональных стилей: Ав-тореф. дис.. д-ра филол. наук. — М., 1980, с. 17−18.
8. Akhmanova Olga, Idzelis Holandas F. Linguistics and Semiotics. — Moscow University Press, 1979, p. 3.
9. См. список использованных текстов.
10. Текстология — «такое исследование материала, которое в основу кладет связное произведение речи, определенный текст, имеющий временную (историческую), социолингвистическую и экстралингвистическую реальность». — Чаковская М. С. Функция воздействия и функция сообщения как текстологическая проблема: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1977, с. 4- Ср. также: «Изучение речи требует введения большого числа понятий, до сих пор недостаточно фигурировавших в языкознании по причине, по-видимому, недостаточного внимания к тому, что теперь называют „речеведением“. Прежде всего никак нельзя обойтись без текстологического подхода, то есть учета тех целей, ради которых было создано или воспроизведено то или иное речевое произведение». — Долгова (Александрова) О. В. Синтаксис как наука о построении речи. — М., 1980, с. 158.
11. Таким образом, материал исследования представлен подлинными деловыми письмами и пособиями по деловой переписке. Использованы также материалы «Обзора современного английского речеупот-ребления» (The Survey of English Usage. Under the guidance of Prof. R. Quirk. University College, London). Общий объем материала составляет около 5000 страниц, что обеспечивает достоверность результатов работы. Обследованный материал включает также образцы американской коммерческой корреспонденции.
12. Тер-Минасова С. Г. Синтагматика функциональных стилей: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. — М., 1980.
13. «Me тасемиотическое» функционирование языка выходит за рамки элементарных семиологических (смысл ©-различительных) функций — пишет С.Г. Тер-Минасова. — Здесь происходит определенный сдвиг, смещение — с семантического уровня, где данному выражению соответствует данное содержание, на уровень метасемиотический, где выражение с содержанием выступают в совокупности как выражение для нового метасодержания". Указ. соч., с. 4.
14. Гвишиани Н. Б. Слово на -1у как предмет грамматики и фразеологии: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1976.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
.
Исследование материала современного делового письма показало, что, будучи одной из разновидностей интеллективного функционального стиля, деловое письмо широко использует грамматические и стилистические особенности, присущие интеллективному стилю в целом, иными словами, в основе делового письма лежит современный литературный язык, а не кодифицированный, ортодоксальный стиль «коммерческой переписки», который в течение многих лет принимался за образец при составлении и написании деловых писем разного рода.
На «основу» интеллективного стиля накладывается своеобразное переплетение элементов трех подстилей: собственно коммерческого, рекламного и технического, которые, объединяясь, реализуют функцию сообщения и воздействия. Кроме того, в зависимости от ситуации общения, преобладание той или иной функции находит отражение в двух типах общения: нейтральном (функция сообщения) и стилистически окрашенном (имплицитном или эксплицитным — (функция воздействия), которые также определяют его специфику в рамках интеллективного стиля.
функционально-стилевое своеобразие и особенности синтагматики делового письма характеризуются следущими чертами.
На фоне системности лексического состава, выявленной при морфологическом анализе лексики и присущей интеллективному стилю в целом, отмечается стремление выразить одно и то же семантическое содержание при помощи комбинации различных производных от одной основы. Эта характерная черта делового письма служит цели ясности при передаче интеллективной информации как в этой разновидности интеллективного стиля в целом, так и в отдельных, конк;
ретных произведениях речи. Причем умелое противопоставление производных слов с общей основой (например, глагол уз существительное) в одном и том же произведении речи может быть направлено и на воздействие.
Сжатость или детализация передаваемого сообщения находит выражение в характере обратимости лексических и синтаксических словосочетаний, отражающих противопоставление общего и конкретного.
Синтаксические словосочетания, при сохранении общих для ин-теллективного стиля особенностей, обладают определенной морфо-синтаксической структурой: количество элементов не превышает трех, причем в более сложных синтагматических комплексах предпочтение отдается предложным конструкциям, позволяющим наиболее эффективно соединять элементы различных подетилей. Таким образом, морфо-синтаксический аспект построения речи находится в диалектическом единстве с лексико-фразеологическим. В целом деловое письмо стремится использовать «нeкoндeнcиpoвaнныe, l средства синтагматического построения.
