Диплом, курсовая, контрольная работа
Помощь в написании студенческих работ

Прошедшие времена перфект и претерит в германских языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Распре/Мление абсолютного и относительно)!) времени обладает различной степенью обязательности в разных языках. Так, в английском языке правила относительного времени, надстроенного над разным абсолютным, оказываются более строгими. Относительное время подчиняется жестким правилам согласования времен. Относительное время в немецком языке подчинено менее строгим правилам, в сравнении с английским… Читать ещё >

Содержание

  • 0. 1. Предмет исследования
  • 0. 2. Типологический подход к категории времени и содержание проблемы «перфект/претерит» для германских языков

Прошедшие времена перфект и претерит в германских языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

значимость предполагаемых результатов.15.

0.4. Материал и метод исследования.18.

0.5. Историческая справка.19.

0.6. Структура работы.21.

ГЛАВА I. ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ ГРАММАТИЧЕСКОГО.

ВРЕМЕНИ.

Выводы по главе 111:

1. Устройство семантической системы абсолютного и относительного времени конъюнктива существенно отличается от индикатива. В конъюнктиве немецкого языка относительное время дано отдельно от абсолютного (есть «чистое» предшествование, одновременность и следование). В значении относительных временных форм немецкого языка могут употребляться все временные формы конъюнктива. В системе конъюнктива в отличие от индикатива есть формальные способы выражения предшествования, одновременности и следования и единый способ выражения каждого относительного значения. По признаку реализации конъюнктива немецкий язык оказывается более архаичным в сравнении с другими германскими языками.

2. Время в системе «конъюнктива» английског о и других германских языков, не имеющих специальных форм для маркировки конъюнктива, может быть только абсолютным.

3. В системе индикатива всех германских языков относительное время надстраивается над абсолютным. Абсолютное и относительное употребление в индикативе различаются посредством специализации значения и употребления определенной группы временных форм.

4. Распре/Мление абсолютного и относительно)!) времени обладает различной степенью обязательности в разных языках. Так, в английском языке правила относительного времени, надстроенного над разным абсолютным, оказываются более строгими. Относительное время подчиняется жестким правилам согласования времен. Относительное время в немецком языке подчинено менее строгим правилам, в сравнении с английским. Сравнение плана настоящего и одновременности и планом прошедшего и предшествования показывает, что правила в одном из планов более жесткие. Так, предшествование в прошедшем выражается формой плюсквамперфекта независимо от того, чем выражено прошедшее. Значительное количество случаев представляют «нарушение» грамматического правила относительного времени.

5. Совпадение семантики видо-временных форм прошедшего времени пер-фектума и претеритума предст авлена в разной мере в исследуемых языках. Наиболее обширной синонимией в области прошедших времен характеризуется немецкий язык. Хотя говорить о возможност и произвольног о выбора из форм прошедшего не представляется возможным, явление синонимии лишь расшатываетпарадигму немецкого языка изнутри и создаеттрудности при попытке последовательно различить области функционирования данных временных форм. В наибольшей степени синонимическими отношениями затронуты перфект-ум и претеритум. Форма пер-фектума представляет собой семантически и функционально совершенно особое явление в немецком языке, из чего следуетполагать, что синонимия форм перфек-тума и претеритума вытекает из существа этих форм и их места в парадиг ме глагольного времени. Возможность перехода формы перфектума (и плюсквамперфекта), принадлежащей к системе относительных времен, в область абсолютного времени способствует девальвации категории таксиса, утрате определенных оппозиций и перестройке системы в целом: переход к возможной системе без разделения на абсолютное и относительное время.

6. К темпоральному значению форм времени в германских языках может присоединяться модальное значение. Модализация перфект-ума характ ерна в значительной степени для шведского и частично друг их скандинавских языков. Данное явление относится к сфере косвенного свидетельства, где форма перфектума обозначает прошедшее действие, соотнесенное с фактическими следами этого действия в настоящем и в силу этог о обязательнапри употреблении.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Типологическое рассмотрение прошедших времен претеритума и перфекту-ма в современных германских языках позволило нам сделать следующие выводы.

Время объективное в процессе его осмысления человеком имеет свойство быть некоторым образом реализованным во времени лингвистическом или языковом. Возможности языковой системы определяютманеру этой реализации. Временные формы не являются точными соответствиями времени объективного, ибо языковая сист ема ориентирует ся главным образом на лингвистические точки отсчета, парадигматические оппозиции, возможные реализации в тексте, внутрисистемные механизмы развития, терминологический аппарат, которым оперирует лингвист и т. д. Поэтому наиболее интересные особенности проявляют употребления временных форм, характеризующиеся появлением у данных форм смежных значений, не свойственных им онтологически.

