Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Функциональный анализ падежных форм и предложно-падежных конструкций

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Научная новизна работы состоит в том, что с позиции коммуникативного подхода в ней исследован целостный фрагмент языковой системы, а именно система падежных форм и предложно-падежных конструкций, при этом разработана методика анализа, в которой учтены теоретические и методологические положения функциональной грамматики, понимаемой нами как коммуникативно-функциональная грамматика. Новым… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. ПРОБЛЕМЫ ОПИСАНИЯ ПАДЕЖНОЙ СИСТЕМ ЯЗЫКА
    • I. Описания типа «от формы — к употреблению»
    • 2. Описания типа «от употреблений — к системе форм»
    • 3. Выводы
  • Глава II. ОБОСНОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНО-ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ МЕТОДИКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ПАДЕЖНЫХ ФОРМ И ПРЕЛДОЖНО-ПАДЕЖНЫХ КОНСТРУКЦИЙ
    • I. Обусловленность структуры предложения — высказывания структурой акта речевой коммуникации
    • 2. Определение коммуникативно-обусловленных функций падежных форм. 71 '
    • 3. Основные этапы выявления коммуникативно-обусловленных системных характеристик падежных форм и предложно-падежных конструкций
    • 4. Выводы
  • Глава III. СИСТЕМА ПАДЕЖНЫХ ФОРМ И ПРЕДЛОЖНО-ПАДЕЖНЫХ КОНСТРУКЦИЙ
    • I. Выведение первичных системных оппозиций падежных форм и предлокно-падежных конструкций на основе относительной частотности их противопоставлений в предложно-падежных моделях
    • 2. Системно-функциональные характеристики падежных форм и предложно-падежных конструкций
    • 3. Полная системная характеристика падежных форм и предложно-падежных конструкций. Функциональныв статус предложно-падежных конструкций. 134 *
    • 4. Вторичные системные противопоставления падежных форм и предлокно-падежных конструкций. Объяснение некоторых фактов формального устройства системы на основе вторичных противопоставлений
    • 5. Система падежных форм и предлокно-падекных конструкций как единая иерархически организованная функциональная система. 149 *
    • 6. Объяснение некоторых современных употреблений падежных форм и предложно-падекных конструкций с точки зрения их коммуникативно-функциональных характеристик
    • 7. Выводы
  • ЗАКЛШЕНИЕ

Функциональный анализ падежных форм и предложно-падежных конструкций (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящая работа представляет собой опыт исследования падежных форм и предложно-падекных конструкций как единой функциональной системы, сложившейся в условиях речевой коммуникации и ориентированной на её потребности. При этом системно-значимые характеристики падежных форм и предложно-падежных конструкций выводятся из их противопоставлений друг другу в структуре предложения, интерпретируемых на основе противопоставлений структурных компонентов речевого акта.

Актуальность работы определяется тем, что изучение языка в его целостности с учётом его реального функционирования в обществе составляет одну из главных линий современных исследований (Колшанский, 19 796:51). В диссертации рассматриваются некоторые не нашедшие однозначного решения вопросы коммуникативной теории, например: какие экстралингвистические категории считать релевантными для построения системы, как структурно представить ситуацию, сопоставимую с высказыванием, в каких лингвистических механизмах проявляются эти категории. На данном этапе развития коммуникативной теории ощущается недостаток в конкретных исследовательских методиках, разработанных с её позиций, в связи с этим реферируемая работа актуальна также и тем, что в ней разработана самостоятельная методика функционального анализа с позиций коммуникативной теории.

Научная новизна работы состоит в том, что с позиции коммуникативного подхода в ней исследован целостный фрагмент языковой системы, а именно система падежных форм и предложно-падежных конструкций, при этом разработана методика анализа, в которой учтены теоретические и методологические положения функциональной грамматики, понимаемой нами как коммуникативно-функциональная грамматика. Новым в диссертации является также то, что коммуникативная обусловленность падежных форм и предложно-падежных конструкций раскрывается в результате исследования их номинативных, предикативных и антропориентационных свойств в составе предложения-высказывания. При этом номинация, преди-^ кация и антропориентация выступают как функциональные соответствия между структурой акта коммуникации и структурой предложения-высказывания, внутри которого падежные формы и предлож-но-падежные конструкции по совокупности функциональных характеристик получают значения, сопоставимые с компонентами речевого акта. Таким образом функциональные свойства падежных форм и предложно-падежных конструкций впервые исследуются в связи со структурой самого речевого акта. Взаимосвязи падежных форм' и предложно-падежных конструкций в предложении-высказывании рассматриваются только как противопоставления, которые и являются прообразом их оппозиций в системе. Системные же оппозиции выводятся посредством анализа относительных частотных характеристик различных предложно-падежных моделей предложений в тексте, свидетельствующих о весомости противопоставлений падежных форм и предложно-падежных конструкций в системе. Таким образом, вопрос о взаимосвязях между употреблениями единиц системы и её строением впервые решается на основе частотности синтагматических противопоставлений элементов системы в предложно-падежных моделях. При этом противопоставления падежных форм и предложно-падежных конструкций в предложении являются прообразом их оппозиций в системе, а частотность противопоставлений определяет иерархию системных оппозиций. Впервые система падежных форм и предложно-падежных конструкций описывается как единая функциональная система, организующий принцип построения которой выводится из потребностей коммуникации.

Впервые вопрос об отношении предложно-падежной конструкции к падежной системе ставится на коммуникативно-функциональную основу и решается в общем комплексе проблем, связанных с организацией всей системы. Для определения системного статуса падежных форм и предложно-падежных конструкций вводится понятие функциональной единицы,• определяемой как элемент системы, противопоставленный всем другим элементам своей полной системной характеристикой, которая складывается из места элемента в иерархии оппозиций и его коммуникативно-функциональной характеристики.

Впервые формальное устройство падежной парадигмы ставится в зависимость от функционально-значимых системных характеристик падежных форм, на основе совпадения или различения которых объясняются факты формального различения или совпадения отдельных падежей.

Методологической основой при определении теоретической установки и разработки методики исследования явились сформулированные в трудах классиков марксизма положения диалектико-ма-териалистической философии о деятельностной природе языка (К.Маркс, Ф.Энгельс. Соч., т. 3, 19, 20, 21), о языковой номинации (там же), а также теория речевой деятельности, разработанная в трудах А. Н. Леонтьева и А. А. Леонтьева (Леонтьев, 1977), (Леонтьев, 1979).

Термин «падеж» употребляется в лингвистической литературе в нескольких смыслах: во-первых, это сама грамматическая категория падежа, представленная рядом словоизменительных форм имени, противопоставленных друг другу на базе некоторого значенияво-вторых это частная категория, опирающаяся на некоторые материальные показателив-третьих, это только материальная оболочка за вычетом падежного значения (в таком смысле употребляются термины «синтетические падежи», «аналитические падежи», «общий падеж», «притяжательный падеж») и, в-четвёртых, падежэто некоторый «глубинный» смысл, определяемый в логико-понятийных или ситуативных категориях («падеж цели», инструментальный падеж", падеж объекта").

Мы будем употреблять термин «падеж» во втором смысле. Такое употребление термина связывает грамматическое значение падежа с рядом конкретных словоформ имени, что сразу же ставит падежную форму конкретного имени в некоторые отношения к другим его словоформам, то есть она понимается как член парадигмы. Именно в таком смысле применительно к конкретному языку мы и будем употреблять выражения: «имя существительное в именительном падеже» или «именительный падеж существительного» (для краткости — «именительный падеж»).