Рассмотрение словосочетаний через призму пяти категорий выявило оппозицию относительно нейтрального, коммерческого подсти-ля и подстиля рекламы, первый из которых представлен в основном клишированными словосочетаниями, а второй — яркими, коннотатив-ными словосочетаниями, обозначающими качество товара, которые, будучи элементами другой разновидности речи, органически входят в состав делового письма.
Сопоставление контекстно соотносимых моментов в деловом письме и рекламе позволило обозначить зависимость коннотативно-сти словосочетания и контекстного окружения, в котором словосочетание раскрывает свои стилистические свойства. Так, при сопо;
ставлении описания качества товара в деловом письме и рекламе отмечается «максимальное» выражение этого понятия в языке, обозначенное реализацией субстантивной формы лексической — морфологической категорией качества, а нижняя — существительными на.
обозначающими абстрактные понятия качества. Таким образом, расположение материала в намеченной цепочке выглядит так: от коннотативных словосочетаний, где метасемиотичность представлена синтаксическими словосочетаниями со сложной внутренней структурой, более характерной для рекламы, до клишированных узуальных словосочетаний, различных по синтаксическому строению, одинаково встречающихся в обеих разновидностях, но более типичных для делового письма.
Словосочетания, характеризующие коммерческое содержание письма также обладают своей спецификой. Во-первых, между ними прослеживается определенная условная или причинно-следственная взаимосвязь, зависящая от экстралингвистических факторов. Во-вторых, в деловом письме приемы воздействия являются закрепленными в данном языковом узусе, благодаря чему клишированноеть и коннотативность переплетаются: клишируется особенность отношения к адресату, следовательно, подразумевается воздействие. Одним из приемов, которыми в данном случае пользуется автор, является широкое употребление имени действователя в контексте письма как самостоятельной единицы, так и в составе атрибутивного словосочетания.
Рассматривая категорию модальности как стилеобразующую черту изучаемой разновидности речи, мы пришли к выводу о наличии двух типов общения, в которых также воплощается специфика взаимодействия сообщения и воздействия. Воздействие на адресата достигается благодаря широкому арсеналу грамматических, лексических и.
лексико-грамматических, а также лексико-фразеологических средств выражения модальности, причем наиболее эффективным приемом оказывается «сталкивание» и «нанизывание» различных средств выражения модальности, модифицирующих «подачу» основного интеллектив-ного содержания письма. Необходимо подчеркнуть, что словосочетания, синтаксические связи в которых упорядочены по законам «большого синтаксиса», образуют лингвостилистические таксономии. Эти таксономии соответствуют двум типам общения, их противопоставленность позволяет говорить о категориальном характере названных типов общения.
В прагмалингвистическом плане, основываясь на результатах исследования синтагматики делового письма, необходимо поставить во главу угла знание специалистом своей «узкой», технической специальности и умение пользоваться стилем интеллективного общения с теми его «модификациями», которые создают различные модальности, т. е. умение передать одно и то же интеллективное содержание в нейтральном или стилистически окрашенном типе общения. Это особенно важно, поскольку при возрастающем использовании телексов в практике делового международного общения, в деловом письме возрастает роль элементов воздействия. В связи с этим, при дальнейшем развитии и изучении вопросов, поставленных в исследовании, требуется углубленное исследование различий, которые постоянно проявляется при общении лиц, принадлежащих к различным национальностям и воспитанных в рамках разных социальных систем.
Теоретические выводы и материал диссертации могут использоваться в практике преподавания коммерческой корреспонденции, а также при составлении словарей, написании пособий, учебников или чтении спецкурсов по данной специальности.
Список литературы
- Авеличев А.К. Метафора внепоэтического контекста: Дис. канд. филол. наук. — М., 1973. — 182 с.
- Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка.- Л.: Наука, 1975. — 274 с.
- Адмони В.Г. Основы теории грамматики. — М.-Л.: Наука, 1964. -104 с.
- Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. — Л.: Изд-во Ле-нингр. ун-та, 1963. — 206 с.
- Андрианова Е.К. Модальность сложно-подчиненных предложений в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Л., 1966. — 22 с.
- Арутюнова Н.Д. Фактор адресата. — Известия АН СССР: ОЛЯ, том 40, № 4, 1981, с. 356−360.
