Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Обучение чтению литературы по специальности студентов 1 курса филологического факультета педвуза

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Таким образом, выбор темы настоящего исследования — обучение чтению ЛС студентов I курса филологического факультета педвуза — определяется как недостаточной разработанностью проблемы в теоретическом плане, так и потребностями практики преподавания. Данное диссертационное исследование является попыткой добиться оптимизации процесса обучения чтению оригинальной литературы на английском языке… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ЛИТЕРАТУРЫ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ НА I КУРСЕ
    • 1. Современное состояние обучения иностранному языку на филологическом факультете. Роль и место обучения чтению литературы по специальности
    • 2. Психолого-педагогические предпосылки обучения чтению оригинальной литературы по специальности на I курсе филологического факультета педвуза
    • 3. Отбор материала для обучения чтению литературы по специальности студентов I курса филологического факультета
  • ВЫВОДЫ
  • Глава 11. ОРГАНИЗАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ЛИТЕРАТУРЫ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ НА I КУРСЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА ПЕДВУЗА
    • 1. Модели обучения чтению литературы по специальности на I курсе филологического факультета пединститута
    • 2. Методика обучения чтению литературы по специальности студентов I курса филологического факультета педвуза
    • 3. Описание экспериментального обучения и его результатов
  • ВЫВОДЫ

Обучение чтению литературы по специальности студентов 1 курса филологического факультета педвуза (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Проблема обучения чтению специальной литературы занимает центральное место в методике и практике преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах педвуза. Свидетельством пристального внимания к данной проблеме являются многочисленные диссертационные исследования, сборники статей и материалы научно-практических конференций.

Равработаны теоретические основы обучения профессионально ориентированному чтению СТ.С. Серова, 1990], вопросы обучения лексическому аспекту чтения текстов по специальности (ТС) СН.Ф. Динабург, 1964; С. И. Поликовская, 1982; Р. И. Марьясова, 1985; и др.], грамматической стороне чтения СТ.И. Петрова, 1979; Е. П. Флоря, 1982; Т. В. Путинцева, 1993 и др.], некоторые частные вопросы методики обучения чтению текстов подъязыков конкретной специальности СЛ.М. Ермолаева, 1975; В. И. Акентьева, 1986; Т. Д. Протасова, 1988 и др.], имеются работы по отбору и организации ТС [Н.В. Воропаева, 1982; Т. Т. Михайлюкова, 1986; С. С. Китаева, 1989 и др.]. Однако следует отметить, что наиболее полно равработаны вопросы обучения чтению литературы по специальности (ЛС) естественнонаучного цикла.

В настоящее время «расширение и качественные изменения характера международных связей нашего государства, интернационализация всех сфер общественной жизни делают иностранный язык реально востребуемым в практической и интеллектуальной деятельности человека» (Проект временного государственного образовательного стандарта по иностранному языку). Доминантой новой парадигмы преподавания иностранного языка становится культурно-языковая личность СВ.В. Сафонова, 1992; В. П. Фурманова, 1994], которая будет способной вести диалог двух культур на различных уровнях.

В то же время немногочисленные диссертационные исследования по вопросам обучения иностранному языку на филологическом факультете, который имеют большинство педвузов РФ СР.Л. Брандт, 1973; Г. К. Светлищева, 1985 и др.] не дают целостного представления о методике обучения иностранному языку в целом и чтению ЛС в частности на данном факультете.

Анализ результатов анкетирования преподавателей кафедр иностранных языков ряда педвузов РФ показал, что и в практике преподавания иностранного языка нет общего подхода к реализации программных требований, прежде всего основной цели — чтения оригинальной ЛС.

На начальном этапе используются учебники и пособия с широким адресатом (для студентов гуманитарных/неязыковых факультетов), которые по существу не содержат ТС, и далеко не во всех вузах существует возможность подбора таких текстов дополнительно к учебнику. Дефицит филологических текстов на английском языке является нередко непреодолимой преградой на путях совершенствования подготовки будущих учителей-филологов средствами иностранного языка. Несмотря на наличие довольно большого количества пособий по обучению чтению ЛС на филологическом факультете, изданных небольшим тиражом и чаще не в центральных издательствах, потребность в них филологических факультетов не удовлетворена, и резервы их совершенствования не исчерпаны.

Таким образом, выбор темы настоящего исследования — обучение чтению ЛС студентов I курса филологического факультета педвуза — определяется как недостаточной разработанностью проблемы в теоретическом плане, так и потребностями практики преподавания. Данное диссертационное исследование является попыткой добиться оптимизации процесса обучения чтению оригинальной литературы на английском языке студентов филологического факультета в жестких условиях дефицита времени (Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования предусматривается 170 часов аудиторных занятий для изучения иностранного языка) путем построения оптимальной модели обучения иностранному языку на I курсе, включающей обучение чтению ЛС.