В речи (или в тексте) нам непосредственно даны словоформы, которые выступают представителями падежей (Смирницкий, 1957; 19−20). Однако падежная форма, как известно, узнаётся не только по материальной стороне), она может совпадать у разных форм: -IJJSS^g^U-l — KomicajBj^HTjMi^ а по связям представляющей её словоформы с другими словоформами в предложении. Таким образом, ни словоформу, ни её материальную оболочку нельзя считать исходной точкой в выявлении причинно-следственных отношений, диктующих основные черты построения системы. Две I) И — обозначает: именительный падеж, В — винительный падеж. или даже три) словоформы, совпадающие своей материальной стороной, именно потому и осознаются носителями языка как разные падежные формы, что в предложении они вступают в разные отношения с другими словоформами, т. е. заполняют разные ячейки в его структуре. И наоборот, материально различные словоформы могут осознаваться как одна падежная форма (стакан чая и выпить чаю). Возникает вопрос: в чём же заключаются эти отношения падежных словоформ в предложении? Какая связь между ними и значениями падежей? И что вообще считать падежным значением? Обычно падежные значения исследуются либо в терминах логико-понятийных категорий, либо с позиций семантико-ситуативного анализа. Списки значений, признаваемых у падежей, оказываются довольно обширными, падежные формы, с одной стороны, оказываются полисемичными, а с другой стороны, перекрещиваются друг с другом в части своих значений. При этом остается неясным, как из частных значений возникает категориальное значение падежа, его инвариант, и действительно ли все эти значения релевантны для построения системы?

Мы заранее^отказываемся от приписывания падежным формам таких значений, полагая, что поставленные вопросы, как и многие другие, могут быть решены в исследовании падежной системы как целостного фрагмента языка, с учётом того, что основные черты её строения обусловлены потребностями общения и складываются в предложении-высказывании во взаимных противопоставлениях падежных форм в его структуре.

Как справедливо указывает Г. В. Колшанский: «В связи с тем, что коммуникация осуществляется минимум на уровне высказывания, которое способно выражать некоторое утверждение относительно чего-то, высказывание ставится во главу угла исследования языка. Структура высказывания, по-существу, должна вскрывать весь механизм функционирования языка, поскольку все существенные черты сознания и понятийного аппарата как идеального мира человека должны адекватно отображаться в построении этой языковой единицы. «(Колшанский, 19 795.151) — и далее: «Уровень высказывания должен быть признан поэтому первой точкой отсчёта для • структурирования языка вообще.» (там же).

Так как в структуре предложения противопоставлены одновременно как беспредложные падежные формы, так и предложно-падеж-ные конструкции, то они и составляют целостный объект исследования, рассматриваемый с единых позиций.

В связи со всем, сказанным выше, цель диссертационного исследования мы видим в том, чтобы дать описание падежных форм и предложно-падежных конструкций как единой функциональной системы, вскрыв взаимосвязи между её функциональным и формальным планами.

Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд следующих задач:

1) уяснить комплекс проблем, связанных с целостным описанием предложно-падежной системы;

2) выбрать подход и разработать методику анализа;

3) уточнить некоторые основные понятия, в том числе, понятие функции падежной формы;

4) выявить системно-значимые характеристики падежных форм и предложно-падекных конструкций;

5) показать структурные зависимости между функциональным и формальным планами предложно-падежной системы;

6) решить вопрос об отношении предложно-падежных конструк- | ций к одноименным беспредложным падежным формам и об их функцио-: нальном статусе;

7) проследить общие и некоторые специфические черты в устройстве падежных систем русского, немецкого и английского языков с точки зрения их коммуникативной обусловленности.

При решении поставленных задач вопрос о методике исследования является первостепенным, так как коммуникативно-функциональным описанием падежной системы, по нашему мнению, следует считать не такое описание, где с коммуникативной точки зрения интерпретируются результаты уже готового исследования, проведённого с иных, некоммуникативных позиций, а такое описание, которое позволяет учесть коммуникативность в самой исследовательской методике. Следовательно, проблема коммуникативно-функционального описания — это прежде всего проблема разработки методики исследования, которая предполагает определение общего хода исследования, а также обоснование и определение таких функциональных закономерностей, которые обуславливают строение системы и вытекают из потребностей коммуникации.

При разработке методики данного исследования и определении процедуры анализа мы опирались на следующие положения, обоснованные во второй главе: системно-значимые характеристики падежных форм и предлож-но-падежных конструкций выявляются только в их противопоставленных друг другу в структуре предложения-высказыванияв структуре предложения-высказывания отражена структура самого акта речевой коммуникациивзаимные противопоставления падежных форм и предложно-па-дежных конструкций в структуре предложения отражают противопоставления основных структурных компонентов акта речевой коммуникации, которыми являются говорящий человек, слушающий собеседник и то, о чём они говорятсоответствия между структурными компонентами акта коммуникации и структурой предложно-падежной рамки предложения-высказывания имеют статус функциональных закономерностей, которые с учётом знаковой природы языковых единиц обосновываются как функции номинации, предикации и антропориентации.

Так как в конкретном высказывании эти закономерности материализуются в употреблении тех или иных падежных форм и пред-локно-падежных конструкций, то для них они приобретают статус функций как назначения. Функция номинации для падежных форм выражается в том, что они называют некоторые дискретные ситуативные сущности. Функция предикации заключается в том, что дискретные сущности связываются в структуре высказывания, а ф?2ЗДМ&2!Е222Шентации ориентирует все связи в структуре предложения-высказывания на некоторый центр, соотносимый с «я» говорящего.

Таким образом, коммуникативно-функциональные свойства падежных форм и предложно-падежных конструкций раскрываются в выполнении ими функций номинации, предикации и антропориентации, которые обосновываются также в главе П.

Указанные характеристики падежные формы и предложно-падеж-ные конструкции получают в противопоставлениях внутри предлож-но-падежной модели некоторого конкретного высказывания. Частотность употреблений некоторой предложно-падежной модели определяет относительную весомость этого противопоставления среди других системных противопоставлений и определяет его значимость для построения системы. В связи с этим, исследованию подвергались не отдельно взятые, по той или иной причине интересующие автора, предложения, а все подряд предложения, выписанные из текста методом сплошной выборки. При этом сложные предложения, как имеющие более одной предложно-падежной модели, делились на простые. Из рассмотрения исключались подхваты в диалогах и высказывания типа: Да. Нет.

В соответствии с тезисом о зависимости функциональных характеристик падежных форм и предлокно-падежных конструкций от структуры предложения они исследовались в предложениях разной структуры отдельно, при этом в качестве диагностирующего параметра структуры была выделена SSHHajjESfiESSIS* выражающаяся в количестве членов предложно-падежной рамки. Все предложения были записаны в виде предикатов и сгруппированы по длине, и относительная частотность разных предложно-падежных моделей анализировалась в предикатах каждой длины отдельно.

Исследование проводилось на материале разговорной речи, так как в ней наиболее чётко проявляются коммуникативные свойства языковых единиц.

Для анализа были выбраны системы именных форм в русском, немецком и английском языках как языках одного и того же кон-тенсивно-структурного типа*) — в данном случае, номинативного,-однако, различающихся совокупностью словоизменительных форм имени.

Исследование проводилось в две серии. В первой серии было проанализировано около 700 предложно-падежных моделей русских,.