В диссертации мы рассмотрели современное состояние глагольных временных систем в германских языках, характеризующихся определенным разнообразием. Уточнение состава временных парадигм выявило особый статус немецкого языка в сравнении с остальными. Типологический подход позволил определить такие характерологические свойства немецкого языка, как открытую парадигму и наличие лакун в системе категориально выраженного времени. Лакуны в языке могут компенсироваться за счет привлечения «запасных» форм или посредством перераспределения функций других временных форм в парадигме, в результате чего форма может жертвоват ь своим модальным значением в пользу временног о и затягиват ься из сферы конъюнктива в сферу индикат ива.

Анализ парадигматического состава английского языка, как основного контрастного по отношению к немецкому, привел к заключению о необходимости исключить формы прогрессива из состава временных форм и определить данные формы как относящиеся к катег ории вида, а не к кат егории времени.

Сопоставление языков по типологически дифференциальным признакам позволило расположить языки на типологической шкале. Занимаемое на шкале мест о определяется соответственно парадиг матическому составу временных форм и задает направление от английского языка со строго фиксированным составом, характерным для закрытой парадигмы, к немецкому языку с открытой парадш мой и нефиксированным составом временных форм и далее к парадигмам, претерпевшим определенные изменения в составе прошедших временных форм, соответственно, идиш, где в результате утраты претеритальиых форм представлено две формы перфектного прошедшего, и африкаанс, где представлена только одна перфектная форма для всех значений прошедшего времени.

Определение особенностей категориально выраженного времени в системе конъюнктива в сравнении с сист емой индикатива показало, чт о сфера конъюнктива отличается полнотой состава отсферы индикатива, где отмечены лакуны, так как формы будущего в прошедшем выпали из состава временных форм в немецком языке. Другой особенностью, но уже английского языка, является отсут ствие специальных форм для семантики конъюнктива, так как данные формы, отличные от форм индикатива, были утрачены, за исключением некоторых остаточных форм. Конъюнктивные значения передаются претеритальньши формами индикатива и формами условного наклонения — кондициопалиса, со вмещен пою с «будущим в прошедшем» .

В конъюнктиве время организовано иначе, чем в индикативе. Если в системе индикатива относительное время надстраивается над абсолютным, то в системе конъюнктива относительное время можетбыть независимым отабсолютного, как в немецком языке, или система, передающая семантику конъюнктива, можетобходиться вообще только понятием абсолютного времени в большинст ве случаев, как в английском языке, что может быть отражено на типолог ической шкале, где крайняя правая точка будет представлена теперь немецким языком, проявившим более архаичные черты в от ношении конъюнктива.

Выявление пределов допустимости синонимии прошедших временных форм позволяетсделать вывод о том, что несмотря на обширную синонимию форм прошедшего времени в немецком языке, говорить о произвольном выборе из двух форм прошедшего времени не представляется возможным, так как область основных значений не подпадает под синонимические отношения. В английском, скандинавских и голландском языке синонимия носит более ограниченный и второстепенный характер. Из вышесказанного следует, что синонимия в немецком языке ведет постепенно к разрушению категории таксиса, сложившуюся с появлением аналитических перфектных форм в языке.

Теоретическое осмысление типологических дифференциальных признаков систем прошедших времен в исследуемых языках позволило построить теологическую теориго, позволяющую объяснять как основные системные различия категориально выраженного времени сравниваемых германских языков, так и внутри) ш-радигматические особенности отдельно взят ого языка.

Объяснение различий во временных системах германских языков и лингвистической сущности категориально выраженного времени посредством анализа действующих закономерностей и возможных направлений развития подводят к выводу, что появляется возможность выражать временные отношения не только по определенным грамматическим правилам, но и вопреки им. Многозначность временных форм породила в лингвистике два параллельных ряда названий: 1) для обозначения самой формы — перфектум, претеритум,. и 2) для обозначения содержаний, соответствующих этим формам, например, для презенса — настоящее, будущее, привычность и т. д.- для футурума — будущее, предположительность, предсказание. Значимым оказывается также то, что временные формы передаютзачастую помимо временного значения также и модальные, видовые, таксисные значения. Характер и специфика категории времени непосредственно связаны с другими грамматическими категориями, а потому описание одних невозможно без учет, а друг их и языковой системы в целом, что позволяет4 к традиционному описанию временных форм добавить объяснения, касающиеся их сущностной природы.

Лингвистическое описание временных форм в разных языках происходиттаким образом, что в результате нарабатываются суждения в дополнение к уже имеющимся. Новые суждения обычно уточняют предыдущие или характеризуют описываемое явление с друг ой стороны. Описание, которое выявляло бы сущность и схватывало само изменение, сам процесс в его лроцессиости, в движении, должно.

216 показывать, каким образом противоположности зависят друг от друга, как они взаимодействуют и как могут переходить другв друга. Такое описание должно преодолеть статичность и само стать движимым вместе с движением описываемого, т. е., например, следуетотказаться при необходимости от жесткой закрепленности терминов, используемых при описании, обязательно учитывать эволюцию самих терминов во времени. Работа с подвижным, текучим термином можетдать качественно новое описание. Такого рода описания необходимы для немецкого языка при сравнении системы времен, особенно при сравнении прошедших форм времени данного языка с другими германскими языками. Немецкий язык представляеттот момент в эволюции временных форм, где изменения происходяткак бы с наибольшей напряженностью — это моментперестройки временной парадигмы языка.

Непосредственным продолжением данного исследования могла бы стать, во-первых, разработка единого терминологического аппарата как базы для метаязыка описаний, снимающего трудности при сопоставлении нескольких языков, во-вторых, разработка способов работы с открытой временной парадигмой и, в-третьих, определение способов работы, позволяющих получать непротиворечивое описание категории времени, когда в работу при исследовали постоянно затягиваются смежные категории, такие как вид, таксис, модальность.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Д. Сопоставительная типология скандинавских языков. — М.: Высшая школа, 1984. — 135 с.
  2. B.C. Семантика перфекта в древне- и среднеанглийском и ее влияние на развитие перфективного презенса. Алма-Ата, 1986. — 164 с.
  3. .М. Немецкий аспектологический контекст- в сопоставлении с английским. Калинин: КГУ, 1969. — 430 с.
  4. Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. — 446 с.
  5. В.П. Результатов, пассив и перфект- в норвежском языке.// Типология результативных конструкций. J1.: Наука, 1983. — С. 197−204.
  6. МЛ. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1994. -380 с.
  7. И.К. История глагольных времен в болгарском языке. Времена индикатива. М.: Наука, 1970.- 300 с.
  8. И.Г. Датский язык. М.: Издательство МГУ, 1962. 104 с.
  9. М.С. Система времен и два плана речевого высказывания в современном немецком языке. Спецкурс по теоретической грамматике/ДГУ-Днепропетровск, 1976. 107 с.
  10. Э.А. О синтаксическом времени. JL: Наука, 1986. — 302 с.
  11. О. Философия грамматики. М.: 1958.
  12. В.А. Опыт описания грамматической категории времени в системе немецкого глагола. Ученые записки Калининского КГУ, т.72, вып. 3, Калинин: 1970, — 198 с.
  13. В.М. Немецкая диалектология. М.-Л.: Издательство АН СССР, 1956.- 635 с.
  14. Ю.А., Двухжилов А. В. Фризский язык. Киев: Наукова думка, 1984.- 198 с.
  15. И.П. Вид и время в современном английском языке. Л.: ЛГУ, 1961. — 200 с.
  16. Историко-типологическая морфология германских языков. Категория глагола. М.: Наука, 1977. 295 с.
  17. Ю.М. Претерит и перфект в малой системе времен прошедшего в современных германских языках // Вопросы романо-германской филологии/ МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 70, М.: 1972. С.60−71.
  18. Э.Н. О формальном согласовании времен в английском языке.// Вопросы синтаксиса английского языка/ ГГПИИ. Я Горький: 1975. — С.23−62.
  19. С.Н. Теоретическая грамматика дат ского языка. Синтаксис. М.: Наука, 1984.-224 с.
  20. Литвинов В. Г1. Периферия категории времени в немецком языке. Давление семантики на грамматику// Проблемы семантического синтаксиса./ СГПИ -Ставрополь, 1978. С.33−41.
  21. В.П. Типологический метод в лингвистической семантике. Ростов-на-Дону: РГУ, 1986. — 166 с.
  22. В.П. Метаграмматический трактат.- Пятигорск: Г1ГЛУ, 1998. -215с.
  23. С.Т. Грамматика датского языка. М.: Военное издательство министерства вооруженных сил Союза ССР, 1946. — 150 с.
  24. Маслова-Лошанская С. С. Шведский язык, т.1. Л.: Издательство ЛГУ, 1953. -319с.
  25. Ю.С. Очерки, но асгюктологии. Л.: Наука, 1984. — 261 с.
  26. Ф.И. К вопросу о категории времени в английском языке // СОГУ. Ученые записки. Филологические науки, т. XXVII, вып. 6, часть 3, Орджоникидзе: 1967. — С.25−37.
  27. С.А. Язык африкаанс. М.: Наука, 1969. — 152 с.
  28. С.А. Нидерландский (голландский) язык. Издательство московского университета: 1965. — 182 с.
  29. О.И. История немецкого языка Л.: Учпедгиз, 1959. — 390 с.
  30. В.Я. Трудные вопросы немецкой аспектологии и темпоралогии. -Архангельск: Издательство поморского государственного педагогического университ ета им. М. В. Ломоносова, 1993. 135 с.
  31. В. П. К типологии соотношения результатива и пассива. На мате-рале немецкого языка И Прагматика и речевые единства. Калинин: Издательство КГ У, 1981. С.27−39.
  32. В. П., ред. Типология результативных конструкций. Л.: Наука, 1983.-263 с.
  33. П. Проблеми па граматическата категория време в сызременния пем-ски език. София: Наука и изкуство, 1967. — 408 с.
  34. ПетунинаИ.А. Английский субъектный результатив (статив) и интранзитив-ный перфект // Структура и значение предложения. Лингвистические исследования. Москва: Издательство АН СССР, 1982. — С. 177−190.
  35. H.R. Практический курс шведского языка. М.: Высшая школа, 1988.-295 с.
  36. В.И. Текстограмматическое объяснение двойного перфектирова-ния в немецком языке // Структура и семантика сверхфразовых единиц в г ерманских языках/ ПГПИИЯ Пятигорск: 1983. — С.65−74.
  37. В.И. Двойные перфектные образования в немецком языке. Дисс. канд. филол. наук / ПГПИИЯ Пятигорск, 1988.
  38. С. Самоучитель языка идиш. М.: Русский язык, 1989. — 439 с.
  39. .А. Сосуществование перфекта и плюсквамперфекта как лингвистическая универсалия // Ученые записки (НИИ при Сов. Мин. Чувашской АССР), вып. XXXIV. Филология. Чебоксары 1967. — С.130−134.
  40. О.В. Грамматический статус категорий вида и времени глагола в современных германских языках (на материале немецкого, английского и шведского языков). Автореф. канд. дисс., М.: 1993.
  41. Стеблин-Каменский М. И. История скандинавских языков. M-JL: Издательство АН СССР, 1953.- 340 с.
  42. Стеблии-Каменскй М. И. Грамматика норвежского языка. М.-Л.: Издательство АН СССР, 1957. — 255 с.
  43. Фалькович Е. Yiddish. Fonetik, grafik, leksik un grarrmtik. Moskve: Der ernes. 1940.-280 c.
  44. Халдояни/щ FIJI. Сравнительная типология немецкого, английского и русского языков. Пятигорск: Издательство ПГЛУ, 1993. — 91 с.
  45. И.Б. Сослагательное наклонение в английском языке. Калинин: Издательство КГУ, 1971. — 174 с.
  46. Н.Л. Некоторые вопросы типологического сопоставления в и до временных систем.// Структурно-типологическое описание современных германских языков. М.: Наука, 1966. — С.62−74.
  47. B.C. Анкета для описания условных конструкций. // ВЯ, № 6, 1996.-С.49−71.
  48. B.C. Семантические типы множества ситуаций и их естественная классификация // Типология итеративных конструкций. JX: Наука, 1989. — С.5−54.
  49. Е.И. О сопоставительно-типологическом анализе в морфологии // Структурно-типологическое описание современных германских языков. М.: Наука, 1966. -С.44−61.
  50. Энис O. J1. О сопоставимости двойных перфектных образований немецкого и французского языков //Атриум. Филология № 1, 1998. — С.60−64.
  51. A.B. Заметка о прстеритпых формах глагола «быть» в современном языке африкаанс (морфологическое скерцо) // Тезисы первой конференции по теоретической лингвистике. М.: РГУ, 1993. — С. 150−157.
  52. В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981. — 110 с.
  53. Abraham W. Kommentar uber «Grammatik der deutschen Sprache «von Giesela Zifonun, Ludger Hoffman, Bruno Strecker u.a. Berlin & New York: Walter de Gruyter 1997//Zeitschrift fur germanische Linguistik. Bd. 27, H. l 1, 1999.-S.67−83.
  54. Abraham W., Janssen Th. Tempus Aspekt — Modus: die lexikalischen und grammatischen Formen in den germanischen Sprachen — Tubingen: Max Niemeyer, 1989.-413 S.
  55. Admoni W. Der deutsche Sprachbau 3 Aufl., JL: Просвещение, 1972. — 312c.
  56. Alonso M. Gramatica del espanol contemporaneo. El lenguaje del hombre de hoy actualizado con autoridades de los escritores de nuestra epoca, espanoles e hispanoamericanos. Madrid: Ediciones Guadarrama, 1968. — 595 p.
  57. Andersson S.-G. Zur Interaktion von Temporalitat, Modalitat, Asptktualitat und Aktionsart bei den nichtfuturischen Tempora im Deutschen, Englischen und Schwedischen Tubingen: Niemeyer, 1989. — S.27−49.
  58. Ase-Berit og Rolf Strandskogen. Norsk grammatikk forutlendinger. Oslo: Gyldendal Norsk Forlag, 1988. — 145p.
  59. Ballweg J. Prasensperfekt und Prateritum im Deutschen // Ehrich V., Vater II. (hg.), 1988.-S. 81−95.
  60. Bally C. Les notions grammaticales d’absolu et de relatif // Psychologie du language //(n. 1−4, 3933 du «Journal de Psychologie») Paris 1933. — P. 341−354.
  61. Bartsch W. Tempus, Modus, Aspekt. Frankfurt am Main-Berlin-Munchen: Diesterweg-Vrl, 1980. — 135 S.
  62. Bech G. Studien uber das deutsche Verbum Infinitum. Kongelike Danske Videnskabernes Selskab. 1. Band. Plistorisk — filologiske Meddelelser — Bd. 35, n. 2. Kobenharn 1955.-222 S.
  63. Behaghel O. Deutsche Syntax. Bd. 2 Heidelberg: Carl Winter Universittsverlag, 1924.- XI1+444 S.
  64. Bernd H. Auxiliaries: Cognitive Forces and Grammaticalisation № 4, Oxford: Oxford Univ. Press, 1993. — XI+162 p.
  65. Binnick Rjdert J. Time and the Verb. New York: Oxford Univ. Press. 1991. 262p.
  66. Braun P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. Sprachvarietaten. Zweite Auflage. Stuttgart — Berlin — Koln — Mainz: W. Kohlhammer, 1987.-260 S.
  67. Ch. & Dorow R. Deutsche Tempora der Vorvergangenheit. Trier: Wissenschaftlicher Verlag, 1996. — 85 S.
  68. Brons-Albert R. Die Bezeichnung von Zukunftigem in der gesprochenen deutschen Standardsprache. Tubingen: Max Niemeyer, 1982. — 182 S.
  69. Burgers M.P.O. (Teach Yourseli) Afrikaans / Teach Yourself Books edited by Leonard Cutts London, 1957. — 245 p.
  70. Burgschmidt E., Gotz L. Kontrastive Linguistik Deutsch/Englisch. Theorie und Anwendung. Munchen: Max Flueber Verlag, 1974. — 112 S.
  71. Bybee Joan L., Perkins R., Pagliuca W. The Evolution of Grammar: Tense, Aspect and Modality in the Languages of the World Chicago: University of Chicago Press, 1997.-412 p.
  72. Comrie B. Aspect. An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems Cambridge, London: Cambridge Univ.-Press, 1976. — X+ 137 p.
  73. Comrie B. Tense. Cambridge, London: Cambridge Univ.-Press, 1985. -X+139p.
  74. Curme G. A Grammar of the German Language. Second edition New York-London: Macmillan, 1922. — XII+623 p.
  75. Czochralski J. Verbalaspekt und Tempussystem im Deutschen und Polnischen. Eine konfrontative Darstellung./Rozprawy uniwersytetu warszawskiego. Dissertationis universitatis varsoviensis.66 Warszawa: Wyd. Warsz. 1972.-442 S.
  76. Diderichsen P. Elementer Dansk Grammatik. 2 utgave delvis omarbejdet /S.L./: Gyldendal 1957. XV+298 S.
  77. Dieling K., Kempter F. Die Tempora. Leipzig: Enzyklopadie, 1983.- -402 S.
  78. Dieling K. Prateritum, Perfekt und Plusquamperfekt / Deutsch als Fremdsprache. 1980. — N4 — S.231−235.
  79. Ehrich V., Vater H. Das Perfekt im Danischen und Deutschen.// Tempus Aspekt — Modus: die lexikalischen und grammatischen Formen in den germanischen Sprachen. FIrsg. von Werner Abraham u. Theo Janssen. — Tubingen: Niemeyer, 1989. — S.103−133.
  80. Eichler W., Bunting K-D. Deutsche Grammatik. Kronberg: Scriptor, 1976. -313 S.
  81. Erben J. Abriss der deutschen Grammatik. 9. unver. Aufl., Berlin: AkademieVerlag, 1966.-XIII+ 316 S.
  82. Eroms LI.W. Die doppelten Perfekt- und Plusquamperfektformen im Deutschen // Studia Linguistica et philologica. Festschrift fur Klaus Matze! Heidelberg: Carl Winter Universitatsverlag, 1984 — S.343−351.
  83. Fabricius-Hansen C. Das danische und norwegische Tempussystem im Vergleich mit dem deutschen // Tense systems in European languages. Tubingen: Niemeyer, 1994. — S.49−69.
  84. Fabricius-FIansen C. Tempus im indirekten Referat // Tempus Aspekt -Modus: die lexikalischen und grammatischen Formen in den germanischen Sprachen/ hrsg. von Werner Abraham u. Theo Janssen. — Tubingen: Niemeyer, 1989.-S.155−183.
  85. Fourquet J. Das Werden des neuhochdeutschen Verbsystems // Festschrift fur Hugo Moser. Dusseldorf: Schwann, 1969. — S.53−65.
  86. Graf R. Der Konjunktiv in gesprochener Sprache. Tubingen: Niemeyer, 1977. — 560 S.
  87. Griesbach FI., Schulz D. Grammatik der deutschen Sprache Munchen: Max Hueber VrL, 1960. — XV1+ 436 S.
  88. Grundzuge einer deutschen Grammatik. Von einem Autorenkollektiv unter der Leitung von K.F.FIeidolph, W. Flamig und W. Motsch Berlin: Akademie-Verlag, 1981. — 1028 S.
  89. Harweg R. Deiktische und adeiktiscbe Zeitstufen.// Zeitschrift fur romanische Philologie Bd. 90, Heft 5/6, — Tubingen, 1974. — S.499−525.
  90. Flaugen E. The Scandinavian Languages. London: Faber & Faber 1976. -507p.
  91. Flauser-Suida und Hoppe-Beugel. Die Vergangenheitstempora in der deutschen geschriebenen Sprache der Gegenwart. Untersuchungen an ausgewahlten Texten / Reihe: Fleutiges Deutsch, ¼ Munchen-Dusseldorf: Hueber & Schwann, 1972. — 406 S.
  92. Fleine B. Auxiliaries. Oxford Univ. Pr. 1993. — 182 p.
  93. Flelbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1972. — 629 S.
  94. Plempel H. Wortklassen und Bedeutungsweisen. In: Das Ringen um eine neue deutsche Grammatik. — Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1962.-S.217−254.
  95. Henning M. Die Darstellung des Tempussystems in deutschen Grammatiken. // Deutsch als Fremdsprache. H. 4, 1997. — S. 42−56.
  96. Holt J. Etudes d’aspect. Acta Jutlandica. Aarskrift for Aarhus Univers. XV. 2. -Kobenhavn: Ejnar Munksgaard, 1943. VIII + 91 p.
  97. Janssen T.A.J.M. Tense in Dutch: Eight Tenses' or Two Tenses? // Tense systems in European languages. Tubingen: Niemeyer, 1994. — S.93−119.
  98. Jager S. Der Konjunkiv in der deutschen Sprache der Gegenwart. Munchen: Hueber, 1971. -438 S.
  99. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles. Part II, Syntax. London.: Allen & Unwin, 1928. — 420 p.
  100. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1966.-XIV+ 518 S.