Объектом исследования является процесс обучения иностранному языку на неязыковом факультете на первом курсе, а в качестве предмета выступает обучение чтению ЛС на I курсе филологического факультета как актуализация конечной цели обучения иностранному языку в системе подготовки квалифицированного учителя-филолога.

Различая предмет и объект в теоретическом плане в целях научного исследования, мы не должны забывать, что они соотносятся как часть и целое. Теоретически обосновать, создать и апробировать рациональную методику обучения чтению ЛС студентов I курса филологического факультета — главная цель данного исследования. Но обучение чтению ЛС должно органично вписаться в общий курс иностранного языка в неязыковом вузе. Модель обучения чтению должна рассматриваться в рамках общей модели курса как его центральное эвено. Приближение основной цели обучения к началу курса повышает мотивацию изучения иностранного языка на основе демонстрации возможности использования результатов обучения в учебном процессе, позволяет расширить межпредметные связи и поддерживать их на постоянной основе, интегрировать обучение чтению ЛС в систему обучения специальным филологическим дисциплинам.

Для достижения цели исследования следует решить следующие задачи;

1) построить модель обучения чтению ЛС как составной части общего курса иностранного языка с учетом специфики факультета;

2) уточнить критерии отбора и отобрать речевой материал, актуальный для студентов-филологов на I курсе;

3) определить терминологический минимум по специальности на английском языке для студентов-филологов I курса, а также наиболее употребительные и значимые для ТС грамматические явления-,.

4) разработать систему упражнений для обучения чтению ЛС на I курсе филологического факультета в рамках общей модели обучения иностранному языку (в условиях дефицита времени);

5) подготовить учебно-методические материалы для обучения чтению на I курсе.

Используемые методы исследования включают:

1) изучение и критический анализ психолого-педагогической, методической и филологической литературы по теме исследования;

2) анализ учебников и учебных пособий по обучению чтению ЛС на гуманитарных, филологических факультетах, а также оригинальных литературоведческих трудов и художественных произведений;

3) анкетирование студентов и преподавателей английского языка на филологических факультетах;

4) экспериментальное обучение по предлагаемой методике с проведением предэкспериментального среза, серии промежуточных срезов (3−4) и постэксперментального среза;

5) количественный и качественный анализ, статистическую обработку результатов экспериментального обучения.

Научная новизна состоит в том, что :

1) курс обучения чтению ЛС на иностранном языке строится не изолированно, а как основная часть общего курса обучения иностранному языку на филологическом факультете, интегрированного в систему подготовки высококвалифицированного учителя-филолога;

2) основными принципами построения курса обучения чтению ЛС на иностранном языке являются:

— органичная связь со школьным курсом иностранного языка и вузовским курсом по специальности на родном языке, которая проявляется в отобранном языковом и речевом материале и в формируемых иноязычных навыках и умениях;

— практическая значимость для овладения будущей специальностью, использование результатов обучения в реальном учебном процессе — при изучении спецпредметов, а не в предполагаемом далеком будущем, что превращает предмет «иностранный язык» в профильную учебную дисциплину, повышает мотивацию и качество овладения им.

Теоретическое значение работы состоит в том, что:

1) обоснована необходимость системного подхода к вопросам оптимизации курса обучения чтению ЛС в условиях дефицита времени и предложены пути оптимизации этого курса;

2) качественно изменена роль иностранного языка в системе изучаемых в вузе дисциплин от общеобразовательного до предмета на стыке специальных дисциплин, а при увеличении количества часов также и дисциплин психолого-педагогического цикла, дающего студентам не только информацию по специальности, но и помогающего сформировать и развить профессионально необходимые навыки и умения.

Практическая ценность исследования состоит в том, что разработана модель курса обучения иностранному языку на начальном этапе с ее ведущим компонентом — обучением чтению ЛС, составлены учебно-методические материалы по обучению чтению ЛС на I курсе филологического факультета.

На защиту выносятся следующие положения:

1. При существующих условиях обучения иностранному языку на филологическом факультете педвузов необходимый уровень коммуникативной компетенции может быть достигнут при выделении целевой доминанты чтения, при этом взаимосвязанное обучение всем видам речевой деятельности должно строиться на едином языковом материале в определенных сферах общения: в 1 семестре — социально-бытовой, учебно-трудовой, социально-культурной и профессиональной, во 2 — профессиональной сферах общения.

2. Ранний переход к чтению оригинальной ЛС становится возможным благодаря четкой постановке основной цели перед студентами и организации всей их работы над иностранным языком, подчиненной этой цели. В первом семестре — актуализация лексического и грамматического минимумов и развитие на их базе основных навыков и умений, подготовка к чтению ЛС, в дальнейшем.

— постепенный переход к чтению оригинальных ТС.