J Все языки мира, как считает Г. А. Климов, можно отнести к пяти основным контенсивно-структурным типам: нейтральному, классному, активному, эргативному и номинативному. Язщси одного типа объединяются одной семантической детерминантной, на которую «оказываются ориентированными профилирующие парадигматические компоненты каждого типа.» (Климов, 1976:137−138). немецких и английских предложений, взятых из пьес и разговорных отрывков прозы. После обработки результатов для проверки полученных выводов была проведена вторая серия исследования, в которой было проанализировано около 1500 русских, немецких и английских предложно-падежных моделей. Выводы, полученные в первой серии исследования, подтвердились.^ Заметим, что нас интересовали именно относительные частотные характеристики совместной употребляемости падежных форм и предложно-падежных конструкций в предложно-падежных моделях предложений. Поэтому если при дальнейшем увеличении объёма материала цифры абсолютной употребляемости были бы несколько уточнены, то на относительных частотных характеристиках это не сказалось бы и картину 2 функциональных взаимосвязей в системе не изменило бы .

В ходе исследования на разных этапах работы как вспомогательные привлекались методика разбиения на классы, методика матричного анализа, количественно-статистическая методика.

Общую же методику, разработанную и использованную нами в исследовании, мы определяем как коммуникативно-функциональную методику. Полученные нами процентные соотношения употреблений русских падежных форм и предложно-падежных конструкций во многом схожи с цифрами употребляемости падежей в русской разговорной речи, которые приводит В. А. Никонов (Никонов, 1959). о.

Как указывает Р.1^. Фрумкина: «Обычно сама идея использования СМ (статистических методов — Н.Ч.) в лингвистике связывается в сознании лингвистов с необходимостью анализа больших массивов данных и, как следствие этого, с затратой огромных (и оправданных ли?) усилий на их обработку. В действительности же пафос статистики всегда направлен на то, чтобы обеспечить получение максимума надёжной информации ценой наименьших усилий». (Фрум-кина, 1975:139).

— 14.

Разработанная методика и полученные с её помощью результаты определили теоретическ? юценность работы. Продемонстрирована возможность исследования языковых средств с позиций коммуникативно-функциональной лингвистики. Формальное устройство парадигмы объяснено из внутренних закономерностей самой падежной системы, с учётом её ориентации на потребности общения. Разработанная методика выведения системы и’з употреблений форм в тексте позволяет учесть все без исключения употребления падежных форм и предложно-падежных конструкций, даже случайные и ненормативные — по своим низким частотным показателям они попадают на периферию системы. Таким образом, полученное описание обладает значительной объяснительной силой и отражает динамическое состояние системы в некоторый момент её существования. Изменение частотности употребления форм в разговорной речи сразу же отразится на изменении их системных функциональных S характеристик.

На единой функциональной основе выявлены общие и некоторые специфические черты в построении предложно-падежных систем русского, немецкого и английского языков. Последовательно разработанная процедура анализа может быть использована для исследования падежных систем в разноструктурных языках.

Практическаязначимость работы заключается в том, что выявленные закономерности и особенности в строении предложно-падежных систем русского, немецкого и английского языка могут быть учтены при составлении учебных курсов по практике языка и для разъяснения студентам языковых явлений в сопоставительном плане в лекционно-семинарских курсах.

Апробацияработы. Результаты исследования и выводы из работы включены в разделы «Имя существительное» и «Предложение» курса сопоставительной грамматики английского и русского языков на переводческом факультете МГПИИЯ им. И. Тореза после соответствующей рекомендации кафедры фонетики и грамматики английского языка института. С учётом выводов о функциональных падежных форм английских местоимений объясняется употребление некоторых английских грамматических структур на практических занятиях по английскому языку.

Результаты работы докладывались на заседаниях кафедры общего языкознания и кафедры фонетики и грамматики английского языка МГПИИЯ им. М.Тореза.

Сформулированные выше цели и задачи исследования определили построение работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения и приложения.

§ 7. Выводы.

Проведенное исследование позволило представить падежные формы и предложно-падежные конструкции в русском, немецком и английском языках как единые функциональные системы и выявить общие и некоторые специфические черты в их строении.

Интерпретация противопоставлений в предложно-падежной рамке на основе структуры акта речевой коммуникации позволила найти коммуникативно обусловленные системно-значимые характеристики падежных форм и предложно-падежных конструкций. По совокупности этих характеристик единицы предложно-падежной системы получают значения «я», «все, что не «я», «ты», «опредмеченная деятельность» .

Использование статистического критерия для признания коммуникативно-функциональных характеристик их системными характеристиками позволило проследить взаимосвязь между функционированием форм в речи и особенностями строения системы.

В результате в каждом из трёх языков предложно-падежная система предстаёт как иерархия по-разному специализированных функциональных единиц, находящихся в разных по силе оппозициях между собой.

Выделенные функциональные характеристики дают возможность объяснить причины асимметрии между функциональным и материальным.

— 166 планами предложно-падежной системы — совпадают по форме функциональные единицы, чётко противопоставленные функционально, и наоборот, не совпадают по форме функциональные единицы, совпадающие в существенных функциональных характеристиках или функционально не различающиеся. Это доказывает, что выделенные нами функциональные характеристики падежных форм и предложно-падежных конструкций системно-значимы.

В результате исследования показано, что предложно-падежные конструкции включаются в систему функциональных оппозиций, так как в предложении они вступают в единые функциональные противопоставления с беспредложными падежными формами. Для каждой пред-ложно-падежной конструкции указано место в системе оппозиций, которое она получает на основании своей функциональной характеристики и частотных показателей противопоставлений другим формам. Критерием для определения статуса предложно-падежной конструкции в системе служит её полная системная характеристика. Предложно-падежные конструкции, совпадающие со своими одноименными беспредложными падежными формами по системным характеристикам, считаются их формальными вариантами, а отличающиеся — самостоятельными единицами или вариантами других функциональных единиц. Так, в русской функциональной системе предикативный антропориентированный прР отличается от непредикативного неантропориентированного Р и образует одну функциональную единицу с Д, имеющим те же характеристики. Русский прВ, отличаясь функционально от В, является самостоятельной функциональной единицей. Русский пр+Т не отличается функционально от Т и входит вместе с ним в непредикативную функциональную единицу Т/ир+Т/П/прД как формальный вариант.

В немецкой функциональной системе на том же основании P^G признаётся формальным вариантом G (обе непредикативны и безраз.

— 167 личны к антропориентации), a prD выделяется в самостоятельную функциональную единицу, в то время как D образует одну функциональную единицу с ргА, отличающимся от А.

К общим закономерностям строения функциональных предложно-падежных систем в русском, немецком и английском языках относятся следующие:

Для всех трёх систем характерна асимметрия между формальным и функциональным планами, которая проявляется в том, что разные функциональные единицы могут использовать одну материальную форму (русские И и В, В и Р, Р и немецкие N и A, D и G — английские Cj и С2)-У наоборот, одна функциональная единица объединяет несколько форм (русские Д/прР, Т/прТ/П/прДнемецкие prA/D" G/prG: английские N/Cp Cg/O, ргС/ргО) — для всех трёх систем характерно иерархическое строение, причём в русском и в немецком языках на верхней ступени иерархии оказывается одна единицарусский И, немецкий А, в английском — n/Cj, однако ведущим вариантом является N склоняемых местоименийдля разных функциональных единиц характерна разная степень функциональной специализации, причём это более наглядно выражено в русской и в немецкой системев иерархии русской и немецкой систем выявляются разные по силе первичные оппозиции между функциональными единицами — в русской системе самой сильной первичной оппозицией является оппозиция И— В. за которой следуют две примерно одинаковые по силе оппозиции И — Д/прР и И — прВ. самыми слабыми первичными оппозициями являются оппозиции И — Т/пр+Т/Ц/прД и И — Рв немецкой системе ядро оппозиций создаётся двумя примерно одинаковыми по силе оппозициямиН— А и N— prD — оппозиция N—PrA/D выявляется как средняя по силе и оппозиция В—G/prG как крайне.