  101. Katz D. Grammar of the Yiddish Language. London: Duckworth, 1987. -116p.
  102. Kieckers Fl LIandbuch der vergleichenden Gotischen Grammatik. Leipzig: August Pries, 1928.-288 S.
  103. Kiefer U. Die Tempusformen im Jiddischen // Tense systems in European languages. Tubingen: Niemeyer, 1994. — S. 135−149.
  104. Kinnander B. Perfektum i «sekundar» anvandning. Nysvenska Studier: Uppsala, 53 arg, l-5h. 1973. — S.127−172.
  105. Kress B. Laut- und Formenlehere des Islandischen. LIalle (Saale) Max Niemeyer, 1963.-252 S.
  106. Kufner H. The grammatical Structures of English and German. The University of Chicago Press: 1962. 95 S.
  107. Latzel S. Die deutschen Tempora Perfekt und Prateritum / Reihe: Heutiges Deutsch, 3/2, Munchen: Max Hueber Verlag, 1977. — 287 S.
  108. Litvinov V. Die doppelte Perfektstreckung im Deutschen // Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung, Band 22, Heft 1, 1969.- S. 16−24.
  109. Litvinov V., Nedjalkov Y. Resultativkonstruktionen im Deutschen (Studien zur deutschen Grammatik 34). Tubingen: Gunter Narr, 1988. — IX+230 S.
  110. Litvinov V.P., Radcenko V.l. Doppelte Perfektbildungen in der deutschen Literatursprache. (Studien zur deutschen Grammatik Bd. 55). Tubingen: Stauffenburg, 1998. — X+ 239 S.
  111. Lockwood W.B. An Introduction to Modern Faroese. (Fasroensia IV.) -Kobnhaven: Munksgaard, 1955. XII + 244 p.
  112. Loubser J.E. Die saamgestelde verbale vorm von Nederlands na Afrikaans. -Groningen: 1961. 273 S.
  113. Markus M. Tempus und Aspekt. Munchen: Fink, 1977. — 167 S.
  114. Mater L. Deutsche Verben 8, Perfektbildung mit «haben» oder «sein». -Leipzig: 1969.-263 S.
  115. Matthews R. Das englische Tempus- und Aspektsystem // Tense systems in European languages. Tubingen: Niemeyer, 1994. — S. 69−93.
  116. Moskalskaja O. Grammatik der Deutschen Gegenwartssprache M.: Высшая школа, 1971. — 384 с.
  117. Moskalskaja O.I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. 3. verb. u. erw. Auflag M.: Vyssaja skola, 1983. — 356 S.
  118. Nedjalkov V.P. Litvinov V. P. The St. Petersburg / Leningrad Typology Group // Approaches to Language Typology. Ed. by M. Shibatani and Th. Bynon. -Oxford: Clarendon Press, 1995. — P. 215−271.
  119. Noreen A. Altislandische und Altnorwegische Grammatik unter Berucksichtigung des Urnordischen. Halle (Saale): Niemeyer, 1923. — 466 S.
  120. Petkov P. Futurische Verhaltnisse im prateritalen Zeitplan. Deutsch als Fremdsprache 3/1969.- 6. g S. l 80−184.
  121. Pohl H-D. Methodische Fragen bei der Erklarung von Neubildungen im Bereich des Tempussystems. Tubingen: Narr, 1979. — 450 S.
  122. Quintin FI., Najar M., Genz S. Hrsg. Temporale Bedeutungen. Temporale Relationen Tubingen: Stauffenburg, 1997 — X+240 s. / Eurogermanistik, Bd. 11.
  123. Rapp I. Partizipien und semantische Struktur. Zu passivischen Konstruktionen mit dem 3. Status. (Studien zur deutschen Grammatik. 54). Stauffenburg Verlag, 1997.-258 S.
  124. Real Academia Espanola.: Esbozo de una nueva gramatica de la lengua espanola Madrid: Espasa-Calpe, S.A., 1979. — 592 p.
  125. Reichenbach FI. Elements of Symbolic Logic NY: Macmillan, 1951. — 444 p.
  126. Renicke FI. Grundlegung der neuhochdeutschen Grammatik. Zeitlichkeit Wort und Satz. — Berlin: Erich Schmidt Vrl., 1961. — 182 S.
  127. Saltveit L. Besitzt die deutsche Sprache ein Futur? // Der Deutschunterricht 12/5, 1977.-S. 46−65.
  128. Schendels E. Deutsche Grammatik. Moskau: Vyssaja skola, 1979. — 398 S.
  129. Schipporeit L., Strothmann F.W. Verbal Tenses and Time Phases in German // Unterrichtspraxis (Cherry Hill, № 4). 1970, n. 1 — P.29−46.
  130. Schmidt K.FI. Die vorgeschichtlichen Grundlagen der Kategorie «Perfekt» im Indogermanischen und Sudkaukasischen //Арнольду Степановичу Чикобава (сборник, посвященный 80-летию со дня рождения). Тбилиси: Мецниереба, 1979.-С.76−83.
  131. Schulz D., Griesbach Н. Grammatik der deutschen Sprache Munchen: Max Flueber Vrl., 1992.-475 S.
  132. Sieberg B. Perfekt und Imperfekt in der gesprochenen Sprache. InauguralDissertation Bonn, 1984. — 270 S.
  133. Steube A. Temporale Bedeutung im Deutschen (Studia grammatika. XX). -Berlin: Akademie-Vrl., 1980. 426 S.
  134. Tense and Aspect in the Languages of Europe. Ed. by Osten Dahl Berlin & New-York: Mouton de Gruyter, 1999.
  135. Tense Systems in European Languages. Tubingen: Niemeyer, 1994. 308 S.
  136. Ternes E. Zur Typologie der Vergangenheitstempora in den Sprachen Europas. (Syntetische vs. analytische Bildungsweise) // Zeitschrift fur Dialektologie und Linguistik, Bd. 55, EI. 3, 1988. — S.332−342.
  137. Terzan-Kopecky C. Zu den Verbalkategorien Aspekt und Tempus // Deutsch als Fremdsprache. H. 1, 1998. 23−53 S.
  138. The Function of Tense in Texts. Ed. by Jadranka Gvordanovic & Theo A.G.M. Janssen Amsterdam: North Holland Linguistic Publ. 1991. — 336 p.
  139. Thieroff R. Das Tempussystem des Deutschen. // Tense systems in European languages. Tubingen: Niemeyer, 1994. — S. l 19−135.
  140. Thieroff R. Das finite Verb im Deutschen. Tempus Modus — Distanz. -Tubingen: Gunter Narr, 1992. -XII+316 s.
  141. Thieroff R. On the Areal Distribution of the Tense-Aspect Categorien in Europe II Tense and Aspect in the Languages of Europe. Ed. by O. Dahl, — Brl -NY: Mouton de Gruyter 1999.
  142. Thorell O. Svensk grammatik. Stockholm: Esselte Studuim AB, 1973. — X+ 302 S.
  143. Torres Cacoullos R. Variation and grammaticiczation in proressives. Spanish NDO constructions // Studies in Language vol. 23, nl, 1999. S.25−59.
  144. Ultan R. The Nature of Future Tenses // Grecnbergs J.H., ed. Universals of Human Language: vd. 3. Word Structure. Stanford: Univ. Press, 1978. — S.83−123.
  145. Vannebo K.I. Tempus og tidsreferanse. Tidsdeiksis i norsk. Oslo: Vandenhoek & Ruprecht, 1979. — 426 p.
  146. Vater FI. Werden als Modalverb. In: Calbert/Vater 1975. S.71−148.
  147. Villiers Meyer de. Werkwoordsvorme in Afrikaans. Annale van die Universiteit van Stellenbosch. Jg. XXVI, reeks B, N 1. Stellenbosch, 1951. — 91 S.229
  148. Wagner H. Das Verbum in den Sprachen der britischen Inseln. Ein Beitrag zur geographischen Typologie des Verbums. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1959. — XX+258 S.
  149. Weinreich M. History of the Jiddish Language Chicago, London: University of Chicago Press, 1980.- X+833 p.
  150. Weinrich H. Tempus. Besprochene und erzahlte Welt. Stuttgart: Kohlhammer, 1964.-289 S.
  151. Weissberg J. Jiddisch. Eine Einfuhrung. (Germanische Lehrbuchsammlung. Band 27). Bern, Frankfurt am Main, New York, Paris: Peter Lang, 1988. 290 S.
  152. Wunderlich D. Tempus und Zeitreferenz im Deutschen. (Linguistische Reihe, 5) Munchen: Max Hueber Verlag, 1970. — 358 S.
  153. Zifonun G., Floffmann L. u. a. Grammatik der deutschen Sprache. Berlin & New-York: Walter de Gruyter, 1997.- 3 Bande, — 2569 S.
  154. Zuikin N. Futur I und futurisches Prasens im unabhangigen Satz.// Deutsch als Fremdsprache. FI I, 12 Jahrgang, 1975.- S.44−50.
  155. Лингвистический энциклопедический словарь. M., 1990.
  156. Русско-Еврейский (идиш) словарь. М.: Русский язык, 1989.
  157. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1989.
Заполнить форму текущей работой