- Ахманова О.С. О разграничении слова и словосочетания: Автореф. дис. д-ра филол. наук. — М., 1956. — 24 с.
- Ахманова О.С. О стилистической дифференциации слов. — В кн.: Сборник статей по языкознанию: Проф. Моск. ун-та акад. В. В. Виноградову в день его 60-летия. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1958, с. 24−39.
- Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. — М.: Учпедгиз, 1957. — 294 с.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Советская энциклопедия, 1966. — 606 с.
- Ахманова О.С. Словосочетание. — В кн.: Вопросы грамматического строя. — М.: Изд-во АН СССР, 1955, с. 453−460.
- Ахманова О.С. Словосочетание в современном английском языке.- Известия АН СССР: ОЛЯ, т. IX, вып. 6. — М., 1950, с. 476
- Ахманова О.С., Долгова О. В. Синтаксическая теория и знание языка. — Вопросы языкознания, 1979, № I, с. 33−40.
- Ахманова О.С., Магидова И. М. Прагматическая лингвистика, прагмалингвистика и лингвистическая прагматика. — Вопросы языкознания, 1978, № 3, с. 44−48.
- Ахманова О.С., Панфилов В. З. Экстралингвистические и внутри-лингвистические факторы в функционировании и развитии языков. — Вопросы языкознания, 1963, № 4, с. 7−15.
- Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. -М.: Ш, 1955. — 416 с.
- Бедросова Г. Г. Обучение письму как одной из форм коммуникации: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1979. — 19 с.
- Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М.: Прогресс, 1974. — 447 а.
- Блох М.Я. Об информативной и семантической ценности языковых элементов. — Учен. зал. МГПИ им. В. И. Ленина, 1971, т. 473. Синтаксические исследования по английскому языку, с. 3−27.
- Дудагов P.A. Борьба идей и направлений в языкознании нашего времени. — М.: Наука, 1978. — 248 с.
- Будагов P.A. К теории синтаксических отношений. — Вопросы языкознания, 1973, № I, с. 3−15.
- Будагов P.A. Очерки по языкознанию. — М.: Изд-во АН СССР, 1953. — 279 с. 24. будагов P.A. Человек и его язык. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. — 426 с.
- Будагов P.A. Филология и культура. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. — 301 с.
- Дудагов P.A. Что такое развитие и совершенствование языка. -М.: Наука, 1977. — 263 с.
- Валиева Э.Г. Лексическая категория качества в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1976. — 17 с.
- Великобритания. Лингвострановедческий словарь. — М.: Русский язык, 1976. — 248 с.
- Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики. — Вопросы языкознания, 1955, Jfc I, с. 60−87.
- Виноградов В.В. О категории модальности в русском языке. — В кн.: Труды Института русского языка. — М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1950, т. 2, с. 38−79.
- Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. — В кн.: Виноградов В. В. Лексикология и лексикография. Избр. труды. — М.: Наука, 1977, с. 118- 139.
- Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. — М.: Высшая школа, 1981. — 320 с.
- Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. — В кн.: Вопросы теории и истории языка. -М.: Изд-во АН СССР, 1952, с. 99−153.
- Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика.- М.: Изд-во АН СССР, 1963. — 255 с.
- Вольская И.С. Дифференциальные признаки официально-делового стиля на синтаксическом уровне: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1966. — 15 с.
- Воронцова Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. — М.:
- Изд-во лит. на иностр. яз., 1960. — 399 с.
- Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. — М.: Высшая школа, 1981. — 207 с.
- Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. — В кн.: Сборник статей по языкознанию: Проф. Моск. ун-та акад. В. В. Виноградову в день его 60-летия. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1958, с. 103−124.
- Гальперин И.Р. Речевые стили и стилистические средства языка. — Вопросы языкознания, 1954, № 4, с. 76−86.
- Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958. — 459 с.
- Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи. — В кн.: Проблемы современной филологии. — М.: Наука, 1965, с. 68−73.
- Гальперин И.Р. 0 понятии «текст». — Вопросы языкознания, 1974, № 6, с. 68−77.
- Гвишиани Н.Б. Слово на -1у как предмет грамматики и фразеологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1976. -21 с.
- Гвишиани Н.Б. Полифункциональные слова в языке и речи. — М.: Высшая школа, 1979. — 199 с.