— 168 слабаяв английской системе две основные оппозиции примерно одинаковы по силекак крайне слабая выявляется оппозиция С-С'-/pro's. Все три функциональные системы динамичны, причём динамизм систем обусловлен асимметрией формального и функционального планов и разной степенью функциональной специализации единиц.

В русском языке Р чётко противопоставлен И по вторичному противопоставлению как непредикативная безразличная к антропориентации единица («чистая предметность») предикативной антропориен-тироваиной единице, имеющей значение «я» .

Русский Р, немецкая G/prG и английская C’s/prC's характеризуются крайне слабыми связями в системе. Однако, если русский Р всё-таки ещё остаётся в системе, находясь на её периферии, то указанные английская и немецкая формы и их одноименная пред-ложно-падежная конструкция в функциональные связи системы не включаются.

К специфическим чертам строения систем относятся следующие: системы различаются количеством функциональных единиц — русская состоит из шести функциональных единиц, немецкая — из пяти, английская — из трёхв русской системе сильнее выражена асимметрия между формальным и функциональным планами, в английской — она наименьшая.

В коммуникативно-функциональном описании с единых функциональных позиций объясняются некоторые употребления падежных форм и предложно-падежных конструкций в современном разговорном языке, а также некоторые факты просторечных употреблений.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенное исследование имело целью получение описания падежной системы, построенного на существенных характеристиках падежных форм, учитывающего взаимосвязи между строением системы и её функционированием и объясняющего как можно больше случаев употреблений.

Такое описание предусматривало решение задач, сформулированных во введении (см. с. 9) и по необходимости должно было быть коммуникативным и функциональным. При этом проблема выбора методики исследования приобретала особую важность, так как коммуникативно-функциональное описание не может быть просто интерпретацией, пусть даже и в коммуникативных терминах, результатов исследования, проведённого с иных, некоммуникативных, позиций. Необходимо было найти или выработать такую методику исследования, которая бы органично учитывала коммуникативную обусловленность системно-функциональных связей и позволила бы выявить механизм построения системных оппозиций из множества употреблений падежных форм в разговорной речи.

С этой целью были проанализированы основные известные методики исследования падежной системы, и в ходе анализа выяснилось, что ни одна из методик, применявшихся для исследования падежной системы, не давала описания системы во всей её целостности с учётом взаимосвязей между строением системы и функционирование её элементов. Проанализированные методики не дают ответа на многие кардинальные вопросы построения падежной системы, а именно, почему возможно формальное совпадение одних единиц системы и не возможно совпадение других, какие из падежных функций или значений.

— ПОявляются значимыми для построения системы, что считать падежной функцией.

В результате анализа известных методик мы пришли к выводу, что основные недочёты описаний падежной системы проистекают оттого, что, во-первых, не выделены падежные характеристики, значимые для построения системы, во-вторых, из рассмотрения исключались предложно-падежные конструкции, в результате чего нарушалось единое функциональное целое, которое представляют собой падежные формы и предложно-падежные конструкции. С учётом опыта проанализированных методик был определён теоретический аппарат исследования и разработана методика исследования.

Установка на коммуникативно-функциональное описание означала, что все основные закономерности построения единой функциональной предложно-падежной системы следовало выводить из взаимосвязей именных форм в предложении-высказывании как основной единицы коммуникации и при этом учитывать соотносительные характеристики тех или иных падежных форм и предложно-падежных конструкций в тексте.

Необходимость выведения системных отношений именных форм из предложения вытекала из того, что падежная система ориентирована на предложение и взаимосвязи форм имени в предложении являются прообразом их отношений в системе. При этом мы отказались от того, чтобы приписывать падежным формам заранее заданные характеристики или значения. Мы полагали, что взаимосвязи падежных форм в предложении заключаются прежде всего в противопоставлении их друг другу в составе предложно-падежной модели предложения, и эти противопоставления служат основой для образования системных оппозиций. Признание этого факта сразу же повлекло за собой необходимость включения в объект исследования и предложно-падежных.

— 171 конструкций, так как в предложении они вместе с беспредложными падежными формами образуют его падежную рамку и внутри неё включаются в единые с ними противопоставления.

Вопрос о содержательной основе функциональных взаимосвязей падежных форм и предложно-падежных конструкций в предложении-высказывании решался с учётом того, что всё предложение целиком именует некоторую ситуацию по некоторым общим законам отражения мира в сознании человека, а падежные формы и предложно-падежные конструкции получают в нём некоторые характеристики только постольку, поскольку они являются элементами его структуры и в ней противопоставленные друг другу.

Согласно некоторым общим законам отражения объективного мира в сознании человека, сформулированным в работах классиков диалектического материализма, сознание отражает реальный мир субъективно и деятельностно. Человек воспринимает объективный мир дискретно и ориентирует картину мира на себя. Эти общие закономерности закрепляются в структуре предложения-высказывания и при его построении являются функциональными. Именно в силу этого основные знаковые отношения, устанавливаемые на уровне высказывания и понимаются как функциональные соответствия, и определяются как функции номинации, предикации и антропориентации. Так как именно этими основными закономерностями диктуется употребление тех или иных падежных форм и предложно-падежных конструкций в структуре предложения-высказывания, то для них они получают смысл функции в целевом значении этого термина. Таким образом, коммуникативно-функциональные характеристики падежных форм и предложно-падежных конструкций в предложении-высказывании раскрываются в данном исследовании как номинативные, предикативные и антропориентацион-ные характеристики. По совокупности функциональных характеристик в конкретном предложении падежные формы и предложно-падежные конструкции получают некоторые значения, сопоставимые с основными компонентами самого акта речевой коммуникации, так как именно акт коммуникации и является, «той ближайшей, чувственно воспринимаемой средой» (К. Маркс), осознание которой и лежало в основе сознания вообще. В соответствии с этим, коммуникативно-функциональными значениями падежных форм и предложно-падежных конструкций в конкретном предложении-высказывании являются «я», «ты», «опред-меченная деятельность». В зависимости от структуры предложно-падежной модели основные противопоставления интерпретируются как «я» — «ты» — «опредмеченная деятельность» или «я» — «всё что не «я» .

В зависимости от структуры предложно-падежной модели такими характеристиками обладают все падежные формы и предложно-падежные конструкции, употреблённые в том или ином предикате.

Вопрос о том, для каких форм эти характеристики являются системными, решался при исследовании частотных характеристик предлож-но-падежных моделей в тексте. При этом мы полагали, что частотность той или иной предложно-падежной модели в тексте свидетельствует о весомости того или иного противопоставления падежных форм и предложно-падежных конструкций для выражения разнообразных ситуативных связей, и, следовательно, о закреплении его как функционального в системе.

Иными словами, частотность предложно-падежных моделей определяет иерархическое строение предложно-падежной системы, в которой противопоставления форм наиболее употребительных моделей закрепляются как самые напряжённые системные оппозиции, образуя «ядро системных оппозиций. Противопоставления форм в самых редкоупот-ребительных моделях закрепляются как самые слабые системные оппозиции, они определяют периферию системы.

Так, в русском языке ядро системных оппозиций образует самое частое противопоставление И — В. За ним следуют две примерно равные по силе довольно напряжённые оппозиции И — Д и И — nj) P. В немецком ядро системных оппозиций образуется двумя примерно равными по силе оппозициями N — А и н — prD. Система оппозиций английских существительных строится на двух примерно одинаковых по силе противопоставлениях N/c — с и N/C — ргС.

В русском языке оппозици И — прВ выявляется как средняя по силе оппозиция, слабой является оппозиция И — Т/пр+Т/Н/прД. и крайне слабой является оппозиция И — Р.

В немецком языкёст — prA/D выявляется как средняя оппозиция и ^— G/prG как крайне слабая,.

В английском языке как крайне слабая выявляется оппозиция С — C’s/prC*s.

Системные оппозиции, выведенные из противопоставлений падежных форм и предложно-падежных конструкций в предложно-падежных моделях предложений, мы назвали первичными системными оппозициями. Как уже было сказано, они неодинаковы по силе, что и определяет иерархическое строение падежной системы. Таким образом, иерархия системы выявилась при исследовании относительной частотности предложно-падежных моделей в тексте.

Место падежных форм и предложно-падежных конструкций в иерархии оппозиций определяется силой первичных оппозиций, в которые они вступают.

В результате анализа относительной частотности употреблений падежных форм и предложно-падежных конструкций с определёнными выше коммуникативными функциональными характеристиками выявились.

— 174 их системные характеристики. За падежными формами и предложно-падежными конструкциями, употребляемыми в самых частых предложно-падежных моделях, эти коммуникативно-функциональные характеристики закрепляются как системные. Падежные формы и предложно-падежные конструкции, редко употребляемые с этими характеристиками, не характеризуются ими в системе.

Место формы в иерархии оппозиций и её системно-функциональная характеристика составляют полную системную характеристику формы и определяют её функциональный статус в системе.

Падежные формы и предложно-падежные конструкции, различающиеся полными системными характеристиками, являются самостоятельными функциональными единицами единой предложно-падежной системы. Падежные формы и предложно-падежные конструкции, совпадающие своими полными системными характеристиками, являются формальными вариантами одной функциональной единицы.

В результате такого описания система падежных форм и предлож-но-падежных конструкций предстаёт как иерархия функциональных единиц, представленных одной или несколькими падежными формами и предложно-падежными конструкциями. В первом случае форма является самостоятельной функциональной единицей, во втором — они являются формальными вариантами одной единицы.

Так, русская функциональная предложно-падежная система состоит из шести функциональных единиц, находящихся в разных по силе оппозициях между собой.

1-е место в иерархии занимает И — антропориентированная предикативная функциональная единица с функциональной характеристикой «я» .

2-е место в иерархии занимает В — антропориентированная предикативная функциональная единица с функциональной характеристикой всё, что не «я» «/опредмеченная деятельность». При этом указанные значения определяют два функциональных варианта единицы. Первый представлен в двухместном предикате, второй — в предикатах большей длины.

3-е место в иерархии занимает предикативная антропориентиро-ванная единица Д/прР, представленная двумя формальными вариантами Д и прР. Функциональная характеристика данной единицы в системе — «ты» /" все, что не «я» «. В трёхместном предикате представлен функциональный вариант со значением «ты», в двухместном — функциональный вариант со значением, всё, что не «я» .

4-е место в иерархии занимает прВ — предикативная антропори-ентированная единица с функциональным значением «всё, что не «я» «/» все, что не «я» и не «опредмеченная деятельность». Первое значение прВ принимает в двухместных предикатах, второе в трёхместной модели и — В — прВ, чем и обусловлено наличие двух функциональных вариантов данной единицы.

5-е место в иерархии занимает непредикативная неантропориен-тированная функциональная единица Т/пр+Т/П/прД, представленная четырьмя формальными вариантами.

6-е место в иерархии занимает Р — непредикативная, безразличная к антропориентации функциональная единица, характеризуемая крайне слабыми первичными оппозициями в системе. Её функциональная характеристика — «чистая предметность» — обусловливает её сильные вторичные оппозиции предикативным антропориентированным функциональным единицам.

Немецкая функциональная предложно-падежная система состоит из пяти функциональных единиц, находящихся в разных по силе оппозициях друг к другу.

1-е место в иерархии занимает N — антропориентированная пре.

— 176 дикативная функциональная единица с функциональной характеристикой «я», .

2-е место в иерархии занимает, А — предикативная антропориентированная функциональная единица с функциональной характеристикой «всё, что не „я“ „/“ опредмеченная деятельность». Первое значение.

А тлеет в двухместных предикатах, второе — в предикатах большей длины, что и обусловливает наличие двух функциональных вариантов единицы.

3-е место в иерархии занимает prDпредикативная антропориентированная функциональная единица с функциональной характеристи-, кой «ты» /" все, что не «я» «. Этими двумя значениями обусловлено наличие двух функциональных вариантов prD. Первый со значением «ты», представлен в трёхместных предикатах, второй, со значением всё1, что не «я» , — в двухместных предикатах.

4-е место в иерархии занимает функциональная единица prA/D представленная двумя формальными вариантами.

5-е место в иерархии занимает G/prGнепредикативная, безразличная к антропориентации функциональная единица, представленная двумя формальными вариантами. Характеризуется крайне слабыми связями в системе по первичным оппозициям. Функциональная характеристика — «чистая предметность». Этой характеристикой G/prG. сильно противопоставляется по вторичным оппозициям антропориенти-рованным предикативным функциональным единицам системы.

В английской функциональной предложно-падежной системе выделяется три функциональные единицы.

На первом месте иерархии стоит N/Cj — предикативная антропориентированная функциональная единица, представленная двумя вариантами, причём основным вариантом является N — номинатив личных изменяемых местоимений, вокруг которого группируются систем.

— 177 ные оппозиции. Функциональное значение единицы — пяп.

На втором месте в иерархии стоят две функциональные единицы, различающиеся своими функциональными характеристиками. Это Cg/O, представленная двумя формальными вариантами, с функциональным значением «всё, что не „я“ /» опредмеченная деятельность", и функциональная единица ргС/ргО, представленная также двумя вариантами, с функциональным значением «ты» /" всё, что не «я» .

В систему первичных оппозиций не включаются о*s и prC’s.

Описанные функциональные системы динамичны. При этом их динамизм обусловлен тем, что иерархия системных оппозиций основана на соотношении синтагматических противопоставлений в тексте. Изменение этого соотношения сразу же сказывается на силе системных оппозиций и на изменении иерархии. Кроме того, динамизм систем обусловлен и выявленной асимметрией между формальным и функциональным планами. Указанная асимметрия проявляется в том, что одна функциональная единица имеет разные функциональные значения в предикатах разной длины (см. выше), а также и в том, что разные функциональные единицы могут использовать одну форму и, наоборот, одна функциональная единица включает в себя несколько форм в качестве вариантов.

Причины описанной асимметрии объясняются также на функциональной основе. Во всех трёх системах совпадают формально те функциональные единицы, которые чётко противопоставлены в системе своими функциональными характеристиками.

Так, в трёх исследованных функциональных системах функциональные единицы, чётко противопоставленные своими функциональными характеристиками, используют одну форму. Русские И и В, чётко противопоставленные в системе по напряжённой первичной оппозиции и по функциональному значению как «я» и «всё, что не «я» ,.