3. Понимание содержания оригинальных ТС облегчается с одной стороны их подбором по объему, по тематике и их расположением в соответствии с материалом, изучаемым студентами на родном языке по специальным предметам, что способствует повышению мотивации обучения иностранному языку, с другой стороны — специальной системой упражнений, направленной на овладение общей стратегией чтения и особенностями каждого вида.

Данное диссертационное исследование включает две главы.

ВЫВОДЫ.

1. Модель курса иностранного языка в 1−2 семестрах позволяет наглядно представить всю систему обучения и последовательность этапов в развитии иноязычных навыков и умений студентов при доминирующей роли чтения. Общая модель реализуется в серии частных. Они включают планируемые формы учебной деятельности, определенную последовательность построения циклов и видов занятий и их основных этапов, поминутно рассчитанных в условиях краткого курса.

2. Учитывая сложность и многоплановость курса обучения иностранному языку в 1−2 семестрах, вся работа делится условно на три этапа: этап ориентировки, корректировочно-подготовительный и этап обучения чтению литературы по специальности. На первом этапе создаются целеустановки и решаются конкретные задачи для достижения определенного уровня подготовленности к чтению оригинальной литературы по специальности. На втором этапе закладывается база для осуществления основной цели: актуализируется школьный лексико-грамматический минимум, развиваются навыки чтения, умения извлекать информацию из учебных текстов и на третьем этапе осуществляется введение в чтение литературы по специальности на материале оригинальных текстов.

3. В обучении чтению оригинальной литературы по специальности предусматривается подготовительный период, связанный, с одной стороны, с овладением определенными орфографическими, лексическими и грамматическими навыками чтения, включая владение основной терминологией в данной области знаний и фоновыми знаниями, с другой — с овладением стратегией чтения: ориентировкой в структуре научного текстз, умением определять тему, t подтему, идею, делать выводы, выявлять оценочную информацию и формулировать свое отношение к информации текста.

4. На основе общих положений" стратегии чтения выстраивается стратегия различных видов чтения с учетом временных рамок курса. Исходя из конкретной стратегии, строится система упражнений, обеспечивая логичность и завершенность всех этапов обучения чтению (дотекстового, текстового и послетекстового). Разработанные тесты позволяют объективно контролировать эффективность реализации курса обучения чтению.

5. В рамках общей системы работы над иностранным языком организация обучения устной речи с использованием элементов интенсивной методики позволяет на должном уровне сформулировать навыки и умения устной речи: в 1 семестре — в социально-бытовой, учебно-трудовой и социально-культурной сферах общения, ео 2 семестре — в профессиональной сфере общения на материале специальных текстов.

6. Экспериментальное обучение, проведенное в 1991/92 и 1992/93 учебных годах в Чувашском педагогическом институте подтвердило целесообразность и полезность разработанной методики обучения чтению специальной литературы как одного из эффективных способов формирования профессионально-коммуникативной компетенции студентов-филологов.

7. Анализ результатов экспериментального обучения подтвердил гипотезу о возможности и целесообразности перехода к чтению оригинальной литературы по специальности на I курсе, не изменяя условий обучения, и показал более значительный прогресс в развитии умений чтения в экспериментальных группах по сравнению с контрольными. И на последующих курсах студенты г экспериментальных групп демонстрировали большую готовность читать оригинальную литературу по специальности, положительную мотивацию изучения иностранного языка как учебного предмета, необходимого филологам.

8. Разрзботанные учебно-методические материалы были апробированы также в Хабаровском госпединституте в 1992/93 учебном году. Результаты апробации свидетельствуют о том, что они могут быть успешно использованы в практике преподавания английского языка на филологических факультетах педвузов, что позволит существенно повысить мотивацию обучения английскому языку и уровень языковой подготовки студентов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Целью настоящего диссертационного исследования является теоретическое обосновние, практическая разработка и экспериментальная проверка одного из возможных вариантов организации учебного процесса на начальном этапе в неязыковом вузе. Результаты диссертационного исследования доказывают, что, осуществляя системный подход к взаимосвязанному обучению видам речевой деятельности и создав оптимальную модель, сложные задачи обучения иностранному языку в неязыковом вузе можно решать даже в рамках существующего краткого курса, в частности, значительно приблизить достижение основной цели — чтения оригинальной литературы по специальности. Это облегчает также организацию обучения иностранному языку и на последующих курсах, где специальные дисциплины требуют большего внимания, и одновременно создает хорошие предпосылки для углубленных занятий языком, как под руководством преподавателя, так и самостоятельно. Рациональная система аудиторной и внеаудиторной работы, тесное сотрудничество преподавателя и студентов для достижения целей обучения закладывают хорошие основы для профессиональной подготовки будущих учителей-филологов.

В перспективе возможно создание модели курса иностранного языка в 3−4 семестрах и соединение всех моделей в единую систему.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой