Индивидуальный лексикон и его описание в словаре
Пассивная часть индивидуального словаря — это то, что используется носителем из всего этого словаря только в своей рецептивной фазе общения — при чтении и слушании текстов, обращённых к нему. Причём, предположительно, активная часть индивидуального словаря в норме всегда меньше по объёму, чем пассивная. Это объясняется тем, что пассивная часть формируется включённостью члена общества в большее… Читать ещё >
Индивидуальный лексикон и его описание в словаре (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Оглавление Введение
1. Индивидуальный лексикон: понятие, состав
2. Соотношение индивидуального лексикона со словарём языка Заключение Список использованной литературы Введение Тема данной работы — индивидуальный лексикон и его описание в словаре. Под понятием индивидуального лексикона понимается индивидуальный запас слов и выражений, совокупность продуктивной (активной) и рецептивной (пассивной) лексики конкретного человека. К пассивной лексике относятся слова, которые узнаются и понимаются, но еще не используются в собственной речи, к активной — слова, которыми часто пользуются для выражения мыслей в устной и письменной речи.
Речевая способность человека, благодаря которой возможно общение между людьми, представляет одну из величайших загадок природы и все больше привлекает внимание исследователей. Особый интерес представляют специфические характеристики единиц лексического компонента речевой способности и принципы организации этих единиц, позволяющие человеку с удивительной быстротой понимать воспринимаемое им слово и находить в памяти именно то слово, которое наиболее полно соответствует замыслу его высказывания.
Индивидуальный лексикон отдельного носителя языка является уникальным явлением. Однако при анализе большого количества индивидуальных словарей, а также их активной части, можно выделить лексический минимум, являющийся ядром языка в целом. Именно это ядро и представляет особый интерес при составлении толковых словарей. Это и тот обязательный минимум, которым должен овладеть и любой некоренной носитель данного языка, чтобы стать полноценным его носителем.
Несмотря на то, что проблема индивидуального лексикона стала объектом исследования большого количества лингвистических работ уже в 80-е годы 20-го века, до сих пор не сформировано общее понимание содержания данного понятия. Большая часть работ основана на исследовании определённого социального слоя (например, дошкольники, студенты и пр.).
Таким образом, актуальность исследования определяется тем, что здесь делается попытка обобщить полученные выводы и определить значение индивидуального лексикона в формировании словарного запаса языка.
Новизна работы заключается в том, что данная работа объединяет такие проблемы, как понятие и состав индивидуального лексикона и его соотношение со словарём языка.
Объект исследования — индивидуальный лексикон как предмет лингвистического исследования.
Предмет — индивидуальный лексикон и его описание в словаре.
Цель работы — определить особенности связи индивидуального лексикона со словарями. Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
1) рассмотреть понятие индивидуального лексикона;
2) определить состав индивидуального словаря;
3) рассмотреть взаимосвязь со словарным запасом языка и его лексическим минимумом;
4) сделать выводы по проделанной работе.
Практичность работы заключается в том, что полученные выводы могут стать основой для преобразования словарей с учётом современных особенностей индивидуального лексикона носителей языка.
1. Индивидуальный лексикон: понятие, состав В конце 80-х значительно повысился интерес к проблеме индивидуального лексикона. Лексикон человека оказался в центре внимания ученых по ряду причин, к числу которых можно, в частности, отнести важность рассмотрения этого вопроса в связи с решением философской проблемы формирования субъективного образа объективного мира, а также при разработке систем искусственного интеллекта, при моделировании процессов коммуникации и т. д. Особую роль стало играть исследование роли лексикона в формировании языковой личности. Несомненно, существенным было и осознание того, что имевший место отказ от углубленных исследований слова при концентрации внимания исключительно на связном тексте не оправдывает себя.
В публикациях 80-х гг. остро ставится задача разработки теории, способной объяснить специфику функционирования слова в индивидуальном сознании; происходит переориентация с формальных моделей описания языка на изучение и моделирование реальных процессов производства и понимания речи; признается, что адекватная лингвистическая теория не может разрабатываться вне учета специфики «жизни слова» как единицы индивидуального лексикона.
Речевая способность человека, благодаря которой возможно общение между людьми, представляет одну из величайших загадок природы и все больше привлекает внимание исследователей. Особый интерес представляют специфические характеристики единиц лексического компонента речевой способности и принципы организации этих единиц, позволяющие человеку с удивительной быстротой понимать воспринимаемое им слово и находить в памяти именно то слово, которое наиболее полно соответствует замыслу его высказывания.