- Гвишиани Н.Б., Магидова И. М. 0 целенаправленном преподавании иностранных языков. — Филологические науки, 1980, Л I, с. 59 -66.
- Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. — М.: Просвещение, 1965. — 408 с.
- Глушко М.М. К вопросу об «интимизации» научного изложения.
- В сб.: Вопросы теории и практики преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах университетов. — Пермь, 1978, с. 54−57.
- Глушко М.М. Функциональная характеристика научного стиля. -В кн.: Текстология английской научной речи. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978, с. 7−34.
- Глушко М.М. Язык английской научной прозы: Автореф. дис. д-ра филол. наук. — М., 1980. — 30 с.
- Гольдман A.A. Опыт исследования стилистических потенций нейтральных слов: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1977. — 17 с.
- Гурская H.A. «Имидж» в англоязычном рекламном тексте. — В кн.: Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики.- Калинин, 1981, с, 24−28.
- Гюббенет И.В. Проблема лингвистической реакции на ситуацию: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1973. — 24 с.
- Григорьев М.П. Текстология научной речи и минимизация морфологических оппозиций: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1978.-24 с.
- Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. — М.: Наука, 1977. -382 с.
- Добросклонская Т.Г. Характер словосочетания как признак функционального стиля: Дис. канд. филол. наук. — М., 1981. -140 с.
- Долгова О.В. Синтаксис как наука о построении речи. — М.: Высшая школа, 1980. — 191 с.
- Долгова О.В. Формы и функции парентетических внесений в английской научной прозе: Автореф. дне. канд. филол. наук. -М., 1976. — 18 с.
- Долинокая Л.Д. Лексико-синтаксический способ выражения модальности в связи с функциональной перспективой и ритмической организацией текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1975 — 14 с.
- Драздаускене М.Л. Контактоустанавливающая функция речи: Дис. канд. филол. наук. — М., 1970. — 225 с.
- Ермолаева Л.С. К вопросу о соотношении модальности и предикативности (на материале современных германских языков). — Филологические науки, 1963, № 4, с. 119−125.
- Зверева Е.А. 0 некоторых особенностях употребления модальных глаголов в английских научных текстах. — В сб.: Функциональные стили и преподавание иностранных языков. — М.: Наука, 1982, с. 196−210.
- Болотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. -М.: Наука, 1982. — 366 с.
- Золотова Г. А. 0 модальности предложения в русском языке. -Филологические науки, 1963, № 4, с. 65−78.
- Зорина Т.Н. Лингвистическая характеристика современной немецкой коммерческой корреспонденции как жанра деловой прозы: Дис. канд. филол. наук. — М., 1971. — 232 с.
- Иванова И.П., Бурлакова В. В., Почепцов. Теоретическая грамматика современного английского языка. — М.: Высшая школа, 1981. — 285 с.
- Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. — М.- Л.: Просвещение, 1965. — 378 с.
- Иссерлин Е.М. Официально-деловой стиль. — М., 1970. — 41 с.
- Калюжная В.В. Характеристики английского стиля официально-делового изложения: Дис. канд. филол. наук. — Киев, 1977. -203 с.
- Калинникова С.И. Маркированные члены морфологических оппозиций в стиле научного изложения: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1983. — 19 с.
- Катанская А.Р. 0 порядке нескольких препозитивных прилага-тельных-определений в современном английском языке. — В кн.: Учен, записки ШШШ, т. 23. — М., 1974, с. I2I-I46.
- Кожина М.Н. Диалогичноеть письменной научной речи как проявление социальной сущности языка. — В сб.: Методика и лингвистика: Иностранный язык для научных работников. — М.: Наука, 1981, с. 187−214.
- Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. — Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1968. — 281 с.
- Кожина М.Н. К проблеме экспрессивности в научной речи. — В кн.: Исследования по стилистике. — Пермь, 1971, вып. 3, с. 25−41.
- Кожина М.Н. 0 речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. — Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1972.395 с.
- Коршунов А.М. Отражение, деятельность, познание. — М.: Политиздат, 1979. — 216 с.
- Леонтьев A.A. Общественные функции языка и его функциональные эквиваленты. — В кн.: Язык и общество. — М., 1968, с. 99−110.
- Леонтьев A.A. Признаки связности и цельности текста. — В кн.: Научн. труды Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза, 1976, вып. 103, с. 60−70.
- Логинова К.А. Деловая речь и ее стилистические изменения в советскую эпоху. — В кн.: Развитие функциональных стилей современного русского языка. — М.: Наука, 1968, с. 186−230.
- Маренкова Е.А. Синтагматическая конденсация речевых последовательностей в научном тексте: Автореф. дис. канд. фи-лол. наук. — М., 1976. — 24 с.
- Медникова Э.М. К вопросу о лексико-морфологических категориях. — Вопросы языкознания, 1971, № 5, с. 57−69.
- Медникова Э.М., Каравкина Т. Ю. Социолингвистический аспект продуктивного словообразования. — Вестник Моск. ун-та. Сер. 7. Филология: Журналистика, 1964, № 5, с. 80−87.
- Мецлер A.A. О лингвистическом статусе категории модальности.- Филологические науки, 1982, № 4, с. 66−72.
- Микоян A.C. Атрибутивные словосочетания в контексте словесно-художественного творчества: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1977. — 24 с.
- Микоян A.C., Тер-Минасова С.Г. Малый синтаксис как средство разграничения стилей. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. — 213 с.
- Миндели Е.И. Словарный состав научного текста как предмет тематического, морфонологического и морфосинтаксического изучения: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1982.- 22 с.
- Москальская О.И. Текст как лингвистическое понятие. — Иностранные языки в школе, 1979, № 3, с. 9−17.
- Носик С.Г. Становление и развитие официально делового стиля в английском языке (на материале древнеанглийского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. — Киев, 1975. — 21 с.
- О принципах и методах лингвостилистического исследования. Под ред. O.G. Ахмановой. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1966. -182 с.
- Основные направления в развитии научной работы на кафедре английского языка филологического факультета МГУ. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. — 178 с.
- Пауль Г. Принципы истории языка. — М.: Ш, I960. — 500 с.
- Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. 7-е изд. — М.: Учпедгиз, 1956. — 511 с.
- Пражский лингвистический кружок. — М.: Прогресс, 1967. -560 с.
- Принципы и методы лексикологии как социолингвистической дисциплины. Под ред. O.G. Ахмановой. — М.: МГУ, 1971. — 183 с.
- Проблемы неидиоматической фразеологии. — М.: Изд-во Моск. унта, 1971. — 189 с.
- Прокопович H.H. Словосочетания и вводно-модальные слова (конструкции). — В сб.: Проблемы современной филологии. -М., 1965, с. 224−229.
- Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. — М.: Наука, 1972. — 162 с.
- Разинкина Н.М. Сопоставление функционально-речевых систем какодин из приемов изучения стиля научной прозы. — В кн.: Обучение чтению научного текста на иностранном языке. — М.: Наука, 1975, с. 174−182.
- Рахманин Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. — М.: Высшая школа, 1973. — 271 с.
- Савицкая С.Н. Фразеологические единицы с модальным значением в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1963. — 16 с.
- Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. — М., 1971, ч. 1-П. — 781 с.
- Синтаксис как диалектическое единство коллигации и коллока-ции. Под ред. О. С. Ахмановой. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. — 145 с.
- НО. Синтаксис и стилистика. — М., 1976. — 316 с.
- Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. — 259 с.
- Смирницкий А.И. Морфология английского языка. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959. — 439 с.
- Смирницкий А.И. Объективность существования языка. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1954. — 32 с.
- Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1957. — 286 с.
- Степанов Ю.С. Семиотика. — М.: Наука, 1971. — 165.
- Сыроваткин С.Н. Значение высказывания и функции языка в семиотической трактовке. — Вопросы языкознания, 1973, № 5, с. 43.49.
- Текстология английской научной речи. Под ред. М. М. Глушко и Ю. А. Карулина. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. — 193 с.
- Тер-Минасова С. Г. Новые направления в изучении синтагматики.- Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология, 1978, с. 71−76.
- Тер-Минасова С. Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. — 199 с.
- Тер-Минасова С. Г. Синтагматика функциональных стилей: Авто-реф. дис. д-ра филол. наук. — М., 1980. — 24 с.
- Тер-Минасова С. Г. Синтагматика функциональных стилей: Дис. д-ра филол. наук. — М., 1982. — 329 с.