— 178 совпадают по форме у неодушевлённого женского склонения на шипящий и у неодушевлённых существительных мужского рода на согласный. Аналогично, совпадают немецкие н и, А у всех существительных во множественном числе, и, кроме того, у существительных женского рода в единственном числе. В английской системе совпадают функциональные единицы Cj и С£ у всех существительных.

У одушевлённых существительных мужского рода на согласный в русском языке совпадают по форме В и Р, чётко различающиеся своими функциональными характеристиками как предикативная антропо-риентированная форма и форма непредикативная, безразличная к антропориентации.

Аналогично, в русском языке у некоторых неодушевлённых существительных могут совпадать по форме ^ и Р, также противопоставленные как предикативная антропориентированная форма и форма непредикативная, безразличная к антропориентации. В немецком могут совпадать? hg, характеризующиеся теми же значениями.

Не совпадают по форме близкие по своим функциональным характеристикам русские В и Д и немецкиеА и D.

Примечательно, что в русском не совпадают по форме И и, а в немецком N и D, связанные «одушевлённым» противопоставлением «я» — «ты». Второй участник этого одушевлённого противопоставления как возможный конкурент на роль активного участника ситуации понижается в ранге косвенной формой для более чёткого выделения И и N как центра антропориентации. Видимо, поэтому и у русских одушевлённых существительных В отличается формой от Иа совпадение его с Р уже вторично. В различении форм N и О у английских местоимений мы усматриваем функционально аналогичное явление — личные местоимения противопоставлены по личностной, одушевленной, оси антропориентации (тем более, что исторически, О.

— 179 развился из датива). У английских существительных, переставших различать род в X веке, функциональные единицы противопоставляются по «неодушевлённой» оси — как «я» — «опредмеченная деятельность», и поэтому совпадают по форме.

В рамках данного коммуникативно-функционального описания получают функциональное объяснение употребления косвенной формы английских местоимений в разговорной норме современного английского языка, некоторые тенденции ненормативного употребления русских падежных форм и предложно-падежных конструкций.

Таким образом, цель исследования мы можем считать достигнутой, а задачи, сформулированные во введении, — выполненными.

В результате исследования падежных форм и предложно-падежных конструкций с помощью методики, разработанной с позиций коммуникативно-функциональной теории, получено их описание как единой функциональной системы, развивающейся в речевых употреблениях и ориентированной на потребности общения. С функциональной точки зрения дано объяснение взаимодействия между функционированием элементов системы и её организациейобъяснена асимметрия между формальным и функциональным планами, указано место предложно-падежных конструкций в системепредложено объяснение динамизма системы, объяснены некоторые современные тенденции разговорного и просторечного употребления падежных форм и предложно-падежных конструкций.

Предложенная методика может использоваться для исследования и сравнения на единой основе состояний системы форм имени в разные моменты её исторического развития, а также для исследования предложно-падежных систем в языках разной структуры, что мы и намечаем в качестве дальнейших направлений работы.