Индивидуальный лексикон — индивидуальный запас слов и выражений, совокупность продуктивной (активной) и рецептивной (пассивной) лексики конкретного человека. К пассивной лексике относятся слова, которые узнаются и понимаются, но еще не используются в собственной речи, к активной — слова, которыми часто пользуются для выражения мыслей в устной и письменной речи.
Речевая организация трактуется как единство процессов переработки и упорядочения речевого опыта в получаемого в результате этих процессов продукта — индивидуальной языковой системы.
Рассуждения о языке «в целом» редко опосредуются анализом того, а как, какими частями, в какой степени это целое представлено в индивидуальных мозгах (не говоря уже об анализе целостного механизма действия индивидуального словаря). Даже определение такой относительно простой характеристики, как объём индивидуального словарного запаса индивидуума, до сих пор ориентируется на умозрительно-фантастические оценки, находящиеся в очень широком диапазоне — от нескольких сотен слов до нескольких сотен тысяч. В то же время прямые эксперименты по тестированию русских индивидуумов со средним и незаконченным высшим образованием и даже неграмотных крестьян дают не меньше нескольких десятков тысяч слов, известных рядовому носителю языка. В некоторых экспериментах с испытуемыми с высшим образованием средние и максимальные величины знания русского литературного словаря поднимаются ещё выше — до 100 тысяч и более слов. Однако подобных проведённых в ограниченном масштабе исследований совершенно недостаточны. Они пока не дают определённого ответа ни на вопрос о пределах индивидуального знания словаря (т.к. используемые тестовые списки явно не являются максимальными и, значит, не позволяющими оценить объём индивидуального словаря сверху), ни на вопрос о соотношении в нём активной и пассивной его частей, ни на то, как формируется и развивается лексическая система в целом, во всей совокупности индивидуальных голов.
Для продвижения в этом направлении необходимо, во-первых, подвергнуть теоретическому анализу вопрос о базовом механизме взаимодействия общего словаря данного языкового обществ и индивидуальных словарей его членов. Во-вторых, необходимо расширить на этой основе эмпирическую базу исследования этих вопросов.
Излагаемая ниже концепция соотношения и взаимодействия индивидуальных словарей с лексической системой языка базируется на работах членов лаборатории общей и компьютерной лексикологии и лексикографии (Поликарпов, 1987; 1998; 2011; 2012 — в печати; Поликарпов, Поликарпова, 1987; Поликарпов, Крюкова, 1989; Поликарпов, Курлов, 1994; Савчук, 1997).
Каждый индивидуальный словарь уникален и является результатов общения данного коммуниканта в различных социальных группах (семейных, профессиональных, спортивных и т. п.). В ходе коммуникации происходит постоянное сопоставление индивидуальных словарей (с выявлением совпадений и расхождений в них) и взаимоуподобление (усиление повторяющихся черт и ослабление различных). Причём, сопоставление происходит на фоне членения каждого из индивидуальных словарей на две принципиально различные части — активную и пассивную.
Активная часть индивидуального словаря — это то, что используется носителем из всего этого словаря в своей продуктивной фазе общения — при говорении и писании в адрес партнёра по общению.
Пассивная часть индивидуального словаря — это то, что используется носителем из всего этого словаря только в своей рецептивной фазе общения — при чтении и слушании текстов, обращённых к нему. Причём, предположительно, активная часть индивидуального словаря в норме всегда меньше по объёму, чем пассивная. Это объясняется тем, что пассивная часть формируется включённостью члена общества в большее число разных актов общения с разными людьми разных индивидуальных и групповых интересов (и поэтому восприятием и отображением в каждом пассивном индивидуальном словаре большего числа разных употреблённых другими слов), чем это происходит при формировании активной части его индивидуального словаря. Активная часть словаря формируется более узкой, менее разнообразной продуктивной активностью каждого индивидуума в коммуникации.
2. Соотношение индивидуального лексикона со словарём языка При принципиальной уникальности состава каждой из активных частей индивидуальных словарей в данном коллективе обнаруживается и существенное их пересечение, значимое тождество по набору входящих в них слов и их значений. Это пересечение — не что иное, как тот социально значимый лексический минимум каждого полноценного члена общества, создаваемый и поддерживаемый их взаимным общением-обучением. Этот тот минимум, который покрывает, видимо, наиболее важные, активные общезначимые, ядерные смыслы жизни данного общества. Это тот минимум, на основе которого можно объяснить (описать) любой другой смысл, который выходит за пределы ядерного их набора. Т. е. те лексические единицы, которые входят в его состав, образуют тот фундамент, на котором базируется общение.
Это пересечение — наиболее важная часть общего словаря языка. Этоядро, базовый, основной слой общего словаря языка, единицами которого пользуются обязательно все полноценные члены данного общества. Это и тот обязательный минимум, которым должен овладеть и любой некоренной носитель данного языка, чтобы стать полноценным его носителем. Это и тот круг лексики, от которого «сверху» должны исходить методисты при разработке менее объёмных лексических минимумов различного рода (чего в действительности практически не наблюдается).
Кроме того, это и тот круг лексики, который, как показывают теоретико-лексикографические исследования, является основным содержанием словаря краткого типа, который занимает центральное положение в системе толковых словарей любой национальной языковой культуры. Дело в том, что наиболее авторитетные толковые словари, с теми или иными оговорками (см., например, [5,7] являются тем или иным специфическим системным типизированным отображением реально существующей языковой действительности — отображением того или иного слоя (или набора слоёв) лексической системы.
Исследования показывают, что, при имеющей место известной субъективности в работе лексикографов, отбор слов, значений и их характеристик (в том числе и стилистических) в словари разного типа происходит совсем не случайным образом, а на основе определенных задаваемых, «навязываемых» объектом принципов, что приводит к системной, закономерной соотнесенности состава толкового словаря с общим составом лексической системы языка. Эти принципы задаются объективным устройством языковой действительности, и лексикографы эти принципы не придумывают, а лишь в той или иной мере учитывают, отображают. Таким образом, можно говорить о том, что словарь — не хаотическое нагромождение фактов, что в словарях, вероятно, определенным образом отражаются реально существующие в языке пласты и сферы словарного состава языка, некоторые характерные особенности его системного устройства.
Идея учёта того, как различные по своей ценности слои лексики отражаются в составе разных толковых словарей, была впервые осознана и реализована в оригинальной классификации типов толковых словарей, предложенной в 1952 году С. И. Ожеговым. Основным, базовым в его классификации является толковый словарь краткого типа. Он им был определён как «краткий, популярного типа, стремящийся к активной нормализации современной литературной речи». Кроме этого, самого базового типа толковых словарей им выделяется ещё и тип среднего толкового словаря, «с детальной разработкой исторически оправданного стилистического многообразия современного литературного языка», а также тип большого толкового словаря «представляющий современный литературный язык в широкой исторической перспективе»).
Действительно, если выделенный С. И. Ожеговым тип краткого словаря отражает ядро, т. е., видимо, самое важное в лексике всего языка, то словари такого типа должны являться самыми нужными, самыми популярными и должны в наиболее строгой степени ориентироваться на сохранение, нормализацию лексического материала, отражённого в нём.
Какие реальные словари (если они есть) представляют данный тип национального словаря-минимума в русской лексикографической традиции? В русской лексикографической традиции толковый словарь краткого типа представлен различными изданиями «Словаря русского языка» С. И. Ожегова.
Насколько универсален, насколько обязательно представлен этот тип конкретными национальными его вариантами в других национальных языковых культурах? Может быть, выработка такого типа и всей иерархии типов толковых словарей — это только специфика русской национальной культуры? На самом деле, как оказывается, краткий тип словарей, как и остальные типы (среднего и большого) словарей представлен в любой развитой лексикографической традиции. Что и неудивительно, т.к. принципиальная структура словарного сознания общества на определённом (одном и том же для сопоставляемых культур) этапе их развития едина, т.к. формируется одним и тем же, универсальным для них набором факторов.
Далее, надо осознать, что кроме наиболее ясно выделяющегося «ядра» лексики, образуемого пересечением индивидуальных активных словарей, достаточно объективным (хотя и менее точно определяемым) онтологическим статусом в обществе обладает и объединение этих активных словарей. Это «объединение» есть не что иное, как совокупный актуальный лексический инвентарь данного общества в данное время. Т. е. это полная сумма того лексического материала, который используется кем-либо из ныне живущих людей в данном языковом коллективе.
Совершенно очевидно, что подобный объект менее обозрим и менее ощутим, чем пересечение индивидуальных активных словарей. Однако подобный объект тоже является предметом пристального внимания в каждой развитой национальной лексикографической традиции, т.к., совершенно очевидно, что в развитых обществах нового времени присутствует и задача фиксации и нормализации всей социальной лексической практики, всего актуального лексического материала языка, а не только его «ядра».
Дополнение к «ядру» лексики, выделенному в результате практического приложения операции пересечения к общей совокупности индивидуальных активных словарей в этом случае представлено в наибольшей степени периферийными, специальными областями общения (специально-научными, профессионально-техническими, социально-групповыми и т. п.). Справочно-нормирующая информация, фиксируемая в словарях о словах и значениях этих областей, хоть и менее социально значима, чем информация о лексическом «ядре», но тоже необходима обществу на достаточно продвинутых этапах его развития, т.к. специальные области — это точки роста культуры. А кроме того, центр и периферия лексической системы находятся в сложном взаимодействии, из которого исключить одну из этих сторон невозможно без потери перспектив понимания закономерностей существования целого механизма этой системы.
Тип словарей, отображающих «активный и пассивный запас лексики современного языка», представляющий «стилистическое многообразие современного языка» был определён С. И. Ожеговым как тип «среднего» словаря [3, c. 92, 100]. В русской лексикографической традиции к словарям «среднего» типа относится, кроме МАС’а двух изданий (Евгеньева, 1957;1961; 1981;1984), еще «Толковый словарь русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова (1938;1940).
Завершая принципиальную структуризацию лексической системы языка, необходимо осознать, что каждый индивидуальный словарь обладает ещё и пассивной частью, в которую входят помимо известных некоторому индивидууму, но неупотребляемых им (хотя и употребляемых актуально кем-то другими в данном обществе в данное время) современных слов и значений (в основном, специально-периферийного плана, в основном, профессионально-терминологические единицы), ещё и различного рода устаревшие единицы, известные ему, в основном, из письменных текстов, относящихся к «современному литературному языку» в широком смысле — «от Пушкина до наших дней». Это дополнение к общей сумме, к объединению разных по активности и распространённости актуальных лексических единиц (отображаемых, как было сказано, в словарях среднего типа), состоящее только из устаревших, реально нигде не представленных, кроме текстов прежних эпох, продолжающих сохранять культурную значимость единиц и приводит к полному охвату лексической системы языка. Устаревшее «дополнение» представляет тот слой лексической системы, который является для неё наиболее периферийным, но всё же реально существующим, т.к. хотя бы некоторая часть общества хотя бы и пассивно, но знает единицы этого слоя, читает тексты, содержащие их.
В наиболее полном виде (в совокупности всех трёх указанных слоёв) лексическая система отображается составом толкового словаря, называемого в лексикографической традиции «большим».
К «большим» словарям в современной русской лексикографии относится, прежде всего, «Словарь современного русского литературного языка» в 17-ти томах (1948;1965). В последние годы были изданы сопоставимые с ним по объёму словника и набора значений такие словари, как «Большой толковый словарь русского языка» (Кузнецов, 1997) и «Новый словарь русского языка» (Ефремова, 2001).
В итоге, как видно, состав словаря (набор слов и их значений) краткого типа, отражая наиболее ядерную, наиболее активную, самую нужную в любом акте общения лексику, должен обладать полной вложимостью в словарь среднего типа (содержащий, в принципе всю нормативно отобранную современную лексику), а состав среднего словаря должен обладать полной вложимостью в большой словарь (содержащий, в принципе, всю нормативную лексику данного языка за весь длящийся период «современного языка»), причем, и по словнику, и по набору значений каждого из повторяющихся слов в этих словарях. Это представление о соотношении словников и набора значений толковых словарей разных типов, в принципе, подтверждается, например, при соотнесении количественных характеристик полисемических структур русских словарей всех трёх типов и английских толковых словарей краткого и среднего типов (Поликарпов, 1987), а также при поэлементномсоотнесении словника и значений двух русских толковых словарей — словаря краткого типа («Словаря русского языка» С. И. Ожегова, 9 изд., 1972 г.) и словаря среднего типа («Словаря русского языка в 4 тт.» под ред. А. П. Евгеньевой, 1981;1984). Это представление подтверждается и прямыми тестами типов словарного знания коренных носителей русского языка.
Исходя из подобных представлений, можно понять, что наибольшей важностью для любой национальной языковой практики обладает лексический материал, отображаемый в словаре краткого типа. В кратком словаре должны концентрироваться ядерные для языка слова и их значения, т. е. те, которые известны всем и используемы всеми полноценными носителями языка. Это тот материал, который обладает наибольшей ценностью для взаимопонимания в любом языковом коллективе. Этот пласт лексики постоянно вероятностно формируется в ходе взаимного «плюс» и «минус» обучения носителей языка в практических актах коммуникации.
Каждый говорящий в общении ощущает, что из его слов сразу понятно, а какие слова надо заменить другими, чтобы на их основе разъяснить другие, сразу не понятные слова (или их значения). Кроме того, он может ощущать и в речи партнёров по общению усиление активности употребления каких-то известных ему слов или их значений, что может заставить и его ввести эти лексические единицы в свой активный лексикон. Это и формирует в языковом коллективе тот вероятностно ощущаемый каждым стандарт, который мы назвали «пересечение индивидуальных активных словарей».
«Представители» этого ядерного, наиболее важного слоя, по нашим предположениям, могут быть надёжно представлены в материалах тестирования индивидульного словарного знания, если отталкиваться от тестовых списков, базирующихся на больших, представительных для всего языка в целом словарях русского языка. Таковым, наиболее полным по-своему составу на сегодняшний день, является «Сводный словарь современной русской лексики», содержащий ок. 165 тыс. разных слов, собранных из разнообразных лексикографических источников — толковых, терминологических, энциклопедических и иных словарей.
индивидуальный лексикон словарь Заключение Подведём итоги по проделанной работе.
Во-первых, мы рассмотрели понятие индивидуального лексикона, определив его как индивидуальный запас слов и выражений, совокупность продуктивной (активной) и рецептивной (пассивной) лексики конкретного человека.
Во-вторых, был рассмотрен состав индивидуального словаря. Активная часть индивидуального словаря — это то, что используется носителем из всего этого словаря в своей продуктивной фазе общения — при говорении и писании в адрес партнёра по общению.
Пассивная часть индивидуального словаря — это то, что используется носителем из всего этого словаря только в своей рецептивной фазе общения — при чтении и слушании текстов, обращённых к нему.
В-третьих, были определены особенности взаимосвязи индивидуального лексикона и словарей языка. На основе данной взаимосвязи были рассмотрены три типа толковых словарей: толковый словарь краткого типа; толковый словарь среднего типа и большой словарь.
Наибольшей важностью для любой национальной языковой практики обладает лексический материал, отображаемый в словаре краткого типа. В кратком словаре должны концентрироваться ядерные для языка слова и их значения, то есть те, которые известны всем и используемы всеми полноценными носителями языка.
Таким образом, исследование индивидуального лексикона и его отображения в толковых словарях становится основой для разработки методик изучения языка как для его носителей, так и для иностранцев.
1. Ахутина Т. В. Проблема строения индивидуального лексикона в свете идей Л. С. Выготского. // Вестник Московоского Университета. Серия 14. Психология. № 4. 1999. С. 44−51.
2. Залевская А. А. Слово в лексиконе человека: Психолингвистическое исследование. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1990. 208 с.
3. Ожегов С. И. О трёх типах толковых словарей современного русского языка. ВЯ, 1952. № 2.
4. Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой. 9-е изд. М., 1972, 848 с.
5. Поддубный В. В., Поликарпов А. А. Вывод закона синхронного полисемического распределения языковых знаков на основе диссипативной стохастической динамической модели эволюции знаковых ансамблей // Синхронное и диахронное в сравнительно-историческом языкознании. Материалы VII Междунар. науч. Конф. М.: Добросвет, Изд-во КДУ, 2011.С. 182−190.
6. Поликарпов А. А., Курлов А. А. Стилистика, семантика, грамматика. Опыт анализа системных взаимосвязей (По данным толкового словаря) // ВЯ, 1994, N 1. С. 62−75
7. Поликарпов А. А. Теоретические основания и эксперименты для анализа соотношения индивидуальных словарей с лексической системой языка. [Электронный ресурс] URL: http://www.philol.msu.ru/~lex/ pdfs/polikarpov_20122.pdf.
8. Поликарпова А. О., Поликарпов А. А. Опыт изучения уровня и характера индивидуального знания русской лексики // Квантитативные аспекты системной организации текста: Материалы Межвуз. семинара. Тбилиси, 1987.