- Тер-Минасова С. Г. Синтез продуктивных и полупродуктивных словосочетаний и вопрос о логике языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1970. — 24 с.
- Тер-Минасова С. Г. Словосочетание в. научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. — М.: Высшая школа, 1981. — 143 с.
- Тер-Минасова С. Г. Словосочетание как предельная единица речи. — В кн.: Основные направления в развитии научной работы на кафедре английского языка филологического факультета МГУ.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981, с. 30−45.
- Тер-Минасова С.Г. О «свободе» и «связанности» словосочетаний.- В кн.: Современные проблемы английской филологии. — Ташкент: Изд-во Ташкентского гос. ун-та, 1978, с. 129−145.
- Феофанов O.A. США: реклама и общество. — М.: Мысль, 1974. -262 с.
- Филичева Н.И. Словосочетание и его специфика. — Вестник Моск. ун-та, Серия 7: Филология: Журналистика, 1964, № 4, с. 45−53.
- Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования. Под ред. О. С. Ахмановой и М. М. Глушко. — М., 1974. -178 с.
- Чаковская М.С. Функция сообщения и функция воздействия как текстологическая проблема: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1978. — 18 с.
- Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. — М.: Наука, 1977. — 176 с.
- Швейцер А.Д. Социально-коммуникативный анализ текста. — Б кн.: Лингвистика текста: Материалы научной конференции. -М., 1974, ч. П, с. 182−185.
- Швейцер А.Д., Никольский А. Б. Ввведение в социолингвистику. — М.: Высшая школа, 1978. — 216 с.
- Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. — М.: Наука, 1977. — 168 с.
- Яковлева Е.Б. Просодия атрибутивной синтагматики в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1976. — 24 с.
- Ярцева В.II. Пределы развертывания синтаксических структур в связи с объемом информации. — В кн.: Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. — М.: Наука, 1969, с. 163−178.
- Ярцева В.Н. Предложение и словосочетание. — В кн.: Вопросы грамматического строя. — М.: Изд-во АН СССР, 1955, с. 436−452.
- Язык и общество. — М.: Наука, 1968. — 228 с.
- Akhmanova О. Lexical and Syntactic Collocation in Contemporary English. — In: Zeitschrift fur Anglistic und Amerika-nistic, 1958, К 1, p. 14−22.
- Akhmanova 0. Linguistic Terminology. — M.: Moscow University1. Press, 1977. — 188 p.
- Akhmanova 0., Gvishiani N. ESP: Analysis through Synthesis.- Fachsprache, 1980, v. 4, p. 161−170.
- Akhmanova 0., Idzelis R. Linguistics and Semiotics. -Moscow Univ. Press, 1979. — 108 p.
- Akhmanova 0., Idzelis R. What is the English We Use? -Moscow Univ. Press, 1978. — 156 p.
- Akhmanova 0., Mikael’an G. The Theory of Syntax in Modern Linguistics. — The Hague — Paris: Mouton, 1969. — 149 p.
- Alexandrova 0. Ma^jor Syntax. — Moscow Univ. Press, 1981. -44 p.
- A Practical English Grammar. — Moscow: Vyssaja skola, 1978.- 241 p.
- Benveniste E. Problemes de linguistique generale. — Paris: Gallimard, 1968. — 356 p.
- Berelson B. Content Analysis in Commucation Research. -Glencoe: Free Press, 1952. — 220 p.
- Bloomfield Leonard. Language. — New York: Holt, 1933 — IX, 564 P.
- Bolinger D. Adjectives in English: attribution and predication. — Lingua, v. 18, 1967, No. 1, p. 1−34.
- Bolinger D. Generality, Gradience or the All-or-None. -London, 1964. — 247 p.
- Buhler K. Sprachteorie. — Jena: Fisher, 1934. — XVI, 434 p.
- Carney T.F. Content Analysis. A technique for systematic inference from commucation. — London: Batsford, 1972. -343 p.
- Chafe W. Meaning and the Structure of Language. — Chicago -London: Univ. of Chicago Press, 1970. — 360 p.154 155 156 157 158,159,160 161,162163,164 165 166 167 168
- Charleston B.M. Studies in the Emotional and Affective Means of Expression. — Bern: Prancke, 1960. — 357 p. Crystal D., Davy D. Investigating English Style. — London: Longman, 1969. — 264 p.