Показать весь текст

Список литературы

  1. К. и Энгельс Ф. Соч. Изд. 2-е, т. 3, М., 1955 -629 с.
  2. К. и Энгельс Ф. Соч. Изд. 2-е, т. 19, М., 1961 -670 с.
  3. К. и Энгельс Ф. Соч. Изд. 2-е, т. 20, М., 1961 -- 827.
  4. К. и Энгельс Ф. Соч. Изд. 2-е, т. 21, М., 1981 -745 с.
  5. Абрамов, 1976 Абрамов Б. А. К вопросу о соотношении семантических и формальных моделей предложения. — В сб.: Проблемы синтаксической семантики. Материалы научной конференции. М., 1976, — В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т ин. яз. mi. М. Тореза, с. 58−60.
  6. Аврорин, 1975 Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. — Л.: Наука, 1975 — 276 с.
  7. Адмони, 1979 Адмони В. Г. О синтаксической семантике как семантике синтаксических структур. — Известия АН СССР, сер. лит. и яз., т. 38, К I, 1979, с. 24−35.
  8. Арутюнова, 1981 Арутюнова Н. Д. Фактор адресата. — Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1981, т. 40, № 4, с. 356−367.
  9. Бархударов, 1975 Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка. — М.: Высшая школа, 1975--156 с.
  10. Бенвенист, 1974 Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М.: Прогресс, 1974−448 с.
  11. Бергельсон, Кибрик, 1981 Бергельсон М. Б., Кибрик А. Е. Прагматический «принцип приоритета» и его отражение в грамматике языка. — Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1981, т. 40, № 4,с. 343−355.
  12. Бондарко, 1978 Бондарко А. В. Грамматическое значение и смысл. — Л.: Наука, 1978−175 с.
  13. Бондарко, 1981а Бондарко А. В. Основы построения функциональной грамматики. — Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1981, т. 40, К б, с. 483−495.
  14. Бондарко, I98I6 Бондарко А. В. О структуре грамматических категорий. — ВЯ, К б, 1981, с. 17−28.
  15. Бондарко, 1983 Бондарко А. В. Категориальные ситуации. (К теории функциональной грамматики). — Вопросы языкознания, 1983, В 2, с. 20−31.
  16. Булыгина, 1968 Булыгина Т. В. Грамматические оппозиции (к постановке вопроса). — В кн.: Исследования по общей теории грамматики. — М.: Наука, 1968, с. 175−231.
  17. Веденина, 1978 Веденина Л. Г. Функциональное направление в современном зарубежном языкознании. — Вопросы языкознания, 1978, В 6, с. 74−84.
  18. Виноградов, 1972 Виноградов В. В. Русский язык. — М.: 4 Высшая школа, 1972. — 614 с.
  19. Воронцова, I960 Воронцова Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз*, I960. — 398 с.
  20. Выготский, 1956 Выготский Л. С. Мышление и речь. — В кн.: Избранные психологические исследования (под ред. А. Н. Леонтьева, А.Р. Лурия), — М.: Изд-во Академии пед. наук РСФСР, 1956, с. 39 386.
  21. Гак, 1973 Гак В. Г. Высказывание и ситуация. — В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1972. — М.: Наука, 1973, с. 349−372.
  22. Грамматика-80 Русская грамматика. Под ред. Н. Ю. Шведовой, т. I — М.: Наука, 1980. — 783 с.
  23. Данеш, 1967 Данеш Фр., Вахек Й. Пражские исследования в области структурной грамматики на современном этапе. — В кн.: Пражский лингвистический кружок. — М.: Прогресс, 1967, с. 325−337.
  24. Евстафьева, 1977 Евстафьева Л. И. Особенности функционального подхода. — Научные доклады высшей школы. Философские науки. — М., 1977, К 5, с. I5I-I54.
  25. Есперсен, 1958 Есперсен 0. Философия грамматики. — М.: Изд. иностр. лит., 1958 — 404 с,
  26. Зализняк, 1967 Зализняк А. А. Русское именное словоизменение. — М.: Наука, 1967, 369 с.
  27. Зализняк, 1973 Зализняк А. А. О понимании термина «падеж» в лингвистических описаниях. I. — В кн.: Проблемы грамматического моделирования. — М.: Наука, 1973, с. 53−87.
  28. Золотова, 1973 Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. — М.: Наука, 1973—350 с.
  29. Иванова, 1981 Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов- 183
  30. Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. -М.: Высшая школа, 1981,-285 с.
  31. Ильиш, 1971 Ильиш Б. А. Строй современного английского языка. Л.: Просвещение, 1971г~365 с.
  32. Караулов, 1966 Караулов D.H. К вопросу о падежных универсалиях. — М.: Вестник моек, ун-та, сер.: Филология, 1966, К б, с. 48−60.
  33. Кибрик, 1979 Кибрик А. Е. Подлежащее и проблема универсальной модели языка. — Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1979, т. 38, К 4, с. 309−317.
  34. Климов, 1976 Климов Г. А. Вопросы контенсивно-типологи-ческого описания языков. — В кн.: Принципы описания языков мира. М.: Наука, 1976, с. 122−146.
  35. Клини, 1957 Клини С. К. Введение в метаматематику. М.: Изд. иностр. лит., 1957,-526 с.
  36. Кокорина, 1979 Кокорина С. И. О семантическом субъекте и особенностях его выражения в русском языке. М.: Изд-во МГУ, 1979,-77 с.
  37. Колшанский, 1976 Колшанский Г. В. Категория семантики в синтаксисе. — В сб.: Проблемы синтаксической семантики. Материалы научной конференции. М., 1976. — В надзаг: Моск. гос. пед. ин-т. ин. яз. им. М. Тореза, с. 26−33.
  38. Колшанский, 1979а Колшанский Г. В. Коммуникативная грамматика и лингвистическая интерпретация категорий субъекта и предиката. — Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1979, т. 38, К 4, с. 318−322.
  39. Колшанский, 19 796 Колшанский Г. В. Проблемы коммуникативной лингвистики. — Вопросы языкознания, 1979, Кб, с. 51−62.4Я Кондаков, 1975 Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975.—717 с.
  40. Курилович, 1962 Курилович Е. Проблема классификации падежей. В кн.: Его же. Очерки по лингвистике. — М.: Изд. иностр. лит., 1962, с. 175−203.
  41. Леонтьев, 1977 Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. — М.: Политиздат, 1977−304 с.
  42. Леонтьев, 1979 Леонтьев А. А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации. — В кн.1 Синтаксис текста. — М.: Наука, 1979, с. 18−36.
  43. Лобачёв, 1983 Лобачёв В. З. О категориях эго-и альтер-эгоцентризма. — В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1981.-М.: — Наука, 1983, с. 23−37.
  44. Ломтев, 1976 Ломтев Т. П. Внутренние противоречия как источник исторического развития структуры языка. — В кн.: Его не. Общее и русское языкознание. — М.: Наука, 1976, с. 12−29.
  45. Лурия, 1979 Лурия А. Р. Язык и сознание. — М.: Изд-во МГУ, 1979. 319 с. у 49. Мартине, 1963 Мартине А. Основы общей лингвистики. -В кн.: Новое в лингвистике, вып. 3, М.: Изд-во иностр. лит., 1963, с. 366−566.
  46. Матезиус, 1967а Матезиус В. Попытка создания теории структурной грамматики. — В кн.: Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967, с. 196−209.
  47. Матезиус, 19 676 Матезиус В. О системном грамматическом анализе. — В кн.: Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967, с. 226−238.
  48. Мейе, 1938 Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. — М.-Л.: Гос. Соц. экс. изд-во, 1938.510 с.
  49. Мельничук, 1983 Мельничук А.С. К. Маркс и развитие современного языкознания. — Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1983, т. 42, ft 3, с. 195−204.
  50. Минский, 1979 Минский М. Фреймы для представления знаний. — М.: Энергия, 1979.- 151 с.
  51. Моррис, 1983 Моррис Ч. У. Основания теории знаков.
  52. В кн.: Семиотика (под ред. Ю.С. Степанова). М.: Радуга, 1983, с. 37−89.
  53. Москальская, 1956 Москальская О. И. Грамматика немецкого языка (теоретический курс). Морфология. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956 -394 с.
  54. Мухин, 1965 Мухин A.M. Функциональный критерий в морфологии (в связи с вопросом об аналитических формах слова). — В кн.: Аналитические конструкции в языках различных типов. — М.-Л.: Наука, 1965, с. 194−208.
  55. Никонов, 1959 Никонов В. А. Статистика падежей русского языка. — В сб.: Машинный перевод и прикладная лингвистика, 1959, ft 3 (10), с. 45−65.
  56. Падучева, I960 Падучева Е. В. Об описании падежной системы русского существительного. — ВЯ, I960, ft 5, с. I04-III.
  57. Пазухин, 1979 Пазухин Р. В. Язык, функция, коммуникация. — Вопросы языкознания, 1979, ft 6, с. 42−50.
  58. Пешковский, 1938 Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. — М.: Гос. уч.-пед. изд-во, 1938. 451 с.
  59. Плоткин, 1975 Плоткин. В. Я. Грамматические системы в английском языке. — Кишинёв: Штиинца, 1975—125 с.
  60. Потебня, 1958 Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. — Т.1-П. М.: Государственное уч.-пед. изд-во Мин. просвещения РСФСР, 1958,-535 с.
  61. Проблемы синтаксической семантики. Материалы научной конференции. В надзаг.: Мин-во высш. и средн. спец. образования СССР, МГПИИЯ им. М. Тореза. — М., 1976 -277 с.
  62. Рузавин, 1972 Рузавин Г. И. Гипотетико-дедуктивный метод. — В кн.: Логика и эмпирическое познание. — М.: Наука, 1972, с. 86−113.
  63. Скаличка, 1967- Скаличка В. О грамматике венгерского языка. В кн.: Пражский лингвистический кружок. — М.: Прогресс, 1967, с. 128−195.
  64. Слюсарева, 1978 Слюсарева Н.А.- Тарасова И. П. О знаковом характере предложения и его смысле. — В сб.: Лингвистика и методика в высшей школе. Вып. 8.- В надзаг. МГПИИЯ им. М. Тореза, М., 1978, с. 10−19.
  65. Слюсарева, 1979 Слюсарева Н. А. Методологический аспект понятия функций языка. — Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1979, т. 38, К 2, с. 136−144.- 187
  66. Слюсарева, 1981а Слюсарева Н. А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. — М.: Наука, 1981.-" 206 с.
  67. Слюсарева, I98I6 Слюсарева Н. А. О семантической и функциональной сторонах языковых явлений. — В кн.: Теория языка, методы его исследования и преподавания, к 100-летию со дня рождения Л. В. Щербы. Л., 1981, с. 243−249.
  68. Слюсарева, 1983 Слюсарева Н. А. О проблемах функциональной морфологии (на материале языка аналитического типа — английского). — Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1983, т. 42, К I, с. 33−42.
  69. Смирницкий, 1957 Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. — М.: Изд-во лит., на иностр. языках, 1957—286 с.
  70. Соболевский, 1982−1983 Соболевский А. И. Русский исторический синтаксис. Лекции -Спб.: Лит. В. В. Комарова, 1892. — 286 с.
  71. Солнцев, 1976 Солнцев В. М. О соизмеримости языков. — В кн.: Принципы описания языков мира. — М.: Наука, 1976, с. 105 121.
  72. Степанов, 1968 Степанов Ю. С. Проблема классификации падежей — ВЯ, 1968, IS 6, с. 36−48.
  73. Степанов, 1973 Степанов Ю. С. Семиологическая структура языка (три функции и три формальных аппарата языка). — Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1973, т. 32, № 4, с. 340−355.
  74. Степанов, 1975а Степанов Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. -М.: Наука, 1975,—311 с.
  75. Степанов, 1975 6 Степанов Ю. С. Основы общего языкознания. М.: Просвещение, 1975,—271 с.
  76. Степанов, 1976 Степанов Ю. С. Семиологический принцип описаний языка. — В кн.: Принципы описания языков мира. — М.:1. Наука, 1976, с. 203−281.
  77. Степанов, 1981 Степанов Ю. С. Имена, предикаты, предложения (Серологическая грамматика). М.: Наука, 1981—360 с.
  78. Степанов, I98I6- Степанов Ю. С. В поисках прагматики. (Проблема субъекта). Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1981, т. 40, № 4, с. 325−332.
  79. Сыроваткин, 1973 Сыроваткин С. Н. Значение высказыванияи функции языка в семиотической трактовке. ВЯ, 1973, К 5, с.43−49.
  80. Тарасов, 1975 Тарасов Е. Ф. Статус и структура теории речевой коммуникации. — В сб.: Проблемы психолингвистики (под ред. Ю. А. Сорокина и A.M. Шахнаровича). — В надзаг.: Академия наук СССР, Ин-т языкознания. М, 1975, с. 139−150.
  81. Успенский, 1965 Успенский В. А. Предисловие к кн.: Шиха-нович Ю. А. Введение в современную математику. — М.: Наука, 1965, с. 5−24.
  82. Филлмор, 1981а Филлмор Ч. Дело о падеже. — В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика.-М.: Прогресс, 1981, с. 369−495.
  83. Филлмор, I98I6 Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь. — В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика. — М.: Прогресс, 1981, с. 496−532.
  84. Фрумкина, 1975 Фрумкина P.M. Статистические методы и стратегия лингвистического исследования. — Известия АН СССР, сер. лит. и яз. у 1975, т. 34, К 2, с. 129−140.
  85. Хаймс, 1975 Делл X. Хеймс. Этнография речи. — В кн.: Новое в лингвистике. Вып. УП. Социолингвистика. — М.: Прогресс, 1975, с. 42−95.
  86. Шахматов, 1925 Шахматов А. А. Синтаксис русского языка -Изд. Акад. Вып. I. Учение о предложении и о словосочетаниях. Л., 1925, ХУШ, 441 с.
  87. Шахматов, 1927 Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Вып. 2. Учение о частях речи. Дополнение. JI.: 1927. — 1У, 212 с.
  88. Шахматов, 1952 Из трудов А. А. Шахматова по современному русскому языку (Учение о частях речи). Под ред. В. В. Виноградова. — М.: Учпедгиз, 1952 — 271 с.
  89. Штелинг, 1978 Штелинг Д. А. Семантика грамматических противопоставлений в современном английском языке: Автореферат дисс. на соискание учен, степени доктора филол. наук, — М., 1978, 42 с. — В надзаг.: Моск. Гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза.
  90. Штелинг, 1983 Штелинг Д. А. Семантика оппозиций в системе местоимений (на материале английского языка). — Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1983, т. 42, № 5, с. 444 — 450.
  91. Щерба, 1974 Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. -Л.: Наука, 1974. — 428 с.
  92. Якобсон, 1958 Якобсон P.O. Морфологические наблюдения над славянским склонением (состав русских падежных форм).- In: ЗакоЪзоп, Roman. Selected Writings. — The Hague — Paris- IJouton, 1971. Vol. 2, p. 154 — 183.
  93. Buhler, 1934 Buhler K. Sprachtheorie. — Jena: Fisher, 1934. 434 s.
  94. Cook, 1979 Cohk V7. A. Case Grammar: Development of the: Matrix IJodel (1970−1978). — Washington: Georgetown University Press, 1979. — 223 p.
  95. Fillmore, 1970 Fillmore Ch. G. Subjects, Speakers and Role3. — In: Synthese, 1970, vol.21, Иов 324, p. 251 — 274.
  96. Fillmore, 1971 Fillmore Ch. G. Some Problems for Case Grammar1. — In: Georgetown University Monograph Series on Languages and Linguistics. — Washington: Georgetown University Press, 1971″ vol. 24, p. 35−36.
  97. Halliday, 1973 Halliday M.A.K. Explorations in the Functitms of Language. — London: Arnold, 1973* - 140 p.
  98. Halliday, 1976a Halliday M.A.K. System and Function in Language. Sel. Papers ed. by L.R. Kress. — London: Oxford Univ. Press, I976.-250 p.
  99. Halliday, 1976b Halliday M.A.K., Hasan Rugaiya. Cohesion in English. — London: Longman, 1976.~374 p.
  100. Jakobson, 1934 Jakobson R. Beitrag zur allgemeinen Kasuslehre: Gesamtbedeutungen der russischen Kasus. — In: Jakobson, Roman. Selected writings. — The Hauge-Paris: Mouton, 1971." Vol. 2. p. 23−71.
  101. Jakobson, I960 Jakobson R. Linguistics and Poetics. -Cambridge (Mass.): Mass. Inst, of Technology, Cop. I960. — 28 p., Reprint from Style in Language, p. 350−377.
  102. Jakobson, 1963 Jakobson R. Essais de linguistic gene-rale. — Paris Les Ed. de Minuit, 1963.-260 p.
  103. Jakobson, 1971 Jakobson, Roman. Selected Writings. -The Hauge — Paris: Mouton, I97I,-Vob 2, 752 p.
  104. Jakobson, I98O Jakobson Roman. The Framework of Language. — East Lansing, I980.-I32 p.113″ Jespersen, 1933 Jespersen 0. Essentials of English
  105. Grammar, London: G. Allen and Unwin, 1933″ - 387 P*
  106. Martinet, 1962 Martinet A. A functional View of Language. — Oxford: Clarendon press, 1962. — 163 p.
  107. Nilsen, 1972 Nilsen D.L.F. Toward a Semantic Specification of Deep Case. — The Hague-Paris: Mouton, 1972. — 53 p.
  108. Nilsen, 1975 Nilsen D.L.F., Nilsen A.P. Semantic Theorie: A Linguistic Perspective. — Rowley, Mass.: Newburg, 1975- 191 P.
  109. Quirk, 1973 Quiifc В., Greenbaum S. Leech G*, Svartvik J. A University Grammar of English. — London: Longman, 1973*- 484 p.
  110. Quirk, 1980 Quirk B., Greenbaum S. Leech G., Svartvik J. A Grammar of Contemporary English. — Harlow (Essex): Longman, I980-II20 p.
  111. Sweet, 1892 Sweet H. A Ne, w English Grammar Logical and Historical P. 1−2. — Oxford: Clarendon press, I95O-I952. — p. I. Introduction, phonology and accidence. — 499 Р", Р* 2. Syntax, 136 p.
  112. Thomson, 1980 Thomson A.J., Martinet A.V. A Practical English Grammar, — Oxford: Oxford University Press, I98O. — 369 p,
  113. Источники отбора материала
  114. H.Pinter. The Dumb waiter.- В КН.: Plays of the Modern (Theatre .Л.: Просвещение, Ленинградское отделение, 1970. с. III-I3I.
  115. A.Wesker, Chips with Everything., В кн.: Plays of the Modern Theatre. — Л.: Просвещение, Ленинградское отделение, 1970, с. 132−174.
  116. Bertolt Brecht. Leben des Galilei. В КН.: Bertolt Brecht. Vorwarts und nicht vergessen. Ausgewahlte Werke. — M.: Verlag Progress, 1976, s. 207−321.
  117. Источники отдельных примеров
  118. Время, 1981 программа «Время,» 1981, 10 февраля.
  119. Гранин, 1975 Гранин Д. Выбор цели. — Л.: Советский писатель, Ленинградское отд., 1975. — 343 с.
  120. Кинопанорама, 1981 «Кинопанорама», 1981, сентябрьский выпуск.
Заполнить форму текущей работой