- Pirth J.R. Studies in Linguistic Analysis. — London, 1957. -233 p.
- Pirth J.R. On Sociological Linguistics. — In: Language in Culture and Society. — The Hague. 1964. — 247 p. Powler H.W. A Dictionary of Modern English Usage. 2nd ed. Oxford Univ. Press, 1965. — 725 p.
- Garmonsway G.N. Penguin English Dictionary. 2nd ed. -London: Peng. ref. books, 1978. — 818 p.
- Gowers E. The Complete Plain Words. — London: Penguin Books, 1968. — 272 p.
- Greenbaum S. Investigating Collocations. An experimental approach. — The Hague- Paris: Mouton, 1970. — 96 p. Greener M. The Penguin Dictionary of Commerce. — London: Peng. ref. books, 1974. — 350 p.
- Groot A.W. Classification of word-groups. — Lingua, 1957, No. 2, p. 113- 157.
- Halliday M.A.K. Explorations in the functions of Language. -London: Arnold, 1973. — 140 p.
- Halliday M.A.K. Cohesion in English. — London: Longman, 1976. — 374 p.
- Horn E., Peterson Th. The Basic Vocabulary of Business Letters. — New York. The Gregog. publ. со., 1943. — 236 p. Hornby A.S. Guide to Patterns and Usage in English. -Oxford Univ. Press, 1976. — 238 p.
- Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current
- English. — Oxford Univ. Press, 1977. — 1055 p.
- Hymes D. Language in Culture and Society. — New York, 1964.- 246 p.
- Jespersen 0. Essentials of English Grammar. — London, 1943.- 387 p.
- Labov W. Sociolinguistic Patterns. — Philadelphia, 1972. -344 p.
- Lexicology: Theory and Method. /Ed. by Akhmanova 0. -Moscow Univ. Press, 1972. — 176 p.
- Linguist in Industry: Simposium. — London, 1961. — 60 p.
- Linguostylistics: Theory and Method. /Ed. by Akhmanova 0. -Moscow Univ. Press, 1976. — 196 p.
- Longman Dictionary of Contemporary English. — London: Longman, 1978. — 1303 p.
- Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation. — Wiesbaden, 1960. — 379 p.
- Martinet A. A functional view of language. — London: Oxford, 1962. — 163 p.
- Mathesius V. A Functional Analysis of Present Day English on a General Linguistic Basis. — The Hague- Paris: Prague Academia, 1975. — 228 p.
- Mcintosh A., Halliday M.A.K. Patterns of Language. — London, 1966. — 199 p.
- Mednikova E. Seminars in English Lexicology. — M., 1978. -151 P.
- Nemmers E.E. Dictionary of Economics and Business. — New York: Adams & Co., 1966. — 46O p.
- Optimization of the Linguistic Message /Ed. by Akhmanova 0., Perekalskaja T. — Moscow Univ. Press, 1974. — 227 p.183 184 185 186 187 182 080,190,191,192,193,194,195,196
- Palmer F.R. A Linguistic Study of the English Verb. -Longman, 1965. — 199 p.
- Partridge E. Usage and Abusage. — London: Penguin ref. books 1978. — 380 p.
- Patterns and Productivity. /Ed. by Akhmanova 0. — Moscow Univ. Press, 1973. — 175 p.
- Quirk R., Svartvik J. Investigating Linguistic Acceptability- The Hague: Mouton, 1966. — 118 p.
- Quirk R., Greenbaum S., Leech J., Svartvik J, A University Grammar of English: Based on A Grammar of Contemporary English. — London: Longman, 1976. — XI, 484 p. Sachs R. British and American Business Terms. — London: Macdonald and Evans, 1975. — 138 p.
- Sandell R. Linguistic Style and Persuasion. — London. -Acad, press, 1977. — 329 p.
- Sing. Language Culture. — The Hague- Paris: Mouton, 1970. -723 p.
- The Concise Oxford Dictionary of Current English. 6th ed. by J.B. Sykes. — Oxford: Clarendon Press, 1976. — 1368 p. The Morphology of the English Verb. Tense, Aspect and Taxis. /Ed. by Akhmanova 0., Belen’kaja V. — Moscow Univ. Press, 1975. — 179 p.
- Ullman S. Semantics: An Introduction to the Science of Meaning. — Oxford, 1962. — 278 p.
- Ullman S. Language and Style. Collected papers. — Oxford, 1964. — 270 p.
- Vallins G.H. Good English How to Write it. — London, 1953.- 255 p.
- Weinreich U. Language in Contact. — London, 1966. — 148 p.
- Word-Combination: Theory and Method. /Ed. by Akhmanova 0. -Moscow Univ. Press. 1974. — 128 p.
- Alexander L.G. Essay and Letter Writing. — London: Longman, 1975. — 121 p.
- Aurner R.R. Effective English in Business. 2nd ed. — Cincinnati, 1940. — XVI, 848 p.
- Brennan L.D. Management Writing Guide. — Waterford: Prentice Hall, 1965. — VIII, 152 p.
- Business Correspondence. Vol. 1−3. — N.Y., Wabash and Madison — Lnd.: Shaw, 1911. — Vol. 1. — 236 p.- Vol. 2 — 217 p.- Vol. 3 — 219 p.
- Business Correspondence. /Ed by Thos. H. Lewis. 6th ed. -London: Caxton, 1956. — VII, 344 p.
- Carrad H.L. English and Commercial Correspondence. 2nd ed. -Liverpool: Gregg, 1916. — 260 p.
- Clapp, J.M. Personal Letters in Business. A Guide to Correct Usage. — H.Y.: Ronald, 1941. — V, 337 p.
- Cody Shervin. The art of writing and speaking the English language. — Chicago, 1903. — 128 p.
- Cody Chervin. How to do business by letter. — Chicago: School of English, 1908. — 178 p.
- Cooke T. Universal Letter Writer. — London: Nelson, 1855. -XIX, 224 p.
- Cordon D. English for international business. — Lnd.: N.Y., 1970. — 150 p.
- Drach H.E. American business writing. — N.Y.: American bookco., 1959. — 496 p.
- Eckersley Ch.E., Kaufman W. English Commercial Practice and Correspondence. — London: Longmans, 1963. — 246 p.
- Effective Writing. A Workshop Course: Study Guide. — Washington, 1975. — 106 p.
- Gartside L. Model Business Letters. — Plymouth: Macdonald & Evans, 1981. — XI, 530 p.
- Harold Janis, Kilduff E.J., Dressner H.R. Business Writing. -New York: Barnes and Noble, Inc., 1970. — 330 p.
- Harvard J. Bilingual Guide to Business and Professional Correspondence. French-English. — Oxford, 1965. — 140 p.
- Harwell G.C. Technical Communication. — N.Y.: Macmillan, 1960. — X, 382 p.
- Himstreet W.C. Business Communication. Principles and Methods. — Belmont, 1969. — 468 p.
- Kench A.B. The Language of English Business Letters. — The Macmillan Press Limited, 1978. — 214 p.
- Kench A.B. Writing Business Letters. — The Macmillan Press LTD, 1978. 136.
- Mager P.K. & H.H. The Complete Letter Writer. — New York: Pocket Books, 1968. — 309 p.
- Manual of Commercial Correspondence. — London: Sir Isaac Pitman and Sons, 1960. — 325 p.
- Marder D. The craft of technical writing. — New York: Macmillan. — 1960. — 400 p.
- Moore Brendan. English for the Office. — The Macmillan Press LTD, 1979. — 291 p.
- Myers A.S. Letters for all occasions. — N.Y.: Barnes & Noble, 1971. — 187 p.
- Naukeim P. Business Letters That Turn Inquiries into Sales.- N.Y.: Prentice-Hall, 1957. — 240 p.
- Nelson L.P. Commercial Correspondence and Commercial English.- London: Sir Isaac Petman & Sons. Ltd, 1962. — 117 p.
- Picket, N.A., Laster A. Technical English. Writing, Reading and Speaking. 2nd ed. — San Francisco: Canfield Press, 1975.- 580 p.
- Pitsman’s Commercial Correspondence and Commercial English. — London: Sir Isaac Pitman & Sons, 1921. — 320 p.
- The Survey of English Usage. Under the guidance of Prof. R. Quirk. University College London. — 106